commit fb141371ba7454dfd215c17b9986ef395498e7bb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 20 11:20:19 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 35 ++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index d05c5c2d3..315d33920 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Danton Medrado, 2019 # Joeffison Silvério de Andrade joeffison@gmail.com, 2019 # Gutem gutemhc@gmail.com, 2019 -# Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 # erinm, 2019 # Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 # Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019 +# Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -176,8 +176,8 @@ msgid "" "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " "community of volunteers worldwide." msgstr "" -"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e uma " -"comunidade de voluntários ao redor do mundo." +"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma" +" comunidade de voluntários ao redor do mundo."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -287,12 +287,12 @@ msgid "" "that don’t reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" -"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e sua capacidade de ser " -"usada para rastreamento e vigilância estava se tornando clara, e em 1995, " -"David Goldschlag, Mike Reed, e Paul Syverson, no U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) perguntaram-se se havia uma maneira de criar conexões com a Internet " -"que não revelassem quem está falando com quem, nem mesmo com alguém que " -"monitorasse a rede." +"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la " +"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos " +"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de " +"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com " +"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -326,9 +326,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" -"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um graduado recenete no " +"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do " "[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou" -" a trabalhar num projeto da NRL de roteamento onion com Paul Syverson." +" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -349,8 +349,9 @@ msgid "" msgstr "" "Desde a sua criação na década de 1990, o roteamento onion foi concebido para" " funcionar com uma rede descentralizada. A rede precisava ser operada por " -"entidades com interesses diversos e suposições de confiança, e o software " -"precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e a separação." +"entidades com interesses e níveis pressupostos de confiança diversos, e o " +"software precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e " +"isenção."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/isabela/ #: (content/about/people/isabela/contents+en.lrperson.description) msgid "Executive Director of the Tor Project." -msgstr "Diretor executivo do Tor Project." +msgstr "Diretora executiva do Tor Project."
#: https//www.torproject.org/about/people/isra/ #: (content/about/people/isra/contents+en.lrperson.description) @@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:48 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Assine nossa newsletter" +msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
#: templates/footer.html:49 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -2673,7 +2674,7 @@ msgstr "Título"
#: templates/search.html:5 msgid "Search" -msgstr "Pesquisa" +msgstr "Procurar"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics"
tor-commits@lists.torproject.org