
commit 081011ffbad72f09a332a635d7ef6521063a0e26 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Nov 14 12:45:18 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 2798 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2798 insertions(+) diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 0000000000..d8c4161da6 --- /dev/null +++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,2798 @@ +# +# Translators: +# Emma Peel, 2018 +# erinm, 2018 +# Mariano Calvento <cmc800@gmail.com>, 2018 +# Joaquín Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>, 2019 +# Burro Moro <burromoro@riseup.net>, 2020 +# Zuhualime Akoochimoya, 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n" +"Language: es_AR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:101 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" +"El seguimiento, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea." + +#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:105 +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:43 +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:66 +msgid "Take back the internet with Tor" +msgstr "Recuperá Internet con Tor." + +#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:112 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Dá hoy, y Mozilla va a emparejar tu donación." + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:47 +msgid "" +"The European shirt fits run a little small so you might want to consider " +"sizing up." +msgstr "" +"Los talles de camisa Europeos son un poco más reducidos, por lo cual podrías" +" considerar elegir uno más grande." + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:54 +msgid "Fit" +msgstr "Estilo" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:58 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:508 +msgid "Select Fit" +msgstr "Elegí estilo" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:62 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:500 +msgid "Slim" +msgstr "Esbelto" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:66 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:496 +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:74 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:504 +msgid "European" +msgstr "Europeo" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:84 +msgid "Size" +msgstr "Talle" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:88 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:512 +msgid "Select Size" +msgstr "Elegí talle" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:92 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:96 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:100 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:104 +msgid "XL" +msgstr "XL" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:108 +msgid "XXL" +msgstr "XXL" + +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47 +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70 +msgid "Privacy and freedom online should be the default." +msgstr "La privacidad y la libertad en línea debieran ser por defecto." + +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49 +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72 +msgid "Donate to the Tor Project." +msgstr "Doná al Tor Project." + +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58 +msgid "summary_large_image" +msgstr "summary_large_image" + +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:62 +msgid "@torproject" +msgstr "@torproject" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:54 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:54 +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:54 +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:54 +msgid "Support the Tor Project Today!" +msgstr "¡Apoyá hoy al Proyecto Tor!" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83 +msgid "Want to donate by credit card or PayPal?" +msgstr "¿Querés donar por tarjeta de crédito o PayPal?" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92 +msgid "Donate using BTCPayServer" +msgstr "Doná usando BTCPayServer" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126 +msgid "Donate using wallet addresses" +msgstr "Doná usando direcciones de billetera" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133 +msgid "" +"Please fill out this form and then send your coins to the appropriate " +"wallet." +msgstr "" +"Por favor completá este formulario y luego enviá tus monedas a la billetera " +"apropiada." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135 +msgid "" +"Filling out the form is not necessary, but doing so will notify us about " +"your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us " +"know your communication preferences." +msgstr "" +"Completar el formulario no es necesario, pero el hacerlo nos notificará " +"acerca de tu donación rápidamente, permitiéndonos enviarte un " +"reconocimiento, y haciéndonos saber tus preferencias de comunicación." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141 +msgid "" +"Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses." +msgstr "" +"Abajo encontrarás las criptomonedas que aceptamos y las direcciones de " +"nuestra billetera." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143 +msgid "" +"The wallet addresses will be displayed again after you complete the form." +msgstr "" +"Las direcciones de la billetera serán mostradas de nuevo después que " +"completés el formulario." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145 +msgid "" +"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your " +"donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet." +msgstr "" +"Por favor asegurate de copiar las direcciones de la billetera exactamente " +"cuando hagas tu donación, ya que no podemos recuperar fondos enviados a la " +"billetera errónea." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151 +msgid "" +"If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not " +"listed below, please email us at giving@torproject.org." +msgstr "" +"Si tenés cualquier pregunta, o te gustaría donar en una criptomoneda no " +"listada abajo, por favor envianos un correo electrónico a " +"giving@torproject.org." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166 +msgid "Copied" +msgstr "Copiado" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170 +msgid "Currency Amount must be a number." +msgstr "El Monto de Moneda debe ser un número." