commit 36351ebf94631382bab0dd8e82d647faac52d935 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 7 11:21:01 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+de.po | 2729 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1390 insertions(+), 1339 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 87c447edd..c77095359 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1,8 +1,9 @@ # Translators: -# Jim John transifex@exware.de, 2019 +# Jim John transifex@exware.de, 2018 # jk ich_geh_kaputt@mac.com, 2019 # try once, 2019 # erinm, 2019 +# Oliver Baumann inactive+baumanno@transifex.com, 2019 # Emma Peel, 2019 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # @@ -10,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:05+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" @@ -24,156 +25,6 @@ msgstr "" msgid "How can we help?" msgstr "Wie können wir helfen?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Werde ein Tor-Übersetzer" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." -msgstr "" -"Wenn du daran interessiert bist, dem Projekt zu helfen, indem du das " -"Handbuch oder den Tor-Browser in deine Sprache übersetzt, wäre deine Hilfe " -"sehr willkommen! Die Lokalisierung von Tor-Projekten wird im [Localization " -"Lab] (https://www.localizationlab.org) Hub auf Transifex, einem " -"Übersetzungstool von Drittanbietern, gehostet. Um einen Beitrag leisten zu " -"können, musst du dich bei Transifex anmelden. Nachfolgend findest du eine " -"Übersicht darüber, wie du dich anmeldest und beginnen kannst." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "##### Anmeldung bei Transifex" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " -"signup page</a>." -msgstr "" -"Gehe zur <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3EAnmeldeseite von " -"Transifex</link>." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "" -"Gib deine Daten in die Felder ein und klicke auf die Schaltfläche " -""Anmelden":" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" -msgstr "" -"* Fülle die nächste Seite mit deinem Namen aus und wähle "Lokalisierung" " -"und "Übersetzer" aus den Dropdown-Menüs:" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." -msgstr "" -"* Wähle auf der nächsten Seite "An einem bestehenden Projekt teilnehmen", " -"und fahre fort." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." -msgstr "" -"* Wähle auf der nächsten Seite die Sprachen, die du sprichst, aus dem " -"Dropdown-Menü aus, und fahre fort." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* You are now signed up! Go to the <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." -msgstr "" -"* Du bist jetzt angemeldet! Gehe zur <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex Seite</a>." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "* Klicke auf die blaue Schaltfläche "Team beitreten" ganz rechts:" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" -msgstr "" -"* Wähle die Sprache, die du übersetzen möchtest, aus dem Dropdown-Menü:" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "* Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" -" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex page</a> when you are ready to begin." -msgstr "" -"Nachdem deine Mitgliedschaft genehmigt wurde, kannst du mit dem Übersetzen " -"beginnen; navigiere einfach zurück zur <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex Seite</a>, " -"wenn du bereit bist zu beginnen." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." -msgstr "" -"Bevor du übersetzt, lies bitte die Tor-Projekt-Seite auf dem [Localization " -"Lab Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Dort findest du " -"Übersetzungsrichtlinien und Ressourcen, die dir helfen, zu Tor-Übersetzungen" -" beizutragen." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "Vielen Dank für dein Interesse an der Unterstützung des Projekts!" - #: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen" @@ -227,9 +78,9 @@ msgstr "Onion-Dienste" msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -237,18 +88,18 @@ msgstr "" "Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser " "verwende?"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "" "Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du " "besuchst."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -259,11 +110,11 @@ msgstr "" "möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können " "aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -272,11 +123,11 @@ msgstr "" "Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die " "Website trotzdem zu erreichen?"
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -285,60 +136,54 @@ msgstr "" "An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus " "helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +"Most of the time, simply downloading the [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download/) and then using it to navigate" +" to the blocked site will allow access." msgstr "" -"Meistens erlaubt das einfache Herunterladen des <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browsers</a></mark> und die darauffolgende Navigation mit diesem zur " -"blockierten Webseite den Zugriff." +"Meistens wird der Zugang durch einfaches Herunterladen des [Tor-Browsers] " +"(https://www.torproject.org/de/download/) und anschließende Navigation zur " +"blockierten Seite ermöglicht."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"circumvention options available, including [pluggable transports](https" +"://tb-manual.torproject.org/transports/)." msgstr "" -"Für Orte mit starker Zensur bieten wir mehrere Möglichkeiten, diese zu " -"umgehen, inklusive <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transports</a></mark>." +"An Orten mit starker Zensur haben wir eine Reihe von Möglichkeiten zur " +"Umgehung der Zensur, darunter [austauschbare Übertragungsart] (https://tb-" +"manual.torproject.org/de/transports/)."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-" +"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/)." msgstr "" -"Für weitere Informationen bitten wir dich, einen Blick in das <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/%5C%22%3ETor Browser " -"Benutzerhandbuch</a></mark> Abschnitt <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">Zensur</a></mark> zu " -"werfen." +"Weitere Informationen findest du im Abschnitt [Tor Browser " +"Benutzerhandbuch](https://tb-manual.torproject.org/de) über [Zensur](https" +"://tb-manual.torproject.org/de/circumvention/)."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -347,9 +192,9 @@ msgstr "" "Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin" " im Tor Browser installieren?"
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -358,9 +203,9 @@ msgstr "" "Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, " "weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -373,14 +218,14 @@ msgstr "" "und <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — jede " "andere Erweiterung könnte dich deanomysieren."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -399,7 +244,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark> und bald auch Android."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -416,9 +261,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> und " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -427,16 +272,16 @@ msgstr "" "Es gibt bisher keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnionBrowser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?"
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -447,9 +292,9 @@ msgstr "" "hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, " "ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -460,7 +305,438 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eunserem" " Wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" +msgstr "Wie kann ich die Signatur von Tor Browser überprüfen?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" +"Die digitale Signatur ist ein Prozess, der sicherstellt, dass ein bestimmtes" +" packet von seinen Entwicklern generiert wurde und nicht manipuliert wurde." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program " +"you download is the one we have created and has not been modified by some " +"attacker." +msgstr "" +"Im Folgenden erklären wir, warum es wichtig ist, und wie du überprüfen " +"kannst, ob das Tor-Programm, das du herunterlädst, dasjenige ist, das wir " +"erstellt haben, und das nicht von einem Angreifer verändert wurde." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " +"accompanied by a file with the same name as the package and the extension " +"".asc". These .asc files are GPG signatures." +msgstr "" +"Jede Datei auf unserer [Download-" +"Seite](https://www.torproject.org/de/download/) wird von einer Datei mit dem" +" gleichen Namen wie das Packet und der Erweiterung ".asc" begleitet. Diese" +".asc-Dateien sind GPG-Signaturen." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" +"Sie ermöglichen es dir zu überprüfen, ob die Datei, die du heruntergeladen " +"hast, genau diejenige ist, die du erhalten solltest." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by " +"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc." +msgstr "" +"Beispielsweise wird torbrowser-install-8.0.8_de-US.exe von torbrowser-" +"install-8.0.8_de-US.exe.asc begleitet." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For a list of which developer signs which package, see our [signing keys " +"page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)." +msgstr "" +"Eine Liste, welcher Entwickler welches Packet signiert, findest du auf " +"unserer [Signaturschlüssel-Seite] (https://www.torproject.org/docs/signing-" +"keys.html.en)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " +"different operating systems." +msgstr "" +"Wir zeigen nun, wie du auf verschiedenen Betriebssystemen die digitale " +"Signatur der heruntergeladenen Datei überprüfen kannst." