[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

commit a0167f110b626bf5cb6e596bded57fc12dc02d8c Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Nov 24 12:45:12 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+pt-BR.po | 17 ++++++++++++++++- 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 6d18d70deb..864dde467e 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -4973,6 +4973,8 @@ msgid "" "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with " "it until it works." msgstr "" +"Se isso não funcionar, procure nos seus logs alguma pista, e continue se " +"divertindo com isso até que funcione." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4985,6 +4987,8 @@ msgid "" "If you plan to keep your service available for a long time, you might want " "to make a backup copy of the `private_key` file somewhere." msgstr "" +"Se seu plano é manter seu serviço disponível por um longo período, você pode" +" querer fazer um backup do arquivo `private_key` em algum lugar." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -5084,6 +5088,9 @@ msgid "" "collect invasive data about user behaviors - we test our software, not " "people." msgstr "" +"No Tor, nós coletamos somente dados necessários para melhorar nossos " +"serviços; nós não coletamos dados invasivos sobre comportamento do usuário -" +" nós testamos nossos softwares, não pessoas." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5139,6 +5146,8 @@ msgstr "" #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Scenario: describe the process of the test you ran." msgstr "" +" \n" +"* Cenário: descreva o processo do teste executado." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5167,6 +5176,8 @@ msgid "" "Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data " "analysis with the material you collected." msgstr "" +"Envie o resultado para nós - você não tem que escrever um relatório, podemos" +" fazer essa análise de dados com o material que você coletou." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5181,6 +5192,10 @@ msgid "" "channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/ux)." msgstr "" +"Você não está fazendo todo este trabalho sozinho - nós vamos apoiar você com" +" reuniões, guias, e mentoria se você quiser. Você pode se juntar a nós a " +"qualquer momento em nosso canal do IRC #tor-ux e nossa [lista de " +"e-mail](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5269,7 +5284,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "We hope to hear back from you very soon!" -msgstr "" +msgstr "Esperamos ter um retorno seu em breve!" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org