commit 16804005bb984dc105a213b25c14b766843af996 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 19 08:15:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 495e7ad7a9..92275921b3 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "# CPU" #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "* Any modern CPU should be fine." -msgstr "Cualquier CPU moderna debería bastar." +msgstr "* Cualquier CPU moderna debería bastar."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -925,15 +925,14 @@ msgid "" " than 2 hours a day its usefulness is limited." msgstr "" "Tor no tiene un requisito estricto de tiempo en funcionamiento, pero si tu " -"repetidor no se encuantra funcionando al menos durente 2 horas al día, su " -"utilidad es reducida." +"repetidor no funciona al menos 2 horas al día, su utilidad es reducida."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "Ideally the relay runs on a server which runs 24/7." msgstr "" -"Lo ideal es que el repetidor funcione en un servidor que está en marcha en " -"régimen 24/7." +"Lo ideal es que el repetidor funcione en un servidor que está en marcha las " +"24 horas del día, todos los días."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -954,10 +953,10 @@ msgid "" " insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be " "rejected from the network automatically." msgstr "" -"Por razones de seguridad, los repetidores Tor no deberían de rebajar su " -"versión de tor desde una soportada hacia otra no soportada. Algunas " -"versiones no soportadas son inseguras. Los repetidores que intenten rebajar " -"la versión hacia una insegura serán expulsados de la red automáticamente." +"Por razones de seguridad, los repetidores Tor no deberían cambiar su versión" +" de tor de una soportada hacia otra no soportada. Algunas versiones no " +"soportadas son inseguras. Los repetidores que intenten rebajar la versión " +"hacia una insegura serán expulsados de la red automáticamente."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title) @@ -1008,8 +1007,8 @@ msgid "" "A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor " "circuit." msgstr "" -"Un repetidor guardián, es el primero en la cadena de 3 repetidores a la hora" -" de construir un circuito Tor." +"Un repetidor guardián es el primero en la cadena de 3 repetidores a la hora " +"de construir un circuito Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1056,7 +1055,7 @@ msgid "" "blocked as though it's coming from Tor." msgstr "" "Si estás administrando un repetidor desde casa y dispones de dirección IP " -"estática, podrías sopesar configurarlo como puente, ya que así, tu tráfico " +"estática, podrías sopesar configurarlo como puente, ya que así tu tráfico " "normal no sería bloqueado como si viniese de la red Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ @@ -1066,7 +1065,7 @@ msgid "" "of an issue." msgstr "" "Si tu dirección IP es dinámica o si dispones de varias direcciones IP, esto " -"no supone mucho problema." +"no será un problema."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1076,8 +1075,8 @@ msgid "" "more detail later in this guide)." msgstr "" "Un repetidor de no salida requiere muy poco esfuerzo por tu parte y el uso " -"del ancho de banda puede ser ajustado en profundidad en la configuración de " -"tor (la cual abordaremos con detalle más adelante)." +"del ancho de banda puede ajustarse en la configuración de tor (la cual " +"abordaremos con detalle más adelante)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1085,8 +1084,8 @@ msgid "" "The so called "exit policy" of the relay decides if it is a relay allowing" " clients to exit or not." msgstr "" -"La llamada "política de salida" del repetidor, establece si dicho " -"repetidor permite que los clientes salgan a internet o no." +"La llamada "política de salida" del repetidor establece si dicho repetidor" +" permite que los clientes salgan a internet o no."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1137,7 +1136,7 @@ msgid "" "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)." msgstr "" -"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor " +"Por ejemplo, si un usuario descarga un material con derechos de autor " "mientras está usando tu repetidor de salida, tú, como operador, podrías " "recibir una [misiva " "DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" @@ -1149,7 +1148,7 @@ msgid "" "Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your " "hoster, depending on the WHOIS records)." msgstr "" -"Cualquier queja de abuso sobre el nodo de salida irá dirigido directamente a" +"Cualquier queja de abuso sobre el nodo de salida irá dirigida directamente a" " tí (a traves de tu proveedor, dependiendo del registro WHOIS)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ @@ -1158,9 +1157,9 @@ msgid "" "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template " "letters, which we'll discuss further in the legal considerations section." msgstr "" -"Generalmente, la mayoría de las quejas pueden ser manejadas bastante " -"fácilmente a través de cartas modelo, a las cuales discutiremos más en la " -"sección de consideraciones legales." +"Generalmente, la mayoría de las quejas se pueden resolver fácilmente a " +"través de cartas modelo, discutidas en la sección de consideraciones " +"legales."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1177,9 +1176,9 @@ msgid "" "Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a " "university, a library, a hackerspace or a privacy related organization." msgstr "" -"Lo ideal es que los administradores de repetidores de salida, estén " -"afiliados a alguna organización, como una universidad, una biblioteca, un " -"hackerspace o una organización que trabaja por la privacidad." +"Lo ideal es que los administradores de repetidores de salida estén afiliados" +" a alguna organización como una universidad, una biblioteca, un hackerspace " +"o una organización que trabaja por la privacidad."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1188,9 +1187,9 @@ msgid "" "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement " "inquiry." msgstr "" -"Una institución no solo puede proporcionar mayor ancho de banda para el nodo" -" de salida, sino que también se encuentra en mejor posición para ocuparse de" -" las quejas por abuso o los puntuales encuentros con las autoridades." +"Una institución no solo proporciona mayor ancho de banda para el nodo de " +"salida, sino que también se encuentra en mejor posición para lidiar con las " +"quejas por abuso o los encuentros puntuales con las autoridades."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org