
commit 61eb3d3b1130074c3350571c020e6695b0416f17 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Nov 6 20:45:17 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++-- contents+pt-BR.po | 11 ++++++----- 2 files changed, 35 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 6dabf9b93e..e1b337b5f2 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Gus, 2020 # David Georges, 2020 # erinm, 2020 -# Cor l3ss <corl3ss@corl3ss.com>, 2020 # AO <ao@localizationlab.org>, 2020 +# Cor l3ss <corl3ss@corl3ss.com>, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>, 2020\n" +"Last-Translator: Cor l3ss <corl3ss@corl3ss.com>, 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2566,6 +2566,9 @@ msgid "" " not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by " "popular services." msgstr "" +"Un pont ne devrait pas recevoir de plaintes pour abus, et comme les ponts ne" +" sont pas listés dans le consensus public, ils ne devraient pas être bloqués" +" par les services populaires." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2574,6 +2577,10 @@ msgid "" "network, have only one static IP, and don't have a huge amount of bandwidth " "to donate -- we recommend giving your bridge at least 1 Mbit/sec." msgstr "" +"Les ponts sont une excellente option si vous ne pouvez exécuter un noeud Tor" +" que de votre réseau personnel, si vous n'avez qu'une IP fixe et que vous " +"n'avez pas une grande quantité de bande passante à donner -- nous " +"recommandons de donner au pont au moins 1 Mbit/sec." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title) @@ -2608,6 +2615,8 @@ msgid "" "For the majority of operators in most countries, bridges and guard/middle " "relays are very low risk." msgstr "" +"Pour une majorité d'opérateurs dans la plupart des pays, les ponts et les " +"relais gardes/intermédiaires représentent très peu de risques." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2628,6 +2637,11 @@ msgid "" "wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional " "legal resources." msgstr "" +"La [FAQ légale EFF Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq) répond" +" à de nombreuses questions fréquentes sur le fait d'opérer des relais " +"vis-à-vis de la loi. Nous apprécions aussi le [wiki de " +"Noisebridge](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) pour ses " +"ressources légales complémentaires." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -4189,6 +4203,11 @@ msgid "" "also for our communities. Get in here to read some suggestions about being a" " better listener and make a great research experience. <link>" msgstr "" +"L'écoute est une qualité pour construire des ponts. Chez Tor, nous voulons " +"que les gens construisent des ponts, pas des murs - et nous croyons que ce " +"n'est pas juste pour notre propre service, mais aussi pour nos communautés. " +"Venez lire ici quelques suggestions pour avoir une bonne écoute et faire une" +" bonne expérience de recherche<link>. " #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5804,6 +5823,8 @@ msgstr "Pont" #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Run an obfs4 bridge to help censored users connect to the Tor network" msgstr "" +"Exécuter un pont obfs4 pour aider les utilisateurs censurés à se connecter " +"au réseau Tor" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.body) @@ -5811,6 +5832,8 @@ msgid "" "This guide will help you set up an obfs4 bridge to help censored users " "connect to the Tor network. The requirements are:" msgstr "" +"Ce guide vous aidera à installer un pont obfs4 pour aider les utilisateurs " +"censurés à se connecter au réseau Tor. Les prérequis sont :" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.body) @@ -5839,6 +5862,10 @@ msgid "" "bridge relay, changing IP address, name and fingerprint is advised to avoid " "easy discovery and blocklisting by ISP or governments." msgstr "" +"Note 2 : si vous prévoyez de transformer un relai existant mais non-pont en " +"relai-pont, changer l'adresse IP, le nom et l'empreinte est conseillé pour " +"éviter une découverte facile et une mise sur liste de blocage par des FAI ou" +" gouvernements." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.title) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 6b11d45a88..e84035726f 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -183,7 +183,8 @@ msgid "" "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's " "languages." msgstr "" -"Para que o Tor funcione para todos, ele precisa falar as línguas de todos." +"Para que a Tor funcione para todas as pessoas, ela precisa falar as línguas " +"de todo mundo." #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -191,8 +192,8 @@ msgid "" "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can" " always use more help." msgstr "" -"Nossa equipe de tradutores voluntários trabalha duro para concretizar esse " -"objetivo e nós estamos sempre precisando de ajuda adicional." +"A nossa equipe de tradutore(a)s voluntário(a)s trabalha duro para " +"concretizar esse objetivo e nós estamos sempre precisando de mais ajuda." #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow the Tor network" -msgstr "Ajudando o crescimento da rede Tor" +msgstr "Fazer a rede Tor crescer" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -12410,7 +12411,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "sysctl kern.maxfiles=16000" -msgstr "" +msgstr "sysctl kern.maxfiles=16000" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org