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please notice that a signature is dated the moment the package has been " +"signed." +msgstr "" +"Bitte beachte, dass eine Signatur mit dem Datum versehen ist, an dem das " +"Packet signiert wurde." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " +"with a different date." +msgstr "" +"Daher wird bei jedem Hochladen einer neuen Datei eine neue Signatur mit " +"einem anderen Datum erzeugt." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"As long as you have verified the signature you should not worry that the " +"reported date may vary." +msgstr "" +"Solange du die Signatur überprüft hast, solltest du dir keine Sorgen machen," +" dass das gemeldete Datum sich ändern kann." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Windows" +msgstr "### Windows" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " +"signatures." +msgstr "" +"Zuerst musst du GnuPG installiert haben, bevor du Signaturen überprüfen " +"kannst." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html." +msgstr "Lade es von https://gpg4win.org/download.html herunter." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package." +msgstr "" +"Sobald es installiert ist, importiere mit GnuPG den Schlüssel, der dein " +"Packet signiert hat." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In order to verify the signature you will need to type a few commands in " +"windows command-line, cmd.exe." +msgstr "" +"Um die Signatur zu überprüfen, musst du ein paar Befehle in die Windows-" +"Befehlszeile, cmd.exe, eingeben." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." +msgstr "Das Tor-Browser-Team signiert die Versionen von Tor-Browser." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:" +msgstr "" +"Importiere seinen Schlüssel (0x4E2C6E8793298290), indem du cmd.exe startest " +"und Folgendes eingibst:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "" +"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:" +msgstr "" +"Nachdem du den Schlüssel importiert hast solltest du verifizieren, dass der " +"Fingerprint korrekt ist:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You should see:" +msgstr "Folgendes sollte zu sehen sein:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" +msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" +msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" +msgstr "" +"uid [ unbekannt] Tor Browser Entwickler " +"(Signaturschlüssel) <torbrowser&at;torproject.org>" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" +msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" +msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " +"download the ".asc" file as well." +msgstr "" +"Um die Signatur des heruntergeladenen Packets zu überprüfen, musst du auch " +"die Datei ".asc" herunterladen." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:" +msgstr "" +"Angenommen, du hast das Packet und seine Signatur auf deinen Desktop " +"heruntergeladen, dann führe Folgendes aus:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg.exe --verify C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0" +".8_en-US.exe.asc C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-" +"US.exe" +msgstr "" +"gpg.exe --verify C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0" +".8_en-US.exe.asc C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-" +"US.exe" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please substitute "Alice" with your own username." +msgstr "Bitte ersetze "Alice" durch deinen eigenen Benutzernamen." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The output should say "Good signature":" +msgstr "Die Ausgabe sollte "Good signature" oder "Korrekte Unterschrift" lauten:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" +msgstr "gpg: Signatur erstellt am Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2" +msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org" [unknown]" +msgstr "" +"gpg: Gute Signatur von "Tor Browser Entwickler (Signaturschlüssel) " +"torbrowser@torproject.org" [unbekannt]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!" +msgstr "" +"gpg: ACHTUNG: Dieser Schlüssel ist nicht mit einer vertrauenswürdigen " +"Signatur zertifiziert!" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg: There is no indication that the signature belongs to the " +"owner." +msgstr "" +"gpg: Es gibt keinen Hinweis darauf, dass die Signatur dem " +"Eigentümer gehört." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" +msgstr "" +"Primärschlüssel Fingerabdruck: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329" +" 8290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" +msgstr "" +"Teilschlüssel Fingerabdruck: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF " +"06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Currently valid subkey fingerprints are:" +msgstr "Aktuell gültige Teilschlüssel-Fingerabdrücke sind:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" +msgstr "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to" +" this person." +msgstr "" +"Beachte, dass es eine Warnung gibt, weil du dieser Person keinen " +"Vertrauensindex zugewiesen hast." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up" +" to you to decide if that key really belongs to the developer." +msgstr "" +"Das bedeutet, dass GnuPG überprüft hat, dass der Schlüssel diese Signatur " +"erstellt hat, aber es liegt an dir zu entscheiden, ob dieser Schlüssel " +"wirklich dem Entwickler gehört." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best method is to meet the developer in person and exchange key " +"fingerprints." +msgstr "" +"Die beste Methode ist es, den Entwickler persönlich zu treffen und " +"Schlüssel-Fingerabdrücke auszutauschen." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Mac OS X and Linux" +msgstr "### Mac OS X und Linux" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures." +msgstr "" +"Du musst GnuPG installiert haben, bevor du Signaturen überprüfen kannst." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are using Mac OS X, you can install it from " +"https://www.gpgtools.org/." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system," +" as most Linux distributions come with it preinstalled." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under " +""Applications" in Mac OS X) and typing:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads " +"folder, run:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### For Mac OS X users:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" [unknown]" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -469,7 +745,7 @@ msgstr "" "Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor " "Browser vor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -479,7 +755,7 @@ msgstr "" "schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen " "oder bekannte Fehler eingehen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -493,7 +769,7 @@ msgstr "" "letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein " "Problem bereits aufgeführt ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -504,7 +780,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3EFehlerbericht </a></mark> über das " "aufgetretene Problem."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -513,7 +789,7 @@ msgstr "" "Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom" " Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -523,7 +799,7 @@ msgstr "" "so genannte "Whitelist" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, " "welche in der Regel geblockt sind."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -533,62 +809,62 @@ msgstr "" "Einstellungen nach einer Option für eine "Whitelist" oder so was " "ähnliches."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Schließe als nächstes bitte folgende Prozesse aus:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Für Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Für OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -597,7 +873,7 @@ msgstr "" "Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, " "Tor in der Firewall blockieren können."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -605,14 +881,14 @@ msgstr "" "Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn " "aber nun nicht mehr finden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" "Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach " "einem Speicherort."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -621,7 +897,7 @@ msgstr "" "Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich " "entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -632,7 +908,7 @@ msgstr "" "dich eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch. Es könnte jedoch sein, dass du " "diese Einstellung während der Installation versehentlich ausgeschaltet hast."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -642,7 +918,7 @@ msgstr "" "und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei " "sichern möchtest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -651,12 +927,12 @@ msgstr "" "Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download " "abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -664,7 +940,7 @@ msgstr "" "Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies " "manuell zu aktivieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -676,7 +952,7 @@ msgstr "" " Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware " "untergeschoben werden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -685,21 +961,21 @@ msgstr "" "Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute " "kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" "Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer " "laufen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "" "Ausschließlich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk " "geleitet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -709,12 +985,12 @@ msgstr "" "Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre " "Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -727,30 +1003,30 @@ msgstr "" "System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder " "einer DVD gestartet werden kann."
