commit 9f16eb85d8ba9a1e3dbc963349241575726544d0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 30 21:15:12 2012 +0000
Update translations for vidalia_completed --- nl/vidalia_nl.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 files changed, 70 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/nl/vidalia_nl.po b/nl/vidalia_nl.po index 6abc476..221a484 100644 --- a/nl/vidalia_nl.po +++ b/nl/vidalia_nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translators: +# # Translators: # Erik_Bos@usa.net, 2011. # flabber@online.be, 2011. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 21:13+0000\n" "Last-Translator: Shondoit Walker shondoit+transifex@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -204,6 +204,13 @@ msgstr "Configureer ControlPort automatisch"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" +"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but " +"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the "Configure " +"ControlPort automatically" option." +msgstr "Je hebt de autoconfiguratie optie aangevinkt voor de ControlPort, maar hebt geen data folder opgegeven. Voeg er één toe of vink "Configureer ControlPort automatisch" uit." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." @@ -229,6 +236,23 @@ msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "Vidalia kon de gekozen taal niet laden."
+msgctxt "AppearancePage" +msgid "" +"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)" +msgstr "Systeem-icoon instellingen (aanpassingen zijn effectief wanneer je Vidalia herstart)" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)" +msgstr "Geef het systeemvak- en het dock-icoon weer (standaard)" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Tray Icon" +msgstr "Verberg het systeemvak-icoon" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Dock Icon" +msgstr "Verberg het dock-icoon" + msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "Sinds:" @@ -1754,10 +1778,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "Verbonden met het Tor-netwerk!"
msgctxt "MainWindow" -msgid "Unrecognized startup status" -msgstr "Onbekende opstartstatus" - -msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "willekeurig"
@@ -2069,6 +2089,24 @@ msgid "" msgstr "Alles wat worden verzonden via deze verbinding zou kunnen worden afgeluisterd. Controleer uw applicatie configuratie en gebruik, indien mogelijk, alleen gecodeerde protocollen zoals SSL."
msgctxt "MainWindow" +msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" +msgstr "Opstarten van torrc van %1 tot %2" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably Telnet)" +msgstr "(waarschijnlijk Telnet)" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably an email client)" +msgstr "(waarschijnlijk een e-mail client)" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " +"and unsafe connection to port %2." +msgstr "Een van uw applicaties %1 lijkt een potentieel onveilige en niet-versleutelde verbinding met poort %2 te maken." + +msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "mislukt (%1)"
@@ -2079,8 +2117,19 @@ msgid "" msgstr "Uw relay is aan het afsluiten.\nKlik opnieuw op 'Stop' om uw relay nu te stoppen."
msgctxt "MainWindow" -msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" -msgstr "Opstarten van torrc van %1 tot %2" +msgid "" +"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n" +"\n" +"Here's the last error message:\n" +"%2" +msgstr "Vidalia weet niet hoe met Tor te communiceren omdat hij het volgende bestand niet kan openen: %1\n\nHier is het laatste foutbericht: %2" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n" +"\n" +"See the Advanced Message Log for more information." +msgstr "Het lijkt er op dat Tor gestopt is sinds Vidalia het gestart heeft.\n\nZie de geavanceerde berichten log voor meer informatie."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2096,20 +2145,6 @@ msgid "" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "Vidalia heeft vastgesteld dat de Tor software onverwacht is afgesloten.\n\nControleert u alstublieft het berichtenlog voor recente waarschuwingen of foutmeldingen."
-msgctxt "MainWindow" -msgid "(probably Telnet)" -msgstr "(waarschijnlijk Telnet)" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "(probably an email client)" -msgstr "(waarschijnlijk een e-mail client)" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "" -"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " -"and unsafe connection to port %2." -msgstr "Een van uw applicaties %1 lijkt een potentieel onveilige en niet-versleutelde verbinding met poort %2 te maken." - msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "Fout bij Filter Instellen" @@ -2522,14 +2557,6 @@ msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage" -msgid "Invalid Bridge" -msgstr "Ongeldige Bridge" - -msgctxt "NetworkPage" -msgid "The specified bridge identifier is not valid." -msgstr "De opgegeven bridge identificatie is niet geldig." - -msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "Kopieër (Ctrl+C)"
@@ -2662,13 +2689,13 @@ msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP / HTTPS" msgstr "HTTP / HTTPS"
+msgctxt "NetworkPage" +msgid "You must specify one or more bridges." +msgstr "Je moet één of meer bridges opgeven." + msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "toestaan" @@ -2846,10 +2873,6 @@ msgid "Run as a client only" msgstr "Gebruik alleen als client"
msgctxt "ServerPage" -msgid "Relay traffic for the Tor network" -msgstr "Herleid verkeer van het Tor-netwerk" - -msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr "Relay poort:"
@@ -3094,6 +3117,14 @@ msgid "Automatically distribute my bridge address" msgstr "Verdeel automatisch mijn bridge adres"
msgctxt "ServerPage" +msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)" +msgstr "Herleid verkeer voor het Tor netwerk (exit relay)" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)" +msgstr "Herleid verkeer binnen het Tor-netwerk (non-exit relay)" + +msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr "Spiegel van de relay directory"
tor-commits@lists.torproject.org