commit 9ab69929c80d351d8c58978ad65e6a799d118a5c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 22 14:53:30 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ml.po | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 158 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index 01d377186..d2012f21a 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -5657,11 +5657,15 @@ msgid "" "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" " on the topic." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് ഈ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, വിഷയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള" +" ഞങ്ങളുടെ കൂടുതൽ [വിശദമായ " +"ഗൈഡ്](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" +" പരിശോധിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "" +msgstr "ഡെബിയനിൽ ഒരു മിഡിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഗാർഡ് റിലേ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -5673,21 +5677,26 @@ msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." msgstr "" +"ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും ആഴത്തിലുള്ള ഉറവിടത്തിനായി, " +"[റിലേ സജ്ജീകരണ ഗൈഡ്](https://community.torproject.org/relay/setup) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "" +msgstr "ഡെബിയനിൽ എക്സിറ്റ് റിലേ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" +"FreeBSD അല്ലെങ്കിൽ HardenedBSD- ൽ ഒരു മിഡിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഗാർഡ് റിലേ എങ്ങനെ " +"പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" +"ഞാൻ ഉബുണ്ടുവിൽ ശരിയായ പാക്കേജുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന് എങ്ങനെ ഉറപ്പാക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5696,16 +5705,21 @@ msgid "" "updated. If you use them, you will miss important stability and security " "fixes." msgstr "" +"* ഉബുണ്ടുവിന്റെ ശേഖരണങ്ങളിൽ പാക്കേജുകൾ ഉപയോഗിക്കരുത്. അവ വിശ്വസനീയമായി " +"അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങൾ അവ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് " +"പ്രധാനപ്പെട്ട സ്ഥിരതയും സുരക്ഷാ പരിഹാരങ്ങളും നഷ്ടപ്പെടും."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" +"* ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഉബുണ്ടു പതിപ്പ് " +"നിർണ്ണയിക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "" +msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5713,16 +5727,19 @@ msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " "'version' with the version you found in the previous step:" msgstr "" +"* റൂട്ടായി, ഇനിപ്പറയുന്ന വരികൾ ഇതിലേക്ക് ചേർക്കുക /etc/apt/sources.list . " +"മുമ്പത്തെ ഘട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയ version ഉപയോഗിച്ച് 'version' " +"മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" +msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main "
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" +msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5730,6 +5747,8 @@ msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " "commands:" msgstr "" +"* ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡുകൾ പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് പാക്കേജുകളിൽ ഒപ്പിടാൻ " +"ഉപയോഗിക്കുന്ന gpg കീ ചേർക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5738,26 +5757,31 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | sudo apt-key add -" msgstr "" +"$ curl " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | sudo apt-key add -"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" +"ടോർ ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്യുന്നതിന് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡുകൾ പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് അതിന്റെ " +"ഒപ്പുകൾ പരിശോധിക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "" +msgstr "$ sudo apt-get update"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an obfs4 bridge?" -msgstr "" +msgstr "ഞാൻ എങ്ങനെ ഒരു obfs4 ബ്രിഡ്ജ് പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -5766,16 +5790,18 @@ msgid "" "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" " set up an obfs4 bridge." msgstr "" +"ഒരു obfs4 ബ്രിഡ്ജ് എങ്ങനെ സജ്ജീകരിക്കാമെന്ന് മനസിലാക്കാൻ ഞങ്ങളുടെ [obfs4 " +"സജ്ജീകരണ ഗൈഡ്](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "" +msgstr "ഞാൻ വീട്ടിൽ നിന്ന് ഒരു എക്സിറ്റ് റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കണോ?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." -msgstr "" +msgstr "വേണ്ട "
