commit 7601c95e6fc98b72cdaa8ed04d215300eda625bf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 24 08:47:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 1de850b4f7..c652953ca2 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" msgstr "" "Las sumas de verificación son valores [hash](../hash) de archivos. Si " "descargaste el software sin errores, la suma de verificación dada y la suma " -"de verificación de tu archivo descargado serán idénticas." +"de verificación de tu archivo descargado van a ser idénticas."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) @@ -480,8 +480,8 @@ msgstr "" "[guardián](../guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - " "un guardián o puente, un [repetidor medio](../middle-relay), y una " "[salida](../exit). La mayoría de los [servicios onion](../onion-services) " -"usan seis saltos en un circuito (con la excepción de [servicios onion únicos" -"](../single-onion-service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu " +"usan seis saltos en un circuito (con la excepción de los [servicios onion " +"únicos](../single-onion-service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu " "circuito Tor actual cliqueando en [i] en la barra URL."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ @@ -615,8 +615,8 @@ msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " "than being under the direct control of a user." msgstr "" -"Un demonio es un programa de computadora que que se ejecuta como un proceso " -"de segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario." +"Un demonio es un programa de computadora que se ejecuta como un proceso de " +"segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario."
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) @@ -759,15 +759,15 @@ msgid "" "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" -"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el" -" [tráfico](../traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico " -"está basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos típicamente establece " +"Un cortafuego es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el " +"[tráfico](../traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico " +"está basado en reglas predeterminadas. Un cortafuego típicamente establece " "una barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, " "pero puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de " "[censura](../network-censorship). A veces, la gente tiene problemas al " -"conectarse a la red [Tor](../tor-tor-network-core-tor), porque su " -"cortafuegos bloquea las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar tu" -" cortafuego y reiniciar Tor para probar esto." +"conectarse a la red [Tor](../tor-tor-network-core-tor), porque su cortafuego" +" bloquea las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar tu cortafuego" +" y reiniciar Tor para probar esto."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) @@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" -""tor con t chica" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en " -"oposición al Navegador Tor o el Proyecto Tor." +""tor con t minúscula" es una manera de referirse a tor, el demonio de red," +" en oposición al Navegador Tor o al Tor Project."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term) @@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid "" "core-tor)." msgstr "" "Todos estos [transportes conectables](../pluggable-transports) hacen que " -"parezca que vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar" -" usando [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." +"parezca que estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar " +"usando [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
tor-commits@lists.torproject.org