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69 +msgid "Choose a Currency" +msgstr "Elegí una Moneda" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91 +msgid "Currency Amount" +msgstr "Monto de Moneda" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180 +msgid "Estimated Donation Date" +msgstr "Fecha Estimada de Donación" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184 +msgid "I'd like to make my donation anonymous." +msgstr "Quisiera hacer mi donación anónimamente." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64 +msgid "Email" +msgstr "Correo Electrónico" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:192 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:319 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:47 +msgid "First Name" +msgstr "Nombre" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:196 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:323 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:51 +msgid "Last Name" +msgstr "Apellido" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:200 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:98 +msgid "Report Donation" +msgstr "Reportar Donación" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:204 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:369 +msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!" +msgstr "" +"¡Empiecen a enviarme noticias del Proyecto Tor por correo electrónico!" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105 +msgid "Wallet Addresses" +msgstr "Dirección de Billetera" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:310 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:42 +msgid "Your Info" +msgstr "Tus datos" + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:53 +msgid "Tor Privacy Policy" +msgstr "Política de Privacidad de Tor" + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:64 +msgid "Donor privacy policy" +msgstr "Política de Privacidad de Donantes" + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:79 +msgid "" +"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations." +msgstr "" +"El Proyecto Tor respeta la privacidad de los donantes y le dá la bienvenida " +"a donaciones anónimas." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:81 +msgid "" +"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your " +"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " +"information." +msgstr "" +"Si permanecer anónimo es importante para vos, la mejor manera de hacerlo es " +"donar usando un método que no revele tu información personal." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:86 +msgid "" +"If you provide personal information as part of the donation process, it may " +"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " +"Project, as described below." +msgstr "" +"Si proveés información personal como parte del proceso de donación, puede " +"ser recopilada y retenida por proveedores de servicios tercerizados y/o el " +"Tor Project, como se describe abajo." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:88 +msgid "" +"The Tor Project has very little influence over how third-party service " +"providers, such as PayPal, may collect and use your information." +msgstr "" +"El Tor Project tiene muy poca influencia sobre cómo proveedores de servicios" +" tercerizados, tales como PayPal, pueden recopilar y usar tu información." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90 +msgid "" +"We recommend you familiarize yourself with their <a class=\"hyperlinks " +"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" +"/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns." +msgstr "" +"Recomendamos que te familiarices con sus <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-" +"full\">políticas</a>, especialmente si tenés preocupaciones acerca de tu " +"privacidad." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:95 +msgid "" +"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may" +" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " +"and/or mailing address, as well as any other information you provide." +msgstr "" +"Cuando donás al Tor Project, dependiendo de qué mecanismo usés, podríamos " +"saber tu nombre, el monto que donaste, tu dirección de correo electrónico, " +"número de teléfono y/o domicilio postal, como así también cualquier otra " +"información que proveas." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:97 +msgid "" +"We may also learn incidental data such as the date and time of your " +"donation." +msgstr "" +"Podríamos aprender también datos incidentales, tales como fecha y hora de tu" +" donación." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:99 +msgid "" +"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " +"credit card information.We aim to be careful with your information." +msgstr "" +"El Tor Project nunca tendrá acceso a tus datos financieros, tal como " +"información acerca de tu tarjeta de crédito. Apuntamos a ser cuidadosos con " +"tu información." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:104 +msgid "" +"If you have provided your email address, we will email you once to thank you" +" and give you a receipt." +msgstr "" +"Si has provisto tu dirección de correo electronico, te enviaremos un correo " +"por esa vía por única vez para agradecerte y darte un recibo." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:106 +msgid "" +"If you opt in during the donation process, we may email you again in future." +msgstr "" +"Si así lo manifestás durante el proceso de donación, puede que te " +"contactemos por correo electrónico en el futuro." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:108 +msgid "" +"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are " +"required to disclose it to the IRS in <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-" +"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>." +msgstr "" +"Si donás más de USD 5.000 y sabemos tu nombre y domicilio, nos es requerido " +"por el IRS declararlo en el <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">apartado B del " +"formulario 990</a>." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:110 +msgid "" +"But, that information is redacted from the publicly-available version of our" +" Form 990." +msgstr "" +"Pero, esa información es omitida de la versión públicamente disponible de " +"nuestro formulaio 990." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:112 +msgid "" +"We will never publicly identify you as a donor without your permission." +msgstr "Nunca te identificaremos como donante públicamente sin tu permiso." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:117 +msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." +msgstr "" +"No publicamos, vendemos, intercambiamos, o alquilamos ninguna información " +"acerca tuyo." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:119 +msgid "" +"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " +"of the donation, and your contact information." +msgstr "" +"Para nuestros registros, retenemos tu nombre, el monto de tu donación, la " +"fecha de la misma, y tu información de contacto." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:121 +msgid "" +"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people " +"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " +"t-shirt." +msgstr "" +"El acceso a esa información dentro del Tor Project está restringido a gente " +"que la necesita para hacer su trabajo, por ejemplo, agradeciéndote o " +"enviándote una remera por correo." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:126 +msgid "" +"<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. " +"Thank you for supporting Tor</span>." +msgstr "" +"<span class=\"bold\">El Tor Project aprecia muchísimo a todos sus donantes. " +"Gracias por apoyar a Tor</span>." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:134 +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:851 +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:183 +msgid "Back to Donate Page" +msgstr "Volver a la página de donación" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:40 +msgid "See if your employer offers employee gift matching" +msgstr "Mirá si tu empleador ofrece emparejamiento de regalos de empleados" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:70 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:78 +msgid "Matching Conditions" +msgstr "Condiciones para emparejamiento" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:86 +msgid "Contact Information" +msgstr "Información de contacto" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:94 +msgid "Additional Notes" +msgstr "Notas adicionales" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:102 +msgid "Procedure" +msgstr "Procedimiento" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:84 +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:116 +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:122 +msgid "" +"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n" +" donations, but it appears you have Javascript disabled." +msgstr "" +"Esta página requiere Javascript para donar por PayPal o tarjeta de crédito,\n" +"pero parece que lo tenés deshabilitado." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:88 +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:120 +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:126 +msgid "" +"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our" +" <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other " +"donations options page</a>." +msgstr "" +"Si deseás donar sin habilitar Javascript, por favor mirá nuestra <a " +"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">página con" +" otras opciones de donación</a>." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:109 +msgid "Number of Donations" +msgstr "Número de Donaciones" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:125 +msgid "Total Donated" +msgstr "Total donado" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:141 +msgid "Total Raised with Mozilla's Match" +msgstr "Total recaudado con el aporte de Mozilla" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:152 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:158 +msgid "donate" +msgstr "doná" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:154 +msgid "once" +msgstr "una vez" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:160 +msgid "monthly" +msgstr "mensualmente" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:167 +msgid "Want to donate cryptocurrency?" +msgstr "¿Querés donar en criptomoneda?" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:172 +msgid "Want to donate stock or via postal mail?" +msgstr "¿Querés donar acciones o por correo postal?" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:187 +msgid "invalid amount" +msgstr "monto inválido" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:191 +msgid "$2 minimum donation" +msgstr "donación mínima USD 2." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:195 +msgid "$ other" +msgstr "otro monto en USD" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:202 +msgid "Choose your gift as a token of our thanks." +msgstr "Elegí tu regalo como muestra de nuestro agradecimiento." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:209 +msgid "No thanks, I don't want a gift." +msgstr "No gracias, no quiero un regalo." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:211 +#, php-format +msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work." +msgstr "" +"Preferiría que el 100% de mi donación vaya al trabajo del Tor Project." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:222 +msgid "sticker Pack" +msgstr "Paquete de stickers autoadhesivos" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:229 +msgid "" +"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and " +"covering your cams." +msgstr "" +"Una colección de nuestros logos autoadhesivos favoritos para decorar tus " +"cosas y cubrir tus cámaras." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:239 +msgid "t-shirt" +msgstr "remera" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:247 +msgid "Get our limited edition Take Back the Internet With Tor shirt." +msgstr "" +"Tené nuestra remera Tor de edición limitada: Recuperar Internet con Tor." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:258 +msgid "t-shirt pack" +msgstr "paquete de remeras" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:266 +msgid "" +"Get this year's Take Back the Internet With Tor t-shirt and the Tor: " +"Strength in Numbers t-shirt." +msgstr "" +"Tené las remeras de este año Recuperá a Internet Con Tor y: Fortaleza en " +"Cantidad." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:277 +msgid "sweatshirt" +msgstr "buzo" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:284 +msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie." +msgstr "" +"Tu generoso apoyo a Tor te ha ganado este buzo de alta calidad con cierre." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:294 +msgid "how do you want to <span class=\"lime\">DONATE</span>?" +msgstr "¿cómo querés <span class=\"lime\">DONAR</span>?" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:300 +msgid "Credit Card" +msgstr "Tarjeta de Crédito" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:314 +msgid "* required fields" +msgstr "* campos requeridos" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:329 +msgid "Street Address" +msgstr "Dirección" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:333 +msgid "Apt." +msgstr "Dept." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:343 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:347 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:352 +msgid "Zip" +msgstr "Código Postal" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:358 +msgid "Enter email" +msgstr "Ingresá correo electrónico" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:362 +msgid "We‘ll email you your receipt" +msgstr "Te vamos a enviar tu recibo por correo electrónico" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:376 +msgid "Card Number" +msgstr "Número de Tarjeta" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:383 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:387 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:391 +msgid "CVC" +msgstr "CVC" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:399 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:472 +msgid "Choose your size and fit." +msgstr "Elegí tu talle y estilo." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:404 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:412 +msgid "T-shirt:" +msgstr "Remera:" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:422 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:426 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:428 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:434 +msgid "Donating:" +msgstr "Donando:" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:446 +msgid "Donate" +msgstr "Doná" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:456 +msgid "State/Province/Region" +msgstr "Estado/Provincia/Región" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:460 +msgid "Gift Selected:" +msgstr "Regalo Seleccionado:" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:464 +msgid "No Gift Selected" +msgstr "No se seleccionó Regalo" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:468 +msgid "Sticker Pack" +msgstr "Paquete de Autoadhesivos" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:476 +msgid "T-Shirt" +msgstr "Remera" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:480 +msgid "Choose your size and fit for each shirt." +msgstr "Elegí tu talle y estilo para cada remera." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:484 +msgid "T-Shirt Pack" +msgstr "Paquete de Remeras" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:488 +msgid "Tor: Strength in Numbers" +msgstr "Tor: Fortaleza en Cantidad" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:492 +msgid "Take back the Internet with Tor" +msgstr "Recuperá Internet con Tor." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:516 +msgid "Choose your size." +msgstr "Elegí tu talle." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:520 +msgid "Sweatshirt" +msgstr "Buzo" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:524 +msgid "A required field is missing from the form." +msgstr "Falta un campo requerido en el formulario." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:526 +msgid "Please reload the page and try again." +msgstr "Por favor recargá la página e intentá de nuevo." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:530 +msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>" +msgstr "Hubo un problema al enviar tu solicitud al servidor:<br>" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:534 +msgid "validation failed" +msgstr "falló validación" + +#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the +#. javascript. +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:540 +msgid "__field_name__ must be filled out." +msgstr "__field_name__ debe ser llenado." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:545 +msgid "This field is required" +msgstr "Este campo es requerido" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:549 +msgid "Invalid email address." +msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:553 +msgid "per month" +msgstr "por mes" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:557 +msgid "Gift selected" +msgstr "Regalo Seleccionado" + +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59 +msgid "Estimated Donation Date:" +msgstr "Fecha Estimada de Donación:" + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83 +msgid "Become a Defender of Privacy!" +msgstr "¡Convertite en un Defensor de la Privacidad!" + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87 +msgid "" +"Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving " +"circle designed to honor donors that make privacy a priority." +msgstr "" +"Unite al Tor Project - programa Defensores de la Privacidad - un círculo " +"mensual de regalos diseñado para honrar a los donantes que hacen de la " +"privacidad una prioridad." + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91 +msgid "" +"Defenders of Privacy pledge a modest amount each month - creating a steady, " +"reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy " +"landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!" +msgstr "" +"Los Defensores de la Privacidad empeñan una modesta cantidad cada mes - " +"creando una fuente fija y confiable de fondos para ayudarnos a ser ágiles en" +" un paisaje de privacidad siempre cambiante, ¡y te enviamos regalos " +"exclusivos para mostrar nuestro aprecio!" + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95 +msgid "" +"The Tor Project counts on the support of our Defenders of Privacy to " +"continue our mission to provide tools that protect people's privacy and " +"identity online." +msgstr "" +"El Tor Project cuenta con el apoyo de nuestros Defensores de la Privacidad " +"para continuar nuestra misión de proveer las herramientas que protegen la " +"privacidad e identidad de la gente en línea." + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97 +msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!" +msgstr "Con tu ayuda, ¡vamos a hacer a la red Tor accesible para todos!" + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101 +msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy." +msgstr "Juntos, nos vamos a plantar por el derecho universal a la privacidad." + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103 +msgid "" +"Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this" +" critical time." +msgstr "" +"Por favor, hacé tu donación mensual ahora y quedate firme con el Tor Project" +" en este momento crítico." + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109 +msgid "Want to make a one time donation instead?" +msgstr "¿Querés hacer una donación única en vez?" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:43 +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human " +"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity" +" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and " +"use, and furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "" +"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo las provisiones " +"de la ley EE.UU. 501(c)(3), cuya misión es promover los derechos humanos y " +"libertades creando y desplegando tecnologías de anonimato y privacidad de " +"código abierto, dando soporte para su disponibilidad y uso irrestricto, y " +"ampliando su entendimiento científico y popular." + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:49 +msgid "Subscribe to Our Newsletter" +msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:53 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project." +msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:57 +msgid "Sign Up" +msgstr "Suscribirte" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:65 +msgid "Donate FAQs" +msgstr "Preguntas Frecuentes sobre donación" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:69 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Política de Privacidad" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:85 +msgid "" +"Designed and built by <span class=\"stamp-bold\"><a " +"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" " +"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>" +msgstr "" +"Diseñado y construido por <span class=\"stamp-bold\"><a " +"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" " +"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:53 +msgid "Tor Donor FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes de donantes de Tor" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:64 +msgid "Questions?" +msgstr "¿Preguntas?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:80 +msgid "" +"If your question isn’t answered below, email <span " +"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor " +"inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with " +"donor-specific questions." +msgstr "" +"Si tu pregunta no está respondida abajo, enviá un correo electrónico a <span" +" class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> con cuestiones " +"generales sobre Tor, o a <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> con preguntas específicas " +"sobre donantes." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87 +msgid "How else can I donate to the Tor Project?" +msgstr "¿Cómo más puedo donar al Tor Project?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91 +msgid "" +"Note: if you wish to donate to the Tor Project by <a class=\"hyperlinks " +"links\" href=\"https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en\" " +"target=\"_blank\">credit card or PayPal, please click here.</a>" +msgstr "" +"Nota: si deseás donar al Tor Project mediante <a class=\"hyperlinks links\" " +"href=\"https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en\" " +"target=\"_blank\">tarjeta de crédito o PayPal, por favor cliqueá acá.</a>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95 +msgid "" +"The Tor Project also offers the following alternative donation methods:" +msgstr "" +"El Tor Project también ofrece los siguientes métodos alternativos de " +"donación:" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:102 +msgid "Bitcoin and Other Cryptocurrencies" +msgstr "Bitcoin y Otras Criptomonedas" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:108 +msgid "BTCPayServer" +msgstr "BTCPayServer" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:112 +msgid "BottlePay" +msgstr "BottlePay" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116 +msgid "Amazon Smile" +msgstr "Amazon Smile" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:120 +msgid "Giving Assistant" +msgstr "Giving Assistant" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:126 +msgid "EU Bank Transfer" +msgstr "Transferencia Bancaria de la Unión Europea" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132 +msgid "" +"Checks</a> or <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%/donor-faq" +"#donate-anonymous\">Money Orders</a>" +msgstr "" +"Cheques</a> u <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%/donor-faq" +"#donate-anonymous\">Órdenes Monetarias</a>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:138 +msgid "Stock Donation" +msgstr "Donación de Acciones" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:143 +msgid "" +"If you have any questions or would like to receive a thank-you gift after " +"making a donation with one of the methods above, please email <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Si tenés algunas preguntas o te gustaría recibir un regalo de agradecimiento" +" después de hacer una donación con uno de los métodos de arriba, por favor " +"enviá un correo electrónico a <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:149 +msgid "What is the Tor Project and what does it do?" +msgstr "¿Qué es el Tor Project y qué hace?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:153 +msgid "" +"The Tor Project's mission is to advance human rights and freedoms by " +"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, " +"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " +"scientific and popular understanding." +msgstr "" +"La misión del Tor Project es promover los derechos y libertades humanas por " +"medio de la creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad " +"libres y abiertas, respaldando su disponibilidad y uso irrestrictos, y " +"ampliando su entendimiento científico y popular." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:155 +msgid "" +"The main product of the Tor Project is <a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\" " +"target=\"_blank\">Tor Browser</a>, which enables people to browse the " +"internet anonymously." +msgstr "" +"El principal producto del Tor Project es el <a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\" " +"target=\"_blank\">Navegador Tor</a>, el cual permite a la gente navegar por " +"Internet anónimamente." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157 +msgid "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization." +msgstr "" +"El Tor Project es una organización sin fines de lucro, con exención " +"impositiva según 501(c)3." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:159 +msgid "It was founded in 2006." +msgstr "Fue fundado en 2006." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:165 +msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" +msgstr "¿Quiénes trabajan para el Tor Project, y qué es lo que hacen?