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "Kann ich den Tor Browser für ChromeOS herunterladen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" "Von Änderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -761,7 +1037,7 @@ msgstr "" "werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität " "gefährden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -771,7 +1047,7 @@ msgstr "" "Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur " "einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -781,14 +1057,14 @@ msgstr "" "Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte " "Restriktionen zu umgehen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" "Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit " "laufen zu lassen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -798,7 +1074,7 @@ msgstr "" "lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen" " von Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -809,12 +1085,12 @@ msgstr "" "privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas " "verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -823,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum " "Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -834,32 +1110,26 @@ msgstr "" "Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell " "unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" "Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " @@ -869,51 +1139,43 @@ msgstr "" "folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von " "Tor Browser angezeigt wird."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." +"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " +"website](https://bridges.torproject.org/)." msgstr "" -"Falls andere Bridges nötig sind, versuche es auf unserer <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges-Webseite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges)." msgstr "" -"Für weitere Information über Bridges, siehe die <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor-Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache ("entry guard") oder Wache " "("guard") genannt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -923,7 +1185,7 @@ msgstr "" "Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu" " schützen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -932,7 +1194,7 @@ msgstr "" "Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen " "bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -947,9 +1209,9 @@ msgstr "" "href="https://www-" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">Publikation</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -958,9 +1220,9 @@ msgstr "" "Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-" "Maßnahmen zu liegen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -969,32 +1231,30 @@ msgstr "" "Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch" " konfigurierte Systemuhr."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt " "ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " -"Browser manual</a></mark>." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " +"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." msgstr "" -"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Seite zur Fehlersuche im " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html">Anleitung von Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -1004,7 +1264,7 @@ msgstr "" "im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem" " Netzwerk verbindet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -1015,7 +1275,7 @@ msgstr "" "kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann "Tor-Netzwerk-" "Einstellungen" und "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1024,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E" "-Mail-Programm einfügen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1032,14 +1292,14 @@ msgstr "" "Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere " "Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere " "Browser zu benutzen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1050,7 +1310,7 @@ msgstr "" "Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen " "Server kann zu Verzögerungen führen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1060,7 +1320,7 @@ msgstr "" "dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu " "tun."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1070,7 +1330,7 @@ msgstr "" "Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu " "spüren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1079,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine " "Privatsphäre?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1088,7 +1348,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> ist die " "Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1101,12 +1361,12 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDatenschutzrichtlinie von " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1115,11 +1375,11 @@ msgstr "" "Bitte versuche es im <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo-" "Hilfe-Portal</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1129,12 +1389,12 @@ msgstr "" "Bericht in unserer <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3EFehler-" "Datenbank</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1143,12 +1403,12 @@ msgstr "" "Siehe <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EH%C3%A4ufig gestellte Fragen zu " "NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1157,19 +1417,19 @@ msgstr "" "Siehe <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq%5C%22%3EH%C3%A4ufig " "gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar " "ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1178,7 +1438,7 @@ msgstr "" " Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version " "veröffentlicht wurde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1187,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des " "Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1196,7 +1456,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1205,41 +1465,41 @@ msgstr "" "Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein" " Update verfügbar ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="Neuer " "Veröffentlichungshinweis">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="Neuer " "Veröffentlichungshinweis">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1250,7 +1510,7 @@ msgstr "" "Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den " "Anwendungsordner verschieben)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1259,17 +1519,17 @@ msgstr "" "Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heißt "tor-browser_en-" "US" für die englische Version von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Leere deinen Papierkorb."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1278,7 +1538,7 @@ msgstr "" "* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von " "deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1287,7 +1547,7 @@ msgstr "" "Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, " "für eine bestimmte Seite zu ändern?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1296,7 +1556,7 @@ msgstr "" "Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln — "Neues Profil" " "und "Neuer Kanal für diese Seite"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1305,12 +1565,12 @@ msgstr "" "Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-" "Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Neue Identität"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1319,7 +1579,7 @@ msgstr "" "Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen " "Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1330,7 +1590,7 @@ msgstr "" " Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen " "ein neuer Kanal gewählt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1339,7 +1599,7 @@ msgstr "" "Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden." " Bedenke dies, bevor du auf "Neues Profil" klickst."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1348,12 +1608,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1362,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite" " verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1370,7 +1630,7 @@ msgid "" msgstr "" "Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1379,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen " "Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1388,7 +1648,7 @@ msgstr "" "Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch " "bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1397,7 +1657,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1406,7 +1666,7 @@ msgstr "" "Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor " "benutze. Was kann ich tun?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1415,7 +1675,7 @@ msgstr "" "Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von " "einem anderen Teil der Welt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1424,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen " "eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1435,7 +1695,7 @@ msgstr "" "Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu " "erklären."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1445,17 +1705,17 @@ msgstr "" "Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese" " Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "Tor Browser ist derzeit für Windows, Linux und OSX verfügbar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1464,12 +1724,12 @@ msgstr "" "Für Android ist das Guardian Project für die Instandhaltung von Tor-" "basierten Apps wie Orbot und Orfox verantwortlich."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1478,7 +1738,7 @@ msgstr "" "Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu " "konfigurieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1487,7 +1747,7 @@ msgstr "" "Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle " "Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1498,24 +1758,24 @@ msgstr "" "in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und " "gefährdet die Anonymität."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" "Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "Das heißt, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1526,12 +1786,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ERelay-" "Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem Javascript gestartet?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1540,7 +1800,7 @@ msgstr "" "NoScript erlaubt JavaScript standardmäßig in Tor Browser, denn viele " "Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1549,7 +1809,7 @@ msgstr "" "Viele würden Tor vollständig aufgeben, wenn wir JavaScript standardmäßig " "deaktivieren würden, weil es zu viele Probleme für sie verursachen würde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1560,7 +1820,7 @@ msgstr "" "meisten nutzbar sein. Im Moment bedeutet das, JavaScript von Hause aus zu " "aktivieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1571,7 +1831,7 @@ msgstr "" "Browsers Sicherheitsregler tun (im Tor Browser Onion-Menü unter " ""Sicherheitseinstellungen")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1580,12 +1840,12 @@ msgstr "" "Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript. Aber die mittlere und " "höchste Stufe deaktivieren JavaScript auf allen Seiten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1594,7 +1854,7 @@ msgstr "" "Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir " "können diese nicht von Webseiten entfernen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1605,12 +1865,12 @@ msgstr "" "und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für " "normale Nutzer*innen behindern."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1619,12 +1879,12 @@ msgstr "" "Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser zu betreiben, auf " "einigen Plattformen könnte das zu Problemen führen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1635,100 +1895,100 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a></mark> in folgenden Sprachen an:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Französisch (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser " "verwendest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1739,7 +1999,7 @@ msgstr "" "dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, " "wenn du dort bist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1748,7 +2008,7 @@ msgstr "" "I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen " "Webseiten mit Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1757,7 +2017,7 @@ msgstr "" "Manchmal haben Javascript-lastige Webseiten funktionale Probleme mit Tor " "Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1766,18 +2026,18 @@ msgstr "" "Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den " "Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Setze deine Sicherheit zu „Standard“."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1786,7 +2046,7 @@ msgstr "" "Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit " "Tor angepasst wurde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1795,7 +2055,7 @@ msgstr "" "Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen" " für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1806,7 +2066,7 @@ msgstr "" "benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe" " und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1817,18 +2077,18 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EMehr über " "das Design von Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" "Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1841,12 +2101,12 @@ msgstr "" "linkability">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die " "Idee dahinter ausführlicher."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1855,7 +2115,7 @@ msgstr "" "Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo " "geändert."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1864,7 +2124,7 @@ msgstr "" "Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor " "Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1875,12 +2135,12 @@ msgstr "" "Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren " "Qualität unakzeptabel war."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1891,7 +2151,7 @@ msgstr "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox" " können also auftreten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -1902,20 +2162,20 @@ msgstr "" "läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten " "entpackt wurde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href="/tbb/antivirus-" -"blocking-tor/">My antivirus/malware protection is blocking me from " -"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" -" software to cause this type of issue." +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " +"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " +"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " +"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" -"Wenn du ein Antivirus-Programm ausführst, lies bitte unter <mark><a " -"href="/tbb/antivirus-blocking-tor/">Mein Antivirus-/Schadprogramm-Schutz " -"blockiert meinen Zugriff auf den Tor Browser</a></mark>, es ist üblich, dass" -" Antivirus-/Anti-Schadprogramm-Software diesen Typ von Problemen verursacht." +"Wenn du ein Anti-Viren-Programm benutzt, siehe <mark><a " +"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMein Anti-Viren-Programm " +"blockiert meinen Zugang zu Tor Browser</a></mark>. Es kommt oft vor, dass " +"Anti-Viren- / Anti-Malware-Programme solche Probleme verursachen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -1924,7 +2184,7 @@ msgstr "" "Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor " "Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -1932,7 +2192,7 @@ msgstr "" "Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser " "nutzt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -1941,7 +2201,7 @@ msgstr "" "Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen " "Browsern nicht so sehr geschützt ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -1952,12 +2212,12 @@ msgstr "" "denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du " "eigentlich über Tor schicken wolltest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -1966,18 +2226,18 @@ msgstr "" "Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu " "machen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -1987,9 +2247,9 @@ msgstr "" "zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht " "erkennen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -1998,16 +2258,16 @@ msgstr "" "Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die " "Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2016,9 +2276,9 @@ msgstr "" ""Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, " "aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2028,9 +2288,9 @@ msgstr "" "Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und " "gegen Zensur zu kämpfen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2044,7 +2304,7 @@ msgstr "" "entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der " "Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2053,14 +2313,14 @@ msgstr "" "Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " "Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Danke.