commit ede814a4c9a0e830b7bd4dc641c6109adee1777c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 3 12:20:55 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-PT.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+zh-CN.po | 12 +++++++-- 2 files changed, 50 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index cac6c1e5e..0cf224f00 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -2066,8 +2066,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" -"Por enquanto, o programa Disconnect não teve acesso aos resultados de " -"pesquisa do Google que usamos no Tor Browser." +"Por enquanto, o Disconnect não teve acesso aos resultados da pesquisa do " +"Google que nós utilizamos no Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2076,8 +2076,8 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Como o Disconnect é mais um motor de busca meta que permite que os " -"utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de pesquisas, ele " +"Porque o Disconnect é mais um motor de pesquisa de metadados que permite que" +" os utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de pesquisa, este " "recorre à entrega de resultados de pesquisa do Bing que eram basicamente " "inaceitáveis em termos de qualidade."
@@ -2085,7 +2085,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" -"Porque é que o Tor Browser diz algo sobre o Firefox não está a funcionar?" +"Porque é que o Tor Browser diz que algo sobre o Firefox não está a " +"funcionar?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2094,9 +2095,9 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " "Firefox may occur." msgstr "" -"O Tor Browser é feito utilizando o <mark><a href="https://www.mozilla.org" -"/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR - Extended Support " -"Release</a></mark>, por isso podem surgir erros Firefox." +"O Tor Browser é criado, utilizando o <mark><a href="https://www.mozilla.org" +"/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR </a></mark>, por isso poderão " +"ocorreu erros relacionados com o Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2105,9 +2106,9 @@ msgid "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" -"Por favor, tenha certeza que não está a ser executada nenhuma outra " -"instância do Tor Browser e que extraiu o Tor Browser para uma localização " -"em que a sua conta de utilizador no sistema operativo tem permissões." +"Por favor, certifique-se que nenhuma outra instância do Tor Browser está em " +"execução, e que extraiu o Tor Browser para um local em que o seu utilizador " +"tem as permissões corretas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2128,14 +2129,16 @@ msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" " Browser?" msgstr "" -"Poderei continuar a usar um navegador, como o Chrome ou o Firefox, quando " -"estou a usar o Tor Browser?" +"Eu ainda posso utilizar outro navegador, tail como o Chrome ou o Firefox, " +"quando eu estou a utilizar o Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "Pode utilizar outro navegador enquanto utiliza também o Tor Browser." +msgstr "" +"Com certeza que pode utilizar outro navegador enquanto está a utilizar o Tor" +" Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2143,8 +2146,8 @@ msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" -"No entanto, tenha em conta que as propriedades de privacidade do Tor Browser" -" não estarão presentes no outro navegador." +"No entanto, deveria saber que as propriedades de privacidade do Tor Browser " +"não estarão presentes no outro navegador."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2440,7 +2443,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quando é que será lançado o Tor Browser para Android?" +msgstr "Quando é que o Tor Browser para Android será lançado?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2449,7 +2452,7 @@ msgid "" "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-" "android)." msgstr "" -"Neste momento, estamos a trabalhar no Tor Browser para Android, e pode " +"De momento, nós estamos a trabalhar no Tor Browser para Android, e pode " "[testar os nossos lançamentos alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-" "release-tor-browser-android)."
@@ -2460,7 +2463,7 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " "announcements and details regarding this project." msgstr "" -"Por favor acompanhe o nosso <mark><a " +"Por favor, acompanhe o nosso <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblogue</a></mark> para anúncios futuros" " e detalhes relacionados com este projeto."
@@ -2470,8 +2473,7 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" msgstr "" -"Como faço para descarregar o Tor Browser se o torproject.org estiver " -"bloqueado?" +"Como é que eu transfiro o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2482,8 +2484,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Se não estiver a conseguir descarregar o Tor no nosso [site], pode obter uma" -" cópia do Tor através do GetTor." +"Se não conseguir transferir o Tor Browser no nosso [site da " +"Web](https://www.torproject.org), pode obter uma cópia do Tor Browser via " +"GetTor."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2494,10 +2497,10 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"O GetTor é um serviço que responde automaticamente a mensagens com links " -"para a última versão do Tor Browser, alojado em diversas localizações que " -"são menos propensas a serem censuradas, como o Dropbox, o Google Drive e o " -"GitHub." +"GetTor é um serviço que responde automaticamente às mensagens com " +"hiperligações para a versão mais recente do Tor Browser, alojado em diversas" +" localizações que são menos propensas a censuras, tais como Dropbox, Google " +"Drive e GitHub."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -2564,7 +2567,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" -msgstr "Linux" +msgstr "* Linux"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2591,8 +2594,8 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Para receber os links para descarregar o Tor Browser, envie uma mensagem " -"para gettor@torproject.org com um dos seguintes códigos:" +"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser, envie uma " +"mensagem para gettor@torproject.org com um dos seguintes códigos:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -2640,7 +2643,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Erro comum no registo #1: Falha de ligação ao proxy" +msgstr "###### Erro de registo comum #1: Falha de ligação ao proxy"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2723,8 +2726,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" -"##### Erro comum de registo #2: Não é possível aceder aos retransmissores de" -" guarda" +"##### Erro de registo comum #2: Não é possível aceder às retransmissões de " +"proteção"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2810,7 +2813,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Erro comum de registo #3: Falha ao concluir o handshake TLS" +msgstr "##### Erro de registo comum #3: Falha ao concluir o handshake TLS"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2888,7 +2891,7 @@ msgstr "Se utilizar pontes poderá resolver este problema." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Erro comum no registo: #4 Diferença horária" +msgstr "##### Erro de registo comum: #4 Diferença horária"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3011,8 +3014,8 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " "service</a>." msgstr "" -"Também pode certificar-se que é possível aceder a outros serviços onion " -"conectando-se ao <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservi%C3%A7o onion do " +"Também pode certificar-se que é possível aceder a outros serviços onion, " +"ligando-se ao <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservi%C3%A7o onion do " "DuckDuckGo</a>."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 776c88e24..e9f6a73f9 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "### onionspace" msgid "" "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" " say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" -msgstr "" +msgstr "一组可用的[洋葱服务](#onion-services)。例如,你可以说“我的网站在onionspace上”而不是“我的网站在暗网上”。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4486,6 +4486,8 @@ msgid "" "desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " "the dominant mobile operating systems." msgstr "" +"管理计算机硬件和软件资源并为计算机程序提供公共服务的主要系统软件。最常用的桌面操作系统是Windows、OS " +"X和Linux。Android和iOS是占主导地位的移动操作系统。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4501,6 +4503,9 @@ msgid "" "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"Orbot是来自Guardian项目的免费[app](#app),它可以让你的设备上的其他应用更安全地使用互联网。Orbot使用[Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-" +"tor)来[加密](#encryption)您的互联网[流量](#traffic),并通过在世界各地的一系列计算机中跳跃来隐藏它。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4516,6 +4521,9 @@ msgid "" "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" +"Orfox是来自Guardian项目的免费[app](#app),与在[火狐](#firefox)上构建的[Tor 浏览器](#tor-" +"browser)有相同的源代码,但是有一些在提高隐私功能的改动来让它兼容火狐的Android版和Android[操作系统]((#operating-" +"system-os)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4584,7 +4592,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### public key" -msgstr "" +msgstr "### 公钥"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org