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5783,6 +5809,9 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്നുള്ള ട്രാഫിക്കിൽ നിയമപാലകർക്ക് " +"താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, ഓഫീസർമാർ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ പിടിച്ചെടുക്കാൻ " +"സാധ്യതയുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5790,6 +5819,8 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection." msgstr "" +"ഇക്കാരണത്താൽ, നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ എക്സിറ്റ് റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാത്തതോ ഹോം " +"ഇൻറർനെറ്റ് കണക്ഷൻ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതോ നല്ലതാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5797,6 +5828,8 @@ msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor." msgstr "" +"പകരം, ടോറിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വാണിജ്യ കേന്ദ്രത്തിൽ നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് " +"റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5804,6 +5837,8 @@ msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " "traffic through it." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് റിലേയ്ക്കായി ഒരു പ്രത്യേക ഐപി വിലാസം ഉണ്ടായിരിക്കുക, " +"അതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ട്രാഫിക് റൂട്ട് ചെയ്യരുത്."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5811,11 +5846,13 @@ msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" " the computer hosting your exit relay." msgstr "" +"തീർച്ചയായും, നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് റിലേ ഹോസ്റ്റുചെയ്യുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിൽ " +"സെൻസിറ്റീവ് അല്ലെങ്കിൽ വ്യക്തിഗത വിവരങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കണം."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "" +msgstr "എന്റെ റിലേയിൽ ഔട്ട്ഗോയിംഗ് ഫിൽട്ടറുകൾ എങ്ങനെ ക്രമീകരിക്കണം?"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5823,6 +5860,8 @@ msgid "" "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" " with every other relay." msgstr "" +"എല്ലാ ഔട്ട്ഗോയിംഗ് കണക്ഷനുകളും അനുവദിച്ചിരിക്കണം, അതുവഴി ഓരോ റിലേയ്ക്കും " +"മറ്റെല്ലാ റിലേയുമായി ആശയവിനിമയം നടത്താനാകും."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5831,17 +5870,23 @@ msgid "" " common carrier regulations that prevent internet service providers from " "being held liable for third-party content that passes through their network." msgstr "" +"പല അധികാരപരിധികളിലും, ടോർ റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർ അവരുടെ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ " +"കടന്നുപോകുന്ന മൂന്നാം കക്ഷി ഉള്ളടക്കത്തിന് ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാക്കളെ " +"ബാധ്യസ്ഥരാക്കുന്നത് തടയുന്ന അതേ പൊതു കാരിയർ നിയന്ത്രണങ്ങളാൽ നിയമപരമായി " +"പരിരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." msgstr "" +"ചില ട്രാഫിക്കുകൾ ഫിൽട്ടർ ചെയ്യുന്ന എക്സിറ്റ് റിലേകൾ ആ പരിരക്ഷകളെ " +"നഷ്ടപ്പെടുത്തും."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor promotes free network access without interference." -msgstr "" +msgstr "ടോർ ഇടപെടാതെ സൗജന്യ നെറ്റ്വർക്ക് ആക്സസ് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5849,6 +5894,8 @@ msgid "" "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " "internet." msgstr "" +"എക്സിറ്റ് റിലേകൾ അവയിലൂടെ കടന്നുപോകുന്ന ട്രാഫിക്കിനെ ഇന്റർനെറ്റിലേക്ക് " +"ഫിൽട്ടർ ചെയ്യാൻ പാടില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5857,11 +5904,16 @@ msgid "" "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) flag once detected." msgstr "" +"ട്രാഫിക് ഫിൽട്ടർ ചെയ്യുന്നതായി കണ്ടെത്തിയ എക്സിറ്റ് റിലേകൾ " +"കണ്ടെത്തിക്കഴിഞ്ഞാൽ [BadExit](https://community.torproject.org/relay" +"/community-resources/bad-relays/) ഫ്ലാഗ് ലഭിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" msgstr "" +"എന്റെ പാക്കേജ് മാനേജറിൽ നിന്ന് ഞാൻ ടോർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യണോ അതോ ഉറവിടത്തിൽ " +"നിന്ന് നിർമ്മിക്കണോ?"