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2073,7 +2333,7 @@ msgstr "" " Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn " "das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2082,12 +2342,12 @@ msgstr "" "Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " "href="#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2096,7 +2356,7 @@ msgstr "" "Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu " "verwenden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2105,23 +2365,19 @@ msgstr "" "Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den " "Privatsphäre-Schutz von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " +"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" -"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir entschieden, <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a> nicht mehr zu unterstützen."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2131,28 +2387,22 @@ msgstr "" "Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu " "ermöglichen."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " -"us</a></mark>." +msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." msgstr "" -"Wirklich? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EKontaktiere " -"uns</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2164,7 +2414,7 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> und " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2173,12 +2423,12 @@ msgstr "" "Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-" "Telefon durch das Tor-Netzwerk routen."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Was ist das Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2191,12 +2441,12 @@ msgstr "" "der<mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EWebseite vom Guardian " "Project</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2206,7 +2456,7 @@ msgstr "" "Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer " "Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2216,7 +2466,7 @@ msgstr "" "Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion " "Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2225,12 +2475,12 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2238,12 +2488,12 @@ msgstr "" "Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon " "zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2252,39 +2502,32 @@ msgstr "" "Wir arbeiten aktuell an Tor Browser für Android und rechnen mit einer Alpha-" "Version in den kommenden Monaten."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please watch our <mark><a " +"Please watch our <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " "announcements and details regarding this project." msgstr "" "Siehe unser <mark><a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3EBlog</a></mark> " "für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?" +msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"If you can't download Tor Browser through our " +"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " +"delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Wenn du Tor nicht über unsere <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3EWebseite</a></mark> herunterladen " -"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2295,17 +2538,17 @@ msgstr "" "Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger " "wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Sende eine E-Mail an gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2314,22 +2557,16 @@ msgstr "" "Schreibe dein Betriebssystem (z.B. windows, MacOS (OS X), oder linux) in die" " Nachricht und sende sie ab."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " -"the key used to make the signature, and the package’s checksum." -msgstr "" -"GetTor antwortet mit einer Email mit Links für Tor Browser, der " -"kryptographischen Signatur (um die <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en%5C%22%3EDatei " -"zu verifizieren</a></mark>), dem Fingerabdruck des Signatur-Schlüssels und " -"der Prüfsumme des Pakets." - -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the" +" download](/#how-to-verify-signature), the fingerprint of the key used to " +"make the signature, and the package’s checksum." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2340,12 +2577,12 @@ msgstr "" "von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines " "Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2357,33 +2594,33 @@ msgstr "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> mit einem der " "folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2392,20 +2629,9 @@ msgstr "" "Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an " "gettor@torproject.org mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." -msgstr "" -"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Troubleshooting-Seite im " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser-Handbuch</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2413,9 +2639,9 @@ msgstr "" "Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht " "finden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2424,17 +2650,17 @@ msgstr "" "Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option "Tor-Protokoll in" " die Zwischenablage kopieren"."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2443,25 +2669,25 @@ msgstr "" "Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach " "diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2470,9 +2696,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2481,9 +2707,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2492,20 +2718,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-" "Proxy kann nicht erreicht werden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2514,36 +2740,36 @@ msgstr "" "Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die " "Proxy-Details überprüft werden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " +"to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich " "mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "###### Üblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2552,9 +2778,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2563,9 +2789,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2574,9 +2800,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2585,9 +2811,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2596,34 +2822,34 @@ msgstr "" "Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor " "nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "" "Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert " "wird."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" "###### Üblicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2632,9 +2858,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2645,16 +2871,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2663,9 +2889,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2674,9 +2900,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2686,32 +2912,32 @@ msgstr "" "keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten " "herstellen konnte."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Übliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2720,9 +2946,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2731,7 +2957,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2745,18 +2971,18 @@ msgstr "" " eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, " "Zeitzone und Datumseinstellungen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2765,14 +2991,14 @@ msgstr "" "Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. " "Starte anschließend Tor neu."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2783,9 +3009,9 @@ msgstr "" "16-stellige Adresse falsch: selbst der kleinste Fehler macht es Tor Browser " "unmöglich, die Seite aufzurufen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2794,9 +3020,9 @@ msgstr "" "Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, " "versuchen Sie es bitte später wieder."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -2805,7 +3031,7 @@ msgstr "" "Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die " "Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -2816,7 +3042,7 @@ msgstr "" "z.B. der von <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EOnion-Dienst von " "DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2825,7 +3051,7 @@ msgstr "" "Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " "Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2834,7 +3060,23 @@ msgstr "" "Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " "href="/#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." +msgstr "" +"Wenn du Tor nicht über unsere <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3EWebseite</a></mark> herunterladen " +"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -2843,7 +3085,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2854,7 +3096,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -2863,12 +3105,12 @@ msgstr "" "Damit Tor funktioniert, benötigt es eine korrekt eingestellte Uhr: Bitte " "überprüfe deine Uhrzeit, Zeitzone und Datumseinstellungen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "Was ist eine Brücke?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -2877,7 +3119,7 @@ msgstr "" "Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis " "aufgeführt sind."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -2887,7 +3129,7 @@ msgstr "" "versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht" " alle Brücken (Bridges) blockieren können."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -2899,7 +3141,7 @@ msgstr "" "feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines " "Tor-Knotens kommunizieren."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -2907,7 +3149,7 @@ msgstr "" "Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen " "Konfiguration."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -2916,7 +3158,7 @@ msgstr "" "Siehe <mark><a href="#operators-6">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>" " für Instruktionen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -2925,7 +3167,7 @@ msgstr "" "Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-" "Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -2936,7 +3178,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -2945,7 +3187,7 @@ msgstr "" "Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und " "zusätzlicher Konfigurationen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -2955,7 +3197,7 @@ msgstr "" "/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transports</a></mark> für weitere " "Informationen."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -2965,13 +3207,13 @@ msgstr "" " die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in " "Formulare eintippe?"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "Tor schützt davor, dass Überwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -2982,7 +3224,7 @@ msgstr "" "trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch " "Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -2992,32 +3234,32 @@ msgstr "" "Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für " "Überwacher nicht im Klartext sichtbar."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3026,17 +3268,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL " "mit "https://".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3047,16 +3289,16 @@ msgstr "" "Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar " "ist</h4>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3067,16 +3309,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor-" "Relay-Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Führe "apt get install tor" aus (als root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3086,20 +3328,20 @@ msgstr "" "Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell " "zu halten."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3108,104 +3350,104 @@ msgstr "" "## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten," " wenn dies kommentiert ist)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Wähle den Namen des Relays"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3214,49 +3456,49 @@ msgstr "" "## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert " "ist)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Führe "service tor reload" als root aus."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3266,20 +3508,20 @@ msgstr "" "festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar " "sind."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" "Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige " "Minuten in Anspruch nehmen."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3289,13 +3531,13 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3304,13 +3546,13 @@ msgstr "" "Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von" " außen erreichbar ist."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3319,7 +3561,7 @@ msgstr "" "Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-" "Adresse und Ports korrekt sind, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3330,11 +3572,11 @@ msgstr "" "Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die " "Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3348,21 +3590,21 @@ msgstr "" "Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk " "registriert hat."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3373,7 +3615,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines" "">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3383,9 +3625,9 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3396,7 +3638,7 @@ msgstr "" "Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die " "Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3407,47 +3649,47 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " Exit-Regel</a></mark> benutzen."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder " "HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Führe "pkg install tor" als root aus."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3455,12 +3697,12 @@ msgstr "" "* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit "sysrc tor_enable=YES" (als " "root) startet"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Führe "service tor start" als root aus"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3470,12 +3712,12 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.) "
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3486,17 +3728,17 @@ msgstr "" "aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und " "Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3505,17 +3747,17 @@ msgstr "" "* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. " "Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3524,7 +3766,7 @@ msgstr "" "* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit " "folgendem Befehl hinzu:"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3533,68 +3775,68 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu " "überprüfen:"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Führe "apt install tor obfs4proxy" als root aus"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell " "zu halten."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Führe "service tor reload" als root aus."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3604,7 +3846,7 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3613,17 +3855,17 @@ msgstr "" "* Die Nachricht "Registered server transport 'obfs4'" (obfs4-Transport-" "Server wurde registriert), zeigt an, dass obfs4proxy einsatzbereit ist."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?"
