[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

commit a43ff170ea6512a495a27c86618a02a1aa673b54 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Oct 27 07:48:10 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+sq.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po index 916afc5503..74499dedd5 100644 --- a/contents+sq.po +++ b/contents+sq.po @@ -155,6 +155,8 @@ msgid "" "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " "browsers](../web-browser) to give them new features." msgstr "" +"Shtesat, zgjerimet, dhe shtojcat janë përbërës që mund të shtohen te " +"[shfletuesit](../web-browser) për t’u dhënë atyre veçori të reja." #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) @@ -162,6 +164,8 @@ msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and " "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." msgstr "" +"Shfletuesi Tor vjen me dy shtesa të instaluara: [NoScript](../noscript) dhe " +"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) @@ -169,6 +173,8 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"S’duhet të instaloni çfarëdo shtese tjetër në Shfletuesin Tor, ngaqë kjo " +"mund të komprometojë disa nga veçoritë e privatësisë në të." #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) @@ -181,6 +187,8 @@ msgid "" "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " "software." msgstr "" +"Një program antivirus përdoret për të penguar, zbuluar dhe hequr software " +"dashakeq." #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -188,6 +196,8 @@ msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" +"Programi antivirus mund të ngatërrohet në punën e [Tor-it](../tor-tor-" +"network-core-tor) që xhiron në kompjuterin tuaj." #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -195,6 +205,8 @@ msgid "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" " do not know how to allow Tor." msgstr "" +"Nëse nuk dini se si ta lejoni Tor-in, mund t’ju duhet të shihni te " +"dokumentimi i software-it tuaj antivirus." #: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) @@ -207,6 +219,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application that the [client](../client) " "runs in a [web browser](../web-browser)." msgstr "" +"Një aplikacion web është një aplikacion që [klienti](../client) e xhiron në " +"një [shfletues](../web-browser)." #: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) @@ -214,6 +228,8 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](../operating-system-os)." msgstr "" +"Aplikacionet mund t’u referohen edhe software-it që instaloni në [sisteme " +"operative](../operating-system-os) për celularë." #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) @@ -262,6 +278,8 @@ msgid "" "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"[Transporte shtojcë](../pluggable-transports) janë një lloj urash që " +"ndihmojnë të fshihet fakti që po përdorni Tor-in." #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) @@ -272,7 +290,7 @@ msgstr "autoritet urash" #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) msgid "" "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)." -msgstr "" +msgstr "Një rele speciale që mirëmban listën e [urave](../bridge)." #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) @@ -285,6 +303,9 @@ msgid "" "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " "service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" +"Profilizimi është procesi i grumbullimit të të dhënave mbi një pajisje ose " +"shërbim, për të bërë hamendësim të bazuar rreth identitetit dhe " +"karakteristikave të tij." #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) @@ -292,6 +313,8 @@ msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " "analyzed." msgstr "" +"Sjellje ose përgjigje unike mund të përdoren për të identifikuar pajisjen " +"ose shërbimin që po analizohet." #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) @@ -310,6 +333,9 @@ msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](../web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" +"Historiku i shfletimit është një regjistrim i kërkesave që keni bërë teksa " +"përdornit një [shfletues](../web-browser), dhe përfshin informacion të tilla" +" si sajtet e vizituar dhe kur." #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) @@ -317,6 +343,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](../session)." msgstr "" +"[Shfletuesi Tor](../tor-browser) e fshin historikun tuaj të shfletimit, pasi" +" mbyllni [sesionin](../session) tuaj." #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) @@ -342,7 +370,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) msgid "Always in capital letters: CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "Përherë me shkronja të mëdha: CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) @@ -356,6 +384,9 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"Checksum-et janë vlera ose kartela [hash](../hash). Nëse keni shkarkuar pa " +"gabime software-in, checksum-i i dhënë dhe checksum-i i kartelës tuaj të " +"shkarkuar do të jenë identikë." #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) @@ -6896,7 +6927,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) msgid "What type of relays are most needed?" -msgstr "" +msgstr "Ç’lloj relesh janë më të nevojshmet?" #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) @@ -6905,6 +6936,9 @@ msgid "" "highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your " "home**)." msgstr "" +"* Releja në dalje është lloji i releve më të nevojshme, por sjellin edhe " +"ekspozimin dhe rrezikun ligjor më të lartë (dhe **NUK duhet t’i xhironi të " +"tilla prej shtëpisë tuaj**)." #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) @@ -6912,11 +6946,13 @@ msgid "" "* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays " "are also very useful" msgstr "" +"* Nëse po shihni mundësinë e xhirimit të një releje me përpjekje minimale, " +"releltë “fast guard” janë gjithashtu të dobishme" #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Followed by bridges." -msgstr "" +msgstr "* Ndjekur nga urat." #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) @@ -7644,7 +7680,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Blog post comments" -msgstr "" +msgstr "#### Komente postimi blogu" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -8154,7 +8190,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" -msgstr "" +msgstr "A mund ta përdor stemën e Tor-it në produktet e mia?" #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) @@ -8171,7 +8207,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "Vidalia nuk mirëmbahet apo mbulohet më." #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -8200,7 +8236,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "" +msgstr "2. Plotësoni fushat e zbrazëta:" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -8378,7 +8414,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. Click on **Account**." -msgstr "" +msgstr "4. Klikoni mbi **Llogari**." #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -8421,7 +8457,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "*!NickServ*checkverify" -msgstr "" +msgstr "*!NickServ*checkverify" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -8836,7 +8872,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:" -msgstr "" +msgstr "Importim kyçi GPG 0x3621CD35:" #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -8921,7 +8957,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) msgid "They are early adopters of technology." -msgstr "" +msgstr "Janë birësues të hershëm të teknologjisë." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -8975,7 +9011,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "We're sorry to hear that." -msgstr "" +msgstr "Na vjen keq ta dëgjojmë këtë." #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -9836,7 +9872,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) msgid "This is the worst of all possible worlds." -msgstr "" +msgstr "Kjo është më e keqja e krejt botëve të mundshme." #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org