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5870,6 +5922,9 @@ msgid "" "to installing Tor from the [Tor Project's " "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." msgstr "" +"നിങ്ങൾ പ്രത്യേകിച്ച് ഡെബിയൻ അല്ലെങ്കിൽ ഉബുണ്ടു ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, [ടോർ " +"പ്രോജക്റ്റിന്റെ ശേഖരത്തിൽ](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" +"repo/). നിന്ന് ടോർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ധാരാളം നേട്ടങ്ങളുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5877,6 +5932,8 @@ msgid "" "* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " "the connections it needs." msgstr "" +"* നിങ്ങളുടെ `ulimit -n` 32768 ഉയരത്തിൽ സജ്ജീകരിച്ച് ടോറിന് ആവശ്യമായ എല്ലാ " +"കണക്ഷനുകളും തുറന്നിരിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5884,11 +5941,15 @@ msgid "" "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " "root." msgstr "" +"* ടോറിനായി ഒരു ഉപയോക്തൃ പ്രൊഫൈൽ സൃഷ്ടിച്ചു, അതിനാൽ ടോർ റൂട്ടായി " +"പ്രവർത്തിക്കേണ്ടതില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." msgstr "" +"* ഒരു ഇനിറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉൾപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നതിനാൽ ടോർ ബൂട്ടിൽ " +"പ്രവർത്തിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5896,31 +5957,39 @@ msgid "" "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " "file get caught." msgstr "" +"* ടോർ `--verify-config` ഉപയോഗിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ " +"കോൺഫിഗറേഷൻ ഫയലിലെ മിക്ക പ്രശ്നങ്ങളും പിടിക്കപ്പെടും."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." msgstr "" +"* ടോറിന് താഴ്ന്ന നിലയിലുള്ള പോർട്ടുകളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാനും " +"പ്രത്യേകാവകാശങ്ങൾ നൽകാനും കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) msgid "How stable does my relay need to be?" -msgstr "" +msgstr "എന്റെ റിലേ എത്രത്തോളം സ്ഥിരത പുലർത്തേണ്ടതുണ്ട്?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:" msgstr "" +"ടോർ റിലേ സജ്ജീകരിക്കുന്നത് എളുപ്പവും സൗകര്യപ്രദവുമാക്കാൻ ഞങ്ങൾ " +"ലക്ഷ്യമിടുന്നു:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes." -msgstr "" +msgstr "* റിലേ ചിലപ്പോൾ ഓഫ്ലൈനിൽ പോയാൽ നന്നായിരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay." msgstr "" +"ഡയറക്ടറികൾ ഇത് വേഗത്തിൽ ശ്രദ്ധിക്കുകയും റിലേ പരസ്യം ചെയ്യുന്നത് നിർത്തുകയും " +"ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -5928,6 +5997,8 @@ msgid "" "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay " "when it disconnects will break." msgstr "" +"വിച്ഛേദിക്കുമ്പോൾ റിലേ ഉപയോഗിക്കുന്ന കണക്ഷനുകൾ തകരാറിലാകുമെന്നതിനാൽ ഇത് " +"പലപ്പോഴും സംഭവിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -5937,6 +6008,10 @@ msgid "" "specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that" " relay." msgstr "" +"* ഓരോ ടോർ റിലേയിലും ഒരു [എക്സിറ്റ് " +"പോളിസി](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies)%C2%A0 " +"ഉണ്ട്, അത് ഏത് തരത്തിലുള്ള ഔട്ട്ബൗണ്ട് കണക്ഷനുകൾ ആ റിലേയിൽ നിന്ന് " +"അനുവദിക്കുകയോ നിരസിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -5944,6 +6019,9 @@ msgid "" "If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can " "set it up to only allow connections to other Tor relays." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ റിലേയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കാൻ ആളുകളെ അനുവദിക്കുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് " +"അസ്വസ്ഥതയുണ്ടെങ്കിൽ, മറ്റ് ടോർ റിലേകളിലേക്ക് കണക്ഷനുകൾ അനുവദിക്കുന്നതിന് " +"മാത്രമേ നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജ്ജീകരിക്കാൻ കഴിയൂ."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -5952,11 +6030,15 @@ msgid "" "capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-" "bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too." msgstr "" +"* നിങ്ങളുടെ റിലേ അതിന്റെ സമീപകാല ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് ശേഷിയെ നിഷ്ക്രിയമായി " +"കണക്കാക്കുകയും പരസ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യും, അതിനാൽ ഉയർന്ന ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് " +"റിലേകൾ കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്വിഡ്ത്തിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ഉപയോക്താക്കളെ ആകർഷിക്കും. " +"അതിനാൽ, കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റിലേകൾ ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is my Tor relay using so much memory?" -msgstr "" +msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്റെ ടോർ റിലേ ഇത്രയധികം മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കുന്നത്?