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "Nein."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3633,7 +3875,7 @@ msgstr "" "Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer " "beschlagnahmt wird."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3642,7 +3884,7 @@ msgstr "" "Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu " "Hause zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3651,7 +3893,7 @@ msgstr "" "Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle " "Einrichtung, die Tor unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3660,7 +3902,7 @@ msgstr "" "Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn " "nicht für eigene Verbindungen."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3669,7 +3911,7 @@ msgstr "" "Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche " "Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3678,7 +3920,7 @@ msgstr "" "Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was " "für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3687,7 +3929,7 @@ msgstr "" "Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden "onions" genannt und " "enden mit der TLS .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3696,12 +3938,12 @@ msgstr "" "Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3710,12 +3952,12 @@ msgstr "" "Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht " "im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3724,7 +3966,7 @@ msgstr "" "Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch " "anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -3744,7 +3986,7 @@ msgstr "" "/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/"></a> zu " "erreichen."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -3753,7 +3995,7 @@ msgstr "" "Diese Dienste benutzen die besondere Top Level Domain .onion (an Stelle von " ".com, .net, .org, etc.) und sind nur über Tor erreichbar."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -3763,12 +4005,12 @@ msgstr "" "Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol " "für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -3777,7 +4019,7 @@ msgstr "" "Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel " "mit einem Vorhängeschloss."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -3786,7 +4028,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -3799,7 +4041,7 @@ msgstr "" "onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor " "Browser die Seite erreichen kann."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3810,12 +4052,12 @@ msgstr "" "z.B. der <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EOnion-Dienst von " "DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor Glossary" msgstr "Tor Glossar"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The community team has developed this Glossary of terms about and related to" @@ -3824,147 +4066,17 @@ msgstr "" "Das Community-Team hat dieses Glossar mit Begriffen über und in Bezug auf " "Tor entwickelt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[A](#a) |" -msgstr "[A](#a) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[B](#b) |" -msgstr "[B](#b) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[C](#c) |" -msgstr "[C](#c) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[D](#d) |" -msgstr "[D](#d) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[E](#e) |" -msgstr "[E](#e) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[F](#f) |" -msgstr "[F](#f) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[G](#g) |" -msgstr "[G](#g) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[H](#h) |" -msgstr "[H](#h) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[I](#i) |" -msgstr "[I](#i) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[J](#j) |" -msgstr "[J](#j) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[K](#k) |" -msgstr "[K](#k) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[L](#l) |" -msgstr "[L](#l) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[M](#m) |" -msgstr "[M](#m) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[N](#n) |" -msgstr "[N](#n) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[O](#o) |" -msgstr "[O](#o) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[P](#p) |" -msgstr "[P](#p) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Q](#q) |" -msgstr "[Q](#q) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[R](#r) |" -msgstr "[R](#r) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[S](#s) |" -msgstr "[S](#s) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[T](#t) |" -msgstr "[T](#t) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[U](#u) |" -msgstr "[U](#u) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[V](#v) |" -msgstr "[V](#v) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[W](#w) |" -msgstr "[W](#w) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[X](#x) |" -msgstr "[X](#x) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Y](#r) |" -msgstr "[Y](#r) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Z](#z)" -msgstr "[Z](#z)" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## A" msgstr "## A"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### add-on, extension, or plugin" msgstr "### Add-on, Erweiterung oder Plugin"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " @@ -3974,7 +4086,7 @@ msgstr "" "](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu " "geben."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " @@ -3983,7 +4095,7 @@ msgstr "" "Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: " "[NoScript](#noscript) und [HTTPS Everywhere](#https-everwhere)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " @@ -3992,12 +4104,12 @@ msgstr "" "Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies" " einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### antivirus software" msgstr "### Antivirensoftware"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " @@ -4006,7 +4118,7 @@ msgstr "" "Eine Antivirensoftware wird verwendet, um bösartige Software zu verhindern, " "zu erkennen und zu entfernen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " @@ -4015,7 +4127,7 @@ msgstr "" "Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" "tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" @@ -4024,12 +4136,12 @@ msgstr "" "Möglicherweise musst du die Dokumentation deiner Antivirensoftware " "nachschlagen, wenn du nicht weißt, wie man Tor zulässt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### app" -msgstr "### app" +msgid "### App" +msgstr "### App"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A web application (web app), is an application which the [client](#client) " @@ -4038,7 +4150,7 @@ msgstr "" "Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)" " in einem [web browser](#web-browser) ausführt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" @@ -4047,12 +4159,12 @@ msgstr "" "App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen " "[Betriebssystemen](#operating-system-os) installierst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Atlas" msgstr "### Atlas"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " @@ -4061,17 +4173,17 @@ msgstr "" "Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor " "[relays](#relay) zu erfahren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## B" msgstr "## B"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bandwidth authority" msgstr "### Bandbreitenberechtigung"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " @@ -4082,12 +4194,12 @@ msgstr "" " Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmäßige Messungen der " "[Relays](#Relays) im [Konsens](#Konsens) durch."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge" msgstr "### brücke"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " @@ -4099,7 +4211,7 @@ msgstr "" "öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren " "kann."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" @@ -4108,22 +4220,22 @@ msgstr "" "[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die " "helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge authority" msgstr "### brückenberechtigung"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browser fingerprinting" msgstr "### Browser-Fingerabdrücke"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " @@ -4133,7 +4245,7 @@ msgstr "" " oder einen Dienst, um fundierte Vermutungen über seine Identität oder " "Eigenschaften anzustellen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " @@ -4142,17 +4254,17 @@ msgstr "" "Eindeutiges Verhalten oder eindeutige Reaktionen können zur Identifizierung " "des analysierten Geräts oder Dienstes verwendet werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert Fingerprinting."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browsing history" msgstr "### Browserverlauf"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" @@ -4162,7 +4274,7 @@ msgstr "" "Verwendung eines [Webbrowser](#Webbrowser) erfolgen, und enthält " "Informationen wie besuchte Websites und wann."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " @@ -4171,17 +4283,17 @@ msgstr "" "[Tor Browser](#tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine " "[session](#session) geschlossen hast."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## C" msgstr "## C"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### captcha" -msgstr "### captcha" +msgid "### CAPTCHA" +msgstr "### CAPTCHA"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " @@ -4190,7 +4302,7 @@ msgstr "" "Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit " "verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " @@ -4203,12 +4315,12 @@ msgstr "" "Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von " "Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### checksum" msgstr "### checksum"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " @@ -4219,12 +4331,12 @@ msgstr "" "fehlerfrei herunterlädst, sind die angegebene Prüfsumme und die Prüfsumme " "deiner heruntergeladenen Datei identisch."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### circuit" msgstr "### circuit"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " @@ -4247,12 +4359,12 @@ msgstr "" "Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, " "indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### client" msgstr "### client"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " @@ -4263,12 +4375,12 @@ msgstr "" "Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der " "Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](#relay) leitet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Compass" msgstr "### Compass"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " @@ -4277,12 +4389,12 @@ msgstr "" "Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-" "Relais](#Relais) zu erfahren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### consensus" msgstr "### consensus"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " @@ -4296,12 +4408,12 @@ msgstr "" "gleichen Informationen über die [Relais](#Relais) haben, aus denen das [Tor-" "Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) besteht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cookie" msgstr "### cookie"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " @@ -4316,12 +4428,12 @@ msgstr "" "Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. " "[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" @@ -4331,12 +4443,12 @@ msgstr "" "schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht" " in der Lage sein sollte."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cryptographic signature" msgstr "### Kryptographische Signatur"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " @@ -4359,17 +4471,17 @@ msgstr "" "kannst, findest du unter https://www.torproject.org/docs/verifying-" "signatures.html.en."