commit d1d17e3b0ad99464288bdd818b777d275b50f08a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 23 15:50:26 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+pl.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 27 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index d8dc5ef6d..db014ba1b 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: templates/hero-download.html:42 msgid "Download in another language or platform" -msgstr "" +msgstr "Pobierz w innym języku lub platformę"
#: templates/hero-download.html:43 msgid "Advanced Install Options" @@ -734,11 +734,11 @@ msgstr "Opcje Instalacja Zaawansowana"
#: templates/hero-download.html:47 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "" +msgstr "Przeczytaj najnowsze informacje o wydaniu"
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." -msgstr "" +msgstr "Przeglądanie Prywatne."
#: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" #: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Obroń się przed śledzeniem i nadzorem. Omiń cenzurę."
#: templates/home.html:7 msgid "Block Trackers" @@ -795,11 +795,11 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "" +msgstr "Szyfrowanie Wielowarstwowe"
#: templates/home.html:62 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "" +msgstr "SZYFROWANIE WIELOWARSTWOWE"
#: templates/home.html:63 msgid "" @@ -807,6 +807,9 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" +"Twój ruch jest przesyłany i szyfrowany trzy razy, gdy przechodzi przez sieć " +"Tor. Sieć składa się z tysięcy serwerów uruchamianych przez ochotników, " +"znanych jako przekaźniki Tor."
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" @@ -821,6 +824,8 @@ msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" +"Dzięki Tor Browser masz dostęp do stron, które Twoja domowa sieć mogła " +"zablokować."
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" @@ -831,6 +836,7 @@ msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" msgstr "" +"W tej chwili nie mamy oficjalnych otwartych pozycji. Ale sprawdź wkrótce!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" @@ -845,10 +851,12 @@ msgstr "" #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" +"Zapraszamy do dołączenia do nas na IRC, aby dowiedzieć się, jak możesz się " +"zaangażować."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "" +msgstr "Projekt Tor | Prywatność & Wolność Online"
#: templates/meta.html:16 msgid "Tor Project" @@ -931,7 +939,7 @@ msgstr "Temat"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty Założycielskie"
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" @@ -967,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Aktywni Sponsorzy"
#: templates/sponsors.html:17 msgid "Past Sponsors" @@ -978,30 +986,38 @@ msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." msgstr "" +"Ta strona sponsorów opiera się na niepoddanych audytowi i nieprzeczytanych " +"darowiznach finansowych, rzeczowych, umowach i innych danych."
#: templates/sponsors.html:36 msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" +"Więcej informacji na temat naszych zbadanych i zweryfikowanych funduszy " +"można znaleźć w naszych raportach finansowych."
#: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." msgstr "" +"Chcesz dołączyć do naszej społeczności? Zaangażowanie w Tor jest łatwe."
#: templates/thank-you.html:13 msgid "" "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " "organization and community." msgstr "" +"Zapisz się do Tor News i uzyskaj aktualizacje i możliwości z całej " +"organizacji i społeczności."
#: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." msgstr "" +"Uruchom przekaźnik, aby sieć była szybsza i bardziej zdecentralizowana."
#: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Wykorzystaj swoje umiejętności, aby zgłosić się na ochotnika."
#: templates/macros/downloads.html:47 msgid "tor browser manual" @@ -1009,7 +1025,7 @@ msgstr "instrukcja obsługi przeglądarki"
#: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "Czytaj więcej."
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF"
tor-commits@lists.torproject.org