commit a55d18bc98489b985c7bb02c41d6fe8a6e3100f0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 30 20:47:45 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- el/el.po | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 7a3b27b21..217187788 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -985,14 +985,15 @@ msgid "" "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to " "other websites." msgstr "" -"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν ο κόμβος εξόδου που χρησιμοποιείτε δεν " -"είναι σε θέση να συνδεθεί στην ιστοσελίδα που χρειάζεστε ή δεν την φορτώνει " -"σωστά. Η επιλογή του θα προκαλέσει την επαναφόρτωση της τρέχουσας καρτέλας ή" -" του παραθύρου μέσω ενός νέου κυκλώματος Tor. Άλλες ανοιχτές καρτέλες και " -"παράθυρα από την ίδια ιστοσελίδα θα χρησιμοποιήσουν το νέο κύκλωμα μόλις " -"φορτωθούν ξανά. Αυτή η επιλογή δεν εκκαθαρίζει καμία ιδιωτική πληροφορία " -"ούτε αποσυνδέει τη δραστηριότητά σας, ούτε επηρεάζει τις τρέχουσες συνδέσεις" -" σας με άλλες ιστοσελίδες." +"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν ο <link xref="about-tor-browser#how-tor-" +"works">κόμβος εξόδου</link> που χρησιμοποιείτε δεν είναι σε θέση να " +"συνδεθεί στην ιστοσελίδα που χρειάζεστε ή δεν την φορτώνει σωστά. Η επιλογή " +"του θα προκαλέσει την επαναφόρτωση της τρέχουσας καρτέλας ή του παραθύρου " +"μέσω ενός νέου κυκλώματος Tor. Άλλες ανοιχτές καρτέλες και παράθυρα από την " +"ίδια ιστοσελίδα θα χρησιμοποιήσουν το νέο κύκλωμα μόλις φορτωθούν ξανά. Αυτή" +" η επιλογή δεν εκκαθαρίζει καμία ιδιωτική πληροφορία ούτε αποσυνδέει τη " +"δραστηριότητά σας, ούτε επηρεάζει τις τρέχουσες συνδέσεις σας με άλλες " +"ιστοσελίδες."
#: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid "" msgstr "" "Η διεύθυνση μιας υπηρεσίας onion παράγεται αυτόματα, έτσι ώστε οι " "διαχειριστές δεν χρειάζεται να αγοράσουν ένα domain name. η .onion διεύθυνση" -" URL βοηθά επίσης τον Tor να διασφαλίσει ότι συνδέεται στη σωστή τοποθεσία " +" URL βοηθά επίσης το Tor να διασφαλίσει ότι συνδέεται στη σωστή τοποθεσία " "και ότι η σύνδεση δεν παραβιάζεται."
#: onionsites.page:46 @@ -1294,7 +1295,7 @@ msgid "" "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" "Κάντε κλικ στο κουμπί "Tor" για να δείτε ποια δεδομένα είναι ορατά σε " -"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε τον Tor. Το κουμπί θα γίνει πράσινο ως " +"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε το Tor. Το κουμπί θα γίνει πράσινο ως " "ένδειξη ότι ο Tor είναι ενεργοποιημένος."
#: secure-connections.page:42 @@ -1420,8 +1421,8 @@ msgid "" "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" "Η αύξηση του επιπέδου του Slider Ασφαλείας θα απενεργοποιήσει πλήρως ή " -"μερικώς κάποιες λειτουργίες του περιηγητή, για να σε προστατέψει από πιθανές" -" επιθέσεις." +"μερικώς κάποιες λειτουργίες του περιηγητή, για να σας προστατέψει από " +"πιθανές επιθέσεις."