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## D" msgstr "## D"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### daemon" -msgstr "### dienst" +msgid "### Daemon" +msgstr "### Daemon"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " @@ -4378,12 +4490,12 @@ msgstr "" "Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt " "wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### directory authority" msgstr "### Verzeichnisautorität"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" @@ -4394,17 +4506,17 @@ msgstr "" "führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen " "[consensus](#consensus) veröffentlicht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## E" msgstr "## E"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### encryption" msgstr "### Verschlüsselung"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " @@ -4419,12 +4531,12 @@ msgstr "" " im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine " "Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### end-to-end encrypted" msgstr "### End-to-End verschlüsselt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " @@ -4434,12 +4546,12 @@ msgstr "" "[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-" "Verschlüsselung bezeichnet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### exit" msgstr "### exit"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " @@ -4452,12 +4564,12 @@ msgstr "" "dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die " "[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### ExoneraTor" msgstr "### ExoneraTor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" @@ -4472,17 +4584,17 @@ msgstr "" "/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser " "Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## F" msgstr "## F"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Firefox" msgstr "### Firefox"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " @@ -4493,7 +4605,7 @@ msgstr "" "[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer " "Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " @@ -4502,7 +4614,7 @@ msgstr "" "[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von " "Firefox ESR (Extended Support Release)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" @@ -4512,12 +4624,12 @@ msgstr "" "Firefox ist für Windows, OS X und Linux [Betriebssysteme](#operating-system-" "os) verfügbar, mit seinen mobilen Versionen für Android und Firefox OS."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### firewall" msgstr "### firewall"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A firewall is a network security system which monitors and controls the " @@ -4540,12 +4652,12 @@ msgstr "" " weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu " "konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Flash Player" msgstr "### Flash Player"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " @@ -4560,12 +4672,12 @@ msgstr "" "es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine " "HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### fte" msgstr "### fte"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" @@ -4574,17 +4686,17 @@ msgstr "" "FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, " "der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## G" msgstr "## G"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GetTor" msgstr "### GetTor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " @@ -4596,12 +4708,12 @@ msgstr "" "die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und Github " "gehostet werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GSoC" msgstr "### GSoC"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" @@ -4610,12 +4722,12 @@ msgstr "" "Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm " "für Studenten."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guard"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " @@ -4626,17 +4738,17 @@ msgstr "" " man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt" " die Brücke an die Stelle der Guard."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## H" msgstr "## H"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hash" msgstr "### hash"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " @@ -4650,12 +4762,12 @@ msgstr "" "leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, " "die Integrität von Daten zu überprüfen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hidden services" msgstr "### Versteckte Dienste"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " @@ -4665,12 +4777,12 @@ msgstr "" "Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " "verwendet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hop" msgstr "### hop"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " @@ -4680,12 +4792,12 @@ msgstr "" ""Hop" auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relay](#relay) in einem " "[circuit](#circuit) bewegt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTP" msgstr "### HTTP"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " @@ -4698,12 +4810,12 @@ msgstr "" "die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die " "Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTPS" msgstr "### HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " @@ -4714,12 +4826,12 @@ msgstr "" "[verschlüsselte](#Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien " "und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTPS-Everywhere" msgstr "### HTTPS-Everywhere"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" @@ -4731,22 +4843,22 @@ msgstr "" "Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard " "geschafft haben."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](#tor-browser) installiert."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## I" msgstr "## I"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Internet Service Provider (ISP)" msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" @@ -4758,12 +4870,12 @@ msgstr "" "Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, " "welche Websites du besuchst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### IP address" msgstr "### IP-Adresse"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " @@ -4776,7 +4888,7 @@ msgstr "" "Drucker) zugeordnet ist, das an einem Computernetzwerk teilnimmt, welches " "das Internet-Protokoll zur Kommunikation verwendet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "IP addresses are the location address of the device, similar to the " @@ -4785,7 +4897,7 @@ msgstr "" "IP-Adressen sind die Standortadresse des Geräts, ähnlich wie die Adressen " "von physischen Standorten."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " @@ -4795,17 +4907,17 @@ msgstr "" "aussehen lässt, als ob dein [traffic](#traffic) von einer IP-Adresse kommt, " "die nicht deine eigene ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## J" msgstr "## J"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### JavaScript" msgstr "### JavaScript"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " @@ -4824,22 +4936,22 @@ msgstr "" " [Tor Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um Javascript auf " "verschiedenen Websites zu verwalten."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## K" msgstr "## K"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## L" msgstr "## L"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### little-t tor" msgstr "### little-t tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " @@ -4848,17 +4960,17 @@ msgstr "" ""little-t tor" ist eine Möglichkeit, sich auf den Netzwerk-Daemon zu " "beziehen, im Gegensatz zu Tor Browser oder Tor Projekt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## M" msgstr "## M"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### meek" msgstr "### meek"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " @@ -4874,12 +4986,12 @@ msgstr "" "du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als " "würdest du die Google-Suche verwenden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### middle relay" msgstr "### middle relay"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " @@ -4890,17 +5002,17 @@ msgstr "" " verschiedene Benutzer entweder als "mittlere" oder "[guard](#guard)" " "fungieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## N" msgstr "## N"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### new identity" -msgstr "### neu identität" +msgid "### New Identity" +msgstr "### New Identity"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" @@ -4911,7 +5023,7 @@ msgstr "" "verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du " "vorher gemacht hast, verlinkbar ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " @@ -4923,7 +5035,7 @@ msgstr "" "[Browserverlauf](#browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-Circuits](#Circuit)" " für alle Verbindungen verwendet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -4933,7 +5045,7 @@ msgstr "" "werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf "Neue Identität" " "klicken."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " @@ -4944,12 +5056,12 @@ msgstr "" "Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie "[New Tor Circuit " "for this site](#new-tor-circuit-for-this-site)"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### New Tor Circuit for this Site" msgstr "### Neuer Tor Circuit für diese Seite"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " @@ -4970,12 +5082,12 @@ msgstr "" "Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu anderen " "Websites."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### network censorship" msgstr "### Netzwerk-Zensur"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" @@ -4991,12 +5103,12 @@ msgstr "" "[bridges](#bridge),[pluggable transports](#pluggable-transports) und " "[GetTor](#gettor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### NoScript" msgstr "### NoScript"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" @@ -5009,12 +5121,12 @@ msgstr "" "aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende " "[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### nyx" msgstr "### nyx"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " @@ -5028,17 +5140,17 @@ msgstr "" "Überwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für " "Relaisbetreiber nützlich ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## O" msgstr "## O"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### obfs3" msgstr "### obfs3"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " @@ -5051,12 +5163,12 @@ msgstr "" "aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll " "aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### obfs4" msgstr "### obfs4"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " @@ -5070,12 +5182,12 @@ msgstr "" "finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 " "[Brücken](#Brücke)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion address" msgstr "### onion adresse"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that ends in " @@ -5085,12 +5197,12 @@ msgstr "" "wird und mit .onion endet und als " "[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### OONI" msgstr "### OONI"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" @@ -5101,12 +5213,12 @@ msgstr "" "globales Beobachtungsnetzwerk zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), " "Überwachung und [Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion services" msgstr "### onion dienste"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" @@ -5117,7 +5229,7 @@ msgstr "" "sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-" "network/-core-tor) zugänglich sind."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " @@ -5126,12 +5238,12 @@ msgstr "" "Onion-Dienste bieten Vorteile gegenüber herkömmlichen Diensten im nicht-" "privaten Web, einschließlich:"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" msgstr "* versteckter Standort und [IP-Adresse](#ip-Adresse)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " @@ -5140,12 +5252,12 @@ msgstr "" "*[End-to-End verschlüsselt](#End-to-End verschlüsselt)[Traffic](#Traffic) " "zwischen Tor-Benutzern und Onion Services"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Onionoo" msgstr "### Onionoo"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " @@ -5159,12 +5271,12 @@ msgstr "" "Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-" "Netzwerk präsentieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onionsite" msgstr "### onionsite"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " @@ -5173,17 +5285,17 @@ msgstr "" "Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-" "Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." msgstr "Diese Websites verwenden die .onion Top Level Domain (TLD)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onionspace" msgstr "### onionspace"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" @@ -5193,12 +5305,12 @@ msgstr "" "Beispiel sagen:"Meine Website ist im Onionspace" statt "Meine Website ist" " im Dark Web"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### operating system (OS)" -msgstr "### betriebssystem (OS)" +msgid "### Operating System (OS)" +msgstr "### Operating System (OS)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The main system software that manages computer hardware and software " @@ -5211,12 +5323,12 @@ msgstr "" "häufigsten verwendeten Desktop-Betriebssysteme sind Windows, OS X und Linux." " Android und iOS sind die dominierenden mobilen Betriebssysteme."