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5964,6 +6046,9 @@ msgid "" "If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips " "for reducing its footprint:" msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ടോർ റിലേ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിലും കൂടുതൽ മെമ്മറി " +"ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, അതിന്റെ കാൽപ്പാടുകൾ കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ചില " +"ടിപ്പുകൾ ഇതാ:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5971,6 +6056,8 @@ msgid "" "* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in " "glibc's malloc implementation." msgstr "" +"* നിങ്ങൾ ലിനക്സിലാണെങ്കിൽ, glibc- ന്റെ malloc നടപ്പാക്കലിൽ മെമ്മറി വിഘടന " +"ബഗുകൾ നേരിടുന്നുണ്ടാകാം."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5978,6 +6065,8 @@ msgid "" "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory " "are fragmented so they're hard to reuse." msgstr "" +"അതായത്, ടോർ മെമ്മറി തിരികെ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് വിടുമ്പോൾ, മെമ്മറിയുടെ ഭാഗങ്ങൾ " +"വിഘടിക്കുന്നതിനാൽ അവ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കാൻ പ്രയാസമാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5985,6 +6074,8 @@ msgid "" "The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't " "have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)." msgstr "" +"ഓപ്പൺബിഎസ്ഡിയുടെ മാലോക്ക് നടപ്പാക്കലിനൊപ്പം ടോർ ടാർബോൾ അയയ്ക്കുന്നു, അതിൽ " +"കൂടുതൽ വിഘടന ബഗുകൾ ഇല്ല (എന്നാൽ ട്രേഡ്ഓഫ് ഉയർന്ന സിപിയു ലോഡാണ്)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5992,6 +6083,8 @@ msgid "" "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure " "--enable-openbsd-malloc`." msgstr "" +"പകരം ഈ മാലോക്ക് നടപ്പാക്കൽ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് ടോറിനോട് പറയാൻ കഴിയും: " +"`./configure --enable-openbsd-malloc`."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -6000,6 +6093,10 @@ msgid "" "open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers " "(38KB+ per socket)." msgstr "" +"* നിങ്ങൾ ഒരു വേഗതയേറിയ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം " +"ടിഎൽഎസ് കണക്ഷനുകൾ തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഓപ്പൺഎസ്എസ്എല്ലിന്റെ ആന്തരിക " +"ബഫറുകളിലേക്ക് (ഒരു സോക്കറ്റിന് 38 കെബി +) നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം മെമ്മറി " +"നഷ്ടപ്പെടും."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -6008,6 +6105,9 @@ msgid "" "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "dev/2008-June/001519.html)." msgstr "" +"[ഉപയോഗിക്കാത്ത ബഫർ മെമ്മറി കൂടുതൽ ആക്രമണാത്മകമായി റിലീസ് " +"ചെയ്യുന്നതിന്](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"dev/2008-June/001519.html) ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺഎസ്എസ്എല്ലിനെ പാച്ച് ചെയ്തു ."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -6015,6 +6115,9 @@ msgid "" "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will " "automatically recognize and use this feature." msgstr "" +"നിങ്ങൾ ഓപ്പൺഎസ്എസ്എൽ 1.0.0 അല്ലെങ്കിൽ പുതിയതിലേക്ക് അപ്ഡേറ്റ് " +"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, ടോറിന്റെ ബിൽഡ് പ്രോസസ്സ് ഈ സവിശേഷത സ്വപ്രേരിതമായി " +"തിരിച്ചറിയുകയും ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -6022,6 +6125,9 @@ msgid "" "* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of" " bandwidth your relay advertises." msgstr "" +"* നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും മെമ്മറി ലോഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, " +"നിങ്ങളുടെ റിലേ പരസ്യപ്പെടുത്തുന്ന ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് കുറയ്ക്കുന്നത് " +"പരിഗണിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -6029,11 +6135,13 @@ msgid "" "Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay" " shouldn't grow as large." msgstr "" +"കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് പരസ്യം ചെയ്യുന്നത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് നിങ്ങൾ കുറച്ച് " +"ഉപയോക്താക്കളെ ആകർഷിക്കുമെന്നാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ റിലേ വലുതായി വളരരുത്."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page." -msgstr "" +msgstr "മാൻ പേജിലെ `MaxAdvertisedBandwidth` ഓപ്ഷൻ കാണുക."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -6041,11 +6149,15 @@ msgid "" "All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for" " a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory." msgstr "" +"ഇതെല്ലാം പറഞ്ഞു, ഫാസ്റ്റ് ടോർ റിലേകൾ ധാരാളം ആട്ടുകൊറ്റന്മാരെ ഉപയോഗിക്കുന്നു." +" ഫാസ്റ്റ് എക്സിറ്റ് റിലേ 500-1000 എംബി മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കുന്നത് അസാധാരണമല്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?" msgstr "" +"എന്റെ റിലേ നെറ്റ്വർക്കിൽ വായിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ബൈറ്റുകൾ എഴുതുന്നത് " +"എന്തുകൊണ്ട്?