#: security-slider.page:42 msgid "Safest" @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgid "" msgstr "" "Τα Pluggable transports είναι εργαλεία τα οποία μπορεί να χρησιμοποιήσει ο " "Tor για να κρύψει την κίνηση που εκπέμπει. Αυτό μπορεί να χρησιμεύσει στην " -"περίπτωση του ένας πάροχος ίντερνετ ή κάποια άλλη αρχή εμποδίζει ενεργά τις " +"περίπτωση που ένας πάροχος ίντερνετ ή κάποια άλλη αρχή εμποδίζει ενεργά τις " "συνδέσεις στο δίκτυο του Tor."
#: transports.page:21 @@ -1694,7 +1695,7 @@ msgid "" "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" -"Ο obfs4 κάνει την κίνηση του Tor να μοιάζει τυχαία όπως ο obfs3 και " +"Ο obfs4 κάνει την κίνηση του Tor να μοιάζει τυχαία όπως ο obfs3 και " "ταυτόχρονα δεν επιτρέπει σε λογοκριτές να βρίσκουν τις γέφυρες σκανάροντας " "το διαδίκτυο. Οι γέφυρες του obfs4 είναι πολύ λιγότερο πιθανό να " "μπλοκαριστούν απ' ότι οι γέφυρες του obfs3." @@ -1717,7 +1718,7 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" -"Τα FTE (κρυπτογράφηση που αλλάζει το φόρματ) κρύβει την κίνηση του Tor σαν " +"Τα FTE (κρυπτογράφηση που αλλάζει το φόρματ) κρύβει την κίνηση του Tor σαν " "κανονική κίνηση στο διαδίκτυο (ΗΤΤΡ)."
#: transports.page:83 @@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?" -msgstr "Λογοκρίνεται η σύνδεση σας;" +msgstr "Λογοκρίνεται η σύνδεσή σας;"
#: troubleshooting.page:65 msgid "" @@ -1831,7 +1832,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:74 msgid "Known issues" -msgstr "Γνωστά θέματα" +msgstr "Γνωστά ζητήματα"
#: troubleshooting.page:75 msgid "" @@ -1892,8 +1893,8 @@ msgstr "Αδειάστε τον Κάδο Απορριμάτων σας" msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" -"Θυμήσου πως δεν χρησιμοποιείται η συυνηθισμένη λειτουργία "Απεγκατάσταση" " -"του λειτουργικού σου συστήματος." +"Θυμηθείτε πως δεν χρησιμοποιείται η συνηθισμένη λειτουργία "Απεγκατάσταση"" +" του λειτουργικού σας συστήματος."
#: updating.page:6 msgid "How to update Tor Browser" @@ -1921,10 +1922,10 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" -"Ο περιηγητής Tor θα σε προτρέψει να αναβαθμίσεις το λογισμικό μόλις " +"Ο περιηγητής Tor θα σε προτρέψει να αναβαθμίσετε το λογισμικό μόλις " "δημοσιευθεί καινούρια έκδοση: το εικονίδιο του Tor θα έχει ένα κίτρινο " -"τρίγωνο και μπορεί να δεις μια γραπτή ένδειξη για αναβάθμιση όταν ανοίξει ο " -"περιηγητής Tor. Μπορείς να κάνεις την αναβάθμιση αυτόματα ή χειροκίνητα." +"τρίγωνο και μπορεί να δείτε μια γραπτή ένδειξη για αναβάθμιση όταν ανοίξει ο" +" περιηγητής Tor. Μπορείτε να κάνετε την αναβάθμιση αυτόματα ή χειροκίνητα."
#: updating.page:26 msgid "Updating Tor Browser automatically" @@ -2013,8 +2014,8 @@ msgid "" "information)." msgstr "" "Αφαιρέστε τον Tor Browser από το σύστημά σας διαγράφοντας το φάκελο που τον " -"περιέχει (ανατρέξτε στην ενότητα <link xref="uninstalling">Κατάργηση " -"Εγκατάστασης</link> για περισσότερες πληροφορίες)." +"περιέχει (ανατρέξτε στην ενότητα <link " +"xref="uninstalling">Απεγκατάσταση</link> για περισσότερες πληροφορίες)."
#: updating.page:74 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org