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Orbot" msgstr "### Orbot"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " @@ -5231,12 +5343,12 @@ msgstr "" "Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine " "Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Orfox" msgstr "### Orfox"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " @@ -5251,17 +5363,17 @@ msgstr "" "datenschutzfördernden Funktionen, um sie mit Firefox für Android und dem " "Android [Betriebssystem](#operating-system-os) kompatibel zu machen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## P" msgstr "## P"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" -msgstr "### [austauschbare-übertragungsart](#austauschbare-übertragungsart]" +msgid "### pluggable transports" +msgstr "### pluggable transports"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " @@ -5270,7 +5382,7 @@ msgstr "" "Tools, die [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwenden kann, um den von " "ihm ausgesendeten[traffic](#traffic) zu tarnen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" @@ -5282,12 +5394,12 @@ msgstr "" "aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) " "blockiert."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### private key" msgstr "### private key"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" @@ -5295,7 +5407,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der private Teil eines [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." @@ -5303,12 +5415,12 @@ msgstr "" "Dies ist der Schlüssel, der geheim gehalten und nicht an andere " "weitergegeben werden darf."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### proxy" msgstr "### proxy"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" @@ -5317,7 +5429,7 @@ msgstr "" "Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](#client) (wie ein [web " "browser](#web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](#server))."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" @@ -5330,12 +5442,12 @@ msgstr "" "und leitet die Antwort an den Client zurück. Der Dienst kommuniziert nur mit" " dem Proxy und sieht auch nur ihn."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### public key" msgstr "### public key"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." @@ -5343,24 +5455,24 @@ msgstr "" "Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](#public-key-" "cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "This is the key that can be disseminated to others." msgstr "Dies ist der Schlüssel, der an andere weitergegeben werden kann."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### public key cryptography" msgstr "### public key cryptography"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." msgstr "" "Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen " "Schlüsseln."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" @@ -5370,7 +5482,7 @@ msgstr "" "während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer " "des Schlüsselpaares bekannt ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " @@ -5381,7 +5493,7 @@ msgstr "" "Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel" " besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Additionally, the private key can be used to create a [signature" @@ -5392,28 +5504,28 @@ msgstr "" "[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des " "Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "This signature can be verified by the public key." msgstr "" "Diese Signatur kann durch den öffentlichen Schlüssel verifiziert werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Q" msgstr "## Q"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## R" msgstr "## R"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### relay" msgstr "### relay"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " @@ -5424,17 +5536,17 @@ msgstr "" "tor), der [traffic](#traffic) im Auftrag von [clients](#client) weiterleitet" " und sich bei den [directory authorities](#directory-authority) registriert."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## S" msgstr "## S"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Satori" msgstr "### Satori"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " @@ -5448,38 +5560,38 @@ msgstr "" "verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome App " "Store installieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### ScrambleSuit" -msgstr "### ScrambleSuit" +msgid "### scramblesuit" +msgstr "### scramblesuit"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](#bridge)." msgstr "" -"ScrambleSuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von " -"[Brücken](#brücke)." +"Scramblesuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von " +"[bridges](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### script" msgstr "### script"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" "Elemente, die verwendet werden, um dynamische/interaktive Inhalte über " "Websites anzubieten."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Security Slider" msgstr "### Security Slider"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " @@ -5493,23 +5605,23 @@ msgstr "" "können. Er befindet sich im Menü "Datenschutz- und " "Sicherheitseinstellungen" von Torbutton."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " -"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" -" protect against possible attacks." +"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " +"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" +" features to protect against possible attacks." msgstr "" -"Eine Erhöhung der Stufe (Standard, sicherer, am sichersten) des Sicherheit-" -"Reglers deaktiviert ganz oder teilweise bestimmte Funktionen des [Web " -"Browser](#web-browser) zum Schutz vor möglichen Angriffen." +"Das Erhöhen des Levels (Low, Medium-Low, Medium-High, High) des Security " +"Slider deaktiviert oder deaktiviert bestimmte Funktionen des " +"[Webbrowser](#Webbrowser) zum Schutz vor möglichen Angriffen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### self-authenticating address" msgstr "### self-authenticating address"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" @@ -5529,12 +5641,12 @@ msgstr "" "unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch " "viele andere Parteien."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### server" msgstr "### server"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A device on a network which offers a service, such as file and web page " @@ -5543,12 +5655,12 @@ msgstr "" "Eine Vorrichtung in einem Netzwerk, die einen Dienst anbietet, wie z.B. " "Datei- und Webseitenspeicher, E-Mail oder Chat."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### session" msgstr "### session"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A session refers to a conversation between two devices communicating on a " @@ -5560,12 +5672,12 @@ msgstr "" " bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den [web " "browser](#web-browser) schließt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### single onion service" msgstr "### single onion service"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A single onion service is an onion service that can be configured for " @@ -5579,12 +5691,12 @@ msgstr "" "Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](#circuit) statt der " "typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Stem" msgstr "### Stem"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Stem is a Python(programming language) controller library for core " @@ -5595,12 +5707,12 @@ msgstr "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern " "willst, ist das für dich das Richtige."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Sybil attack" msgstr "### Sybil attack"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " @@ -5612,17 +5724,17 @@ msgstr "" "erstellt und damit ein überproportionaler Einfluss auf das Netzwerk gewonnen" " wird."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## T" msgstr "## T"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tails" msgstr "### Tails"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " @@ -5632,17 +5744,17 @@ msgstr "" " jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten " "kannst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." msgstr "Es zielt darauf ab, deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### The Tor Project" msgstr "### The Tor Project"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " @@ -5656,12 +5768,12 @@ msgstr "" "Tausenden von Freiwilligen aus der ganzen Welt zusammensetzt, die bei der " "Erstellung von Tor helfen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### third-party tracking" msgstr "### third-party tracking"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most websites use numerous third-party services, including advertising and " @@ -5676,7 +5788,7 @@ msgstr "" "Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über " "verschiedene Websites hinweg verknüpfen können."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." @@ -5684,12 +5796,12 @@ msgstr "" "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten " "stattfinden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " @@ -5698,7 +5810,7 @@ msgstr "" "Tor ist ein Programm, das du auf deinem Computer ausführen kannst, um dich " "im Internet zu schützen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It protects you by bouncing your communications around a distributed network" @@ -5713,7 +5825,7 @@ msgstr "" "welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du " "besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " @@ -5724,7 +5836,7 @@ msgstr "" "Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und " "manchmal ["little-t tor"](#little-t-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " @@ -5733,12 +5845,12 @@ msgstr "" "Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](#tor-browser), einer " "Version von [Firefox](#firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Browser" msgstr "### Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " @@ -5747,7 +5859,7 @@ msgstr "" "Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor), um " "deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Your internet activity, including the names and addresses of the websites " @@ -5760,7 +5872,7 @@ msgstr "" ")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal" " überwachen, verborgen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" @@ -5773,7 +5885,7 @@ msgstr "" "echten Internetadresse [(IP)](#ip-Adresse) und wissen nicht, wer du bist, es" " sei denn, du identifizierst dich ausdrücklich."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " @@ -5784,7 +5896,7 @@ msgstr "" " "[Fingerabdruck](#Browser-Fingerabdruck)" oder dich basierend auf deiner " "Browserkonfiguration identifizieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" @@ -5793,7 +5905,7 @@ msgstr "" "Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen " "[Browserverlauf](#Browserverlauf)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " @@ -5803,12 +5915,12 @@ msgstr "" "(bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](#new-identity) " "angefordert wird)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Launcher" msgstr "### Tor Launcher"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " @@ -5817,7 +5929,7 @@ msgstr "" "Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du das " "Tor Launcher Fenster."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" @@ -5827,7 +5939,7 @@ msgstr "" "-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine " "Verbindung zu konfigurieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the second case Tor Launcher will take you through a series of " @@ -5836,12 +5948,12 @@ msgstr "" "Im zweiten Fall führt dich Tor Launcher durch eine Reihe von " "Konfigurationsoptionen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor log" msgstr "### Tor log"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" @@ -5851,7 +5963,7 @@ msgstr "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen " "helfen können."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " @@ -5860,7 +5972,7 @@ msgstr "" "Wenn etwas mit Tor schief geht, siehst du vielleicht eine Option mit der " "Fehlermeldung "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " @@ -5871,12 +5983,12 @@ msgstr "" "geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben" " links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " @@ -5887,12 +5999,12 @@ msgstr "" "Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um " "zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Messenger" msgstr "### Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " @@ -5903,12 +6015,12 @@ msgstr "" "standardmäßig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](#traffic) " "über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sendet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Messenger is not in development anymore." msgstr "Tor Messenger ist nicht mehr in der Entwicklung."