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -6053,6 +6165,8 @@ msgid "" "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out," " and vice versa. But there are a few exceptions:" msgstr "" +"നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്, നിങ്ങളുടെ ടോർ റിലേയിലേക്ക് ഒരു ബൈറ്റ് " +"അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു ബൈറ്റ് ഔട്ട് ആണ്, തിരിച്ചും. എന്നാൽ ചില അപവാദങ്ങളുണ്ട്:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -6060,6 +6174,8 @@ msgid "" "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the " "directory." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ DirPort തുറക്കുകയാണെങ്കിൽ, ടോർ ക്ലയന്റുകൾ നിങ്ങളോട് ഡയറക്ടറിയുടെ " +"ഒരു പകർപ്പ് ആവശ്യപ്പെടും."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -6067,6 +6183,8 @@ msgid "" "The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is " "sometimes quite large." msgstr "" +"അവർ ചെയ്യുന്ന അഭ്യർത്ഥന (ഒരു എച്ച്ടിടിപി GET) വളരെ ചെറുതാണ്, പ്രതികരണം " +"ചിലപ്പോൾ വളരെ വലുതാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -6074,6 +6192,8 @@ msgid "" "This probably accounts for most of the difference between your "write" " "byte count and your "read" byte count." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ "റൈറ്റ്" ബൈറ്റ് എണ്ണവും നിങ്ങളുടെ "റീഡ്" ബൈറ്റ് എണ്ണവും " +"തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസത്തിന് ഇത് കാരണമാകാം."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -6083,11 +6203,16 @@ msgid "" "or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport" " through the Tor network." msgstr "" +"നിങ്ങൾ ഒരു എക്സിറ്റ് നോഡായി പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ മറ്റൊരു ചെറിയ അപവാദം " +"കാണിക്കുന്നു, കൂടാതെ നിങ്ങൾ ഒരു എക്സിറ്റ് കണക്ഷനിൽ നിന്ന് കുറച്ച് ബൈറ്റുകൾ " +"വായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു (ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു തൽക്ഷണ സന്ദേശമയയ്ക്കൽ അല്ലെങ്കിൽ " +"എസ്എച്ച് കണക്ഷൻ) ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെയുള്ള ഗതാഗതത്തിനായി 512 ബൈറ്റ് " +"സെല്ലിലേക്ക് പൊതിയുക."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I decide if I should run a relay?" -msgstr "" +msgstr "ഞാൻ ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കണമോ എന്ന് എങ്ങനെ തീരുമാനിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -6097,6 +6222,11 @@ msgid "" " please consider [running a Tor " "relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)." msgstr "" +"ഓരോ വഴിക്കും കുറഞ്ഞത് 10 Mbit / s (Mbps) ലഭ്യമായ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് ഉള്ള, " +"വിശ്വസനീയമായ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷനുകളുള്ള ആളുകളെ ഞങ്ങൾ തിരയുന്നു. അത് " +"നിങ്ങളാണെങ്കിൽ, [ടോർ റിലേ " +"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത്](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)" +" പരിഗണിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -6106,11 +6236,19 @@ msgid "" "support](https://community.torproject.org/relay/setup/brige). In that case " "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് കുറഞ്ഞത് 10 Mbit / s ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് ഇല്ലെങ്കിലും [Torfs4 " +"പിന്തുണയുള്ള ടോർ " +"ബ്രിഡ്ജ്](https://community.torproject.org/relay/setup/brige) " +"പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിനെ സഹായിക്കാനാകും. അത്തരം " +"സന്ദർഭങ്ങളിൽ നിങ്ങൾക്ക് കുറഞ്ഞത് 1 MBit / s ലഭ്യമായ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് " +"ഉണ്ടായിരിക്കണം."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?" msgstr "" +"എന്റെ റിലേ അപ്ഗ്രേഡുചെയ്യാൻ / നീക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഒരേ കീ ഞാൻ എങ്ങനെ" +" സൂക്ഷിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -6120,6 +6258,9 @@ msgid "" ""keys/ed25519_master_id_secret_key" and "keys/secret_id_key" in your " "DataDirectory)." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ടോർ റിലേ അപ്ഗ്രേഡുചെയ്യുമ്പോഴോ മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറിൽ അത് " +"നീക്കുമ്പോഴോ പ്രധാന ഐഡന്റിറ്റി കീകൾ "keys/ed25519_master_id_secret_key" " +"സൂക്ഷിക്കുക എന്നതാണ് പ്രധാന ഭാഗം."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org