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," @@ -5920,12 +6032,12 @@ msgstr "" "verfügt über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche, die in" " mehrere Sprachen lokalisiert ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TorBirdy" msgstr "### TorBirdy"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" @@ -5935,19 +6047,19 @@ msgstr "" "so, dass Verbindungen über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) hergestellt " "werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Torbutton" msgstr "### Torbutton"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." msgstr "" "Eine Schaltfläche, die durch eine kleine grüne Zwiebel links neben der URL-" "Leiste gekennzeichnet ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " @@ -5961,22 +6073,22 @@ msgstr "" "Netzwerkeinstellungen..." und "Nach [Tor-Browser](#tor-Browser) Updates " "suchen"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." msgstr "Die Core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Konfigurationsdatei."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Torsocks" msgstr "### Torsocks"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" @@ -5985,7 +6097,7 @@ msgstr "" "Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor) sicherer zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " @@ -5995,12 +6107,12 @@ msgstr "" "ausdrücklich jeden anderen[traffic](#traffic) als TCP von der von dir " "verwendeten Anwendung ab."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor2Web" msgstr "### Tor2Web"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " @@ -6010,7 +6122,7 @@ msgstr "" "services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](#tor-browser) zu " "verwenden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" @@ -6022,22 +6134,22 @@ msgstr "" "network/-core-tor)-bezogenen Schutzmaßnahmen, die der[client](#client) sonst" " hätte."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TPI" msgstr "### TPI"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." msgstr "TPI ist ein Akronym für The Tor Project, Inc."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### tpo" msgstr "### tpo"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " @@ -6048,12 +6160,12 @@ msgstr "" " Hostnamen schreiben. Zum Beispiel ist `trac.tpo` eine Abkürzung für " "`trac.torproject.org`."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### traffic" msgstr "### traffic"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " @@ -6062,27 +6174,27 @@ msgstr "" "Traffic sind die Daten, die von [clients](#client) und [servers](#server) " "gesendet und empfangen werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## U" msgstr "## U"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## V" msgstr "## V"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## W" msgstr "## W"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### web browser" -msgstr "### web browser" +msgid "### Web Browser" +msgstr "### Web Browser"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " @@ -6093,7 +6205,7 @@ msgstr "" " zum Abrufen, Präsentieren und Durchlaufen von Informationsquellen im World " "Wide Web."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " @@ -6102,12 +6214,12 @@ msgstr "" "Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](#firefox), Chrome, Internet" " Explorer und Safari."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### website mirror" msgstr "### website mirror"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" @@ -6116,7 +6228,7 @@ msgstr "" "Ein Website-Mirror ist eine Eins-zu-Eins-Kopie einer Website, die du unter " "anderen Webadressen finden kannst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A current list of torproject.org mirrors is available at " @@ -6125,17 +6237,17 @@ msgstr "" "Eine aktuelle Liste der torproject.org Mirrors ist verfügbar unter " "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## X" msgstr "## X"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Y" msgstr "## Y"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Z" msgstr "## Z" @@ -6170,21 +6282,21 @@ msgstr "Newsletter" msgid "Contact" msgstr "Kontakt"
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie" " mir helfen?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Es gibt keine Möglichkeit für Tor-Entwickler*innen, Tor-Nutzer*innen zu " "verfolgen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -6194,22 +6306,22 @@ msgstr "" "Tor gewährte Anonymität zu brechen, verhindert auch, dass wir Benutzer*innen" " verfolgen."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "Bietet das Tor Project hosting an?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "Nein, das Tor Project bietet keine hosting-Dienste an."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -6218,7 +6330,7 @@ msgstr "" "Momentan ist die Pfadlänge hardcodiert mit 3 plus die Anzahl der sensitiven " "Knoten in deinem Pfad."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -6227,7 +6339,7 @@ msgstr "" "Das bedeutet im Normalfall 3, aber für onion-Dienste oder ".exit"-Adressen" " können es mehr sein."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -6238,7 +6350,7 @@ msgstr "" "erhöht die Last für das Netzwerk ohne (nach unserem Wissen) zusätzliche " "Sicherheit zu bieten."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -6253,12 +6365,12 @@ msgstr "" " möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die " "gleiche Pfadlänge haben wie du."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Kann ich mit Tor Dateien anonym teilen?"
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -6267,7 +6379,7 @@ msgstr "" "Viele Austritts-Knoten sind so konfiguriert, Filesharing mit z.B. BitTorrent" " zu blockieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -6276,7 +6388,7 @@ msgstr "" "BitTorrent im Besonderen ist <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">nicht anonym über Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -6286,12 +6398,12 @@ msgstr "" "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> eine gute " "Möglichkeit."
-#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Wie kann ich beim Tor Project mithelfen? "
-#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -6302,17 +6414,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en" "">Freiwilligen-Seite</a></mark> wie du mitmachen kannst."
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Wie kann ich an das Tor Project spenden?"
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Danke für Ihre Unterstützung!"
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -6321,13 +6433,13 @@ msgstr "" "Weitere Information über Spenden finden sich in unserer <mark><a " "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3ESpenden-FAQ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?"
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -6336,7 +6448,7 @@ msgstr "" "Tor ist so konstruiert, dass es Menschenrechte und Privatsphäre schützt und " "Zensur durch irgendwen unmöglich macht, selbst für uns."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -6349,7 +6461,7 @@ msgstr "" "Journalist*innen, Überlebende von Missbrauch, und alle, die Tor für Gutes " "benutzen, zu gefährden."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -6361,12 +6473,12 @@ msgstr "" "verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen" " Feinden ausgesetzt wären."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Wer finanziert Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -6375,7 +6487,7 @@ msgstr "" "Tor wird von einer Reihe von Sponsor*innen inklusive US-Behörden, privaten " "Stiftungen und Privatpersonen unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -6390,7 +6502,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3EBlogeintr%C3%A4ge...</a></mark>" " mit finanziellen Berichten."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -6400,7 +6512,7 @@ msgstr "" "Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft " "zu stärken."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -6409,17 +6521,17 @@ msgstr "" "Wir sind immer bestrebt, die Diversität unser Finanzquellen zu erhöhen, " "besonders von Stiftungen und Privatpersonen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Funktioniert Tor mit BitTorrent?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Wir empfehlen es nicht, Tor zusammen mit BitTorrent zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -6430,7 +6542,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">Blogbeitrag darüber</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -6439,12 +6551,12 @@ msgstr "" "Die Dateien auf meinem Computer sind gesperrt worden, und jemand verlangt " "den Tor Browser runterzuladen, um für die Entsperrung zu bezahlen."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Es tut uns leid, aber Sie wurden mit Schadsoftware infiziert."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -6455,7 +6567,7 @@ msgstr "" "wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des " "Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -6465,7 +6577,7 @@ msgstr "" "uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren " "Menschen helfen."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -6481,7 +6593,7 @@ msgstr "" "diesen Menschen gewährt, auch von Kriminellen und Entwickler*innen von " "Schadsoftware genutzt werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -6490,18 +6602,18 @@ msgstr "" "Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software " "für bösartige Zwecke."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Speichert Tor Protokolle?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor speichert keine Logs, die einzelne Personen identifizieren können."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -6512,7 +6624,7 @@ msgstr "" "siehe unsere Seite <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -6521,12 +6633,12 @@ msgstr "" "Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-" "Dienste an?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "Nein, wir bieten keine Online-Dienste an."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -6536,12 +6648,12 @@ msgstr "" "Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer <mark><a " "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3EProjektseite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Kann ich das Tor-Logo für mein Produkt benutzen?"
-#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -6552,80 +6664,19 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark-FAQ-" "Seite</a></mark> nachlesen."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Ich habe ein Problem, Vidalia zu benutzen."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia wird nicht länger betreut oder unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "Viele Funktionen von Vidalia wurden in Tor Browser integriert." - -#: templates/footer.html:5 -msgid "Our mission:" -msgstr "Unsere Mission:" - -#: templates/footer.html:5 -msgid "" -"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"um Menschenrechte und Freiheiten zu fördern, durch die Entwicklung und " -"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien, ihre" -" ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in " -"Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern." - -#: templates/footer.html:24 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter" - -#: templates/footer.html:25 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Erhalte monatliche Berichte und Beschäftigungsaussichten vom Tor Project:" - -#: templates/footer.html:26 -msgid "Sign up" -msgstr "Registrieren" - -#: templates/footer.html:32 -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our " -msgstr "" -"Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln für Drittparteien finden " -"sich in unserer" - -#: templates/layout.html:8 -msgid "Tor Project | Support" -msgstr "Tor Project | Hilfe" - -#: templates/navbar.html:4 -msgid "Tor Logo" -msgstr "Tor Logo" - -#: templates/navbar.html:40 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser herunterladen" - -#: templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Themen" - -#: templates/macros/question.html:13 -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink"
tor-commits@lists.torproject.org