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:169 +msgid "" +"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor " +"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, " +"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" +" paid by the Tor Project." +msgstr "" +"Miles de personas alrededor del mundo respaldan activamente el trabajo del " +"Tor Project, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de " +"repetidores, investigadores, criptógrafos, científicos en computación, y " +"defensores de la privacidad, y la mayoría de ellos no son pagados por el Tor" +" Project." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:171 +msgid "" +"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total." +msgstr "" +"La planta rentada del Tor Project es muy pequeña: cerca de 47 personas en " +"total." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:173 +msgid "" +"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a " +"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span " +"class=\"links\">Core People page</span></a>." +msgstr "" +"Podés leer acerca de los principales contribuyentes al Tor Project en " +"nuestra página <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span " +"class=\"links\">Principales contribuyentes</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:178 +msgid "Who uses Tor?" +msgstr "¿Quién usa Tor?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:182 +msgid "" +"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" +" privacy online or people whose internet use is censored." +msgstr "" +"La vasta mayoría de usuarios de Tor son personas ordinarias que quieren el " +"control de su privacidad en línea, o cuyo uso de Internet es censurado." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:184 +msgid "" +"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " +"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." +msgstr "" +"Otros usuarios de Tor son periodistas, defensores de los derechos humanos, " +"sobrevivientes de violencia doméstica, políticos, diplomáticos e " +"instituciones académicas y de investigación." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:190 +msgid "Can anyone use Tor?" +msgstr "¿Cualquiera puede usar Tor?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:194 +msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." +msgstr "¡Sí! Tor es gratis, y cualquiera puede usarlo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:196 +msgid "" +"To get started, you will need to <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span " +"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>." +msgstr "" +"Para empezar, vas a necesitar <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span " +"class=\"links\">descargar el Navegador Tor</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198 +msgid "" +"We offer instructions on how to download for <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>," +" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac " +"OS X</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>," +" and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>." +msgstr "" +"Ofrecemos instrucciones acerca de cómo descargarlo para <a " +"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>," +" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac " +"OS X</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>" +" y <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204 +msgid "What kinds of people support Tor?" +msgstr "¿Qué clases de personas apoyan Tor?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:208 +msgid "All kinds of people." +msgstr "Toda clase de personas." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:210 +msgid "" +"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we " +"have also received funding from <a class=\"hyperlinks links\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" target=\"_blank\">a wide" +" range of organizations</a> including Google, the Ford Foundation, the " +"Knight Foundation, Reddit, the U.S. National Science Foundation, the " +"Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, the Swedish " +"International Development Cooperation Agency, the Federal Foreign Office of " +"Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " +"International, and Open Technology Fund." +msgstr "" +"Miles de individuos han donado para respaldar al Tor Project, y también " +"hemos recibido financiamiento por parte de <a class=\"hyperlinks links\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" target=\"_blank\">un " +"amplio rango de organizaciones</a>, incluyendo a Google, la Fundación Ford, " +"la Fundación Knight, Reddit, la Fundación Nacional para la Ciencia de " +"EE.UU., la Fundación Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos " +"Humanos, la Agencia Sueca de Cooperación para el Desarrollo Internacional, " +"la Oficina Federal de Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de " +"Investigación Naval de EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y el Fondo" +" para Tecnología Abierta." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212 +msgid "" +"People also support Tor in non-financial ways, for example by <a " +"class=\"hyperlinks links\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\" " +"target=\"_blank\">running Tor relays</a> to help carry traffic for other " +"users." +msgstr "" +"La gente también respalda a Tor por medios no financieros, por ejemplo <a " +"class=\"hyperlinks links\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\" " +"target=\"_blank\">corriendo repetidores Tor</a> para ayudar a transportar " +"tráfico para otros usuarios." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214 +msgid "" +"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and " +"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " +"any single individual." +msgstr "" +"Además, todo aquel que use Tor está ayudando a mantener a otros usuarios " +"seguros y anónimos, porque a mayor cantidad de personas usando Tor, más " +"difícil es identificar a cualquier individuo en particular." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:220 +msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" +msgstr "" +"¿Cómo trabaja el software Tor para proteger el anonimato de las personas?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:224 +msgid "" +"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, " +"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " +"world." +msgstr "" +"Tor te protege al pivotar tus comunicaciones por la red de Tor, la cual " +"consta de relevos corridos por voluntarios distribuidos alrededor del mundo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:226 +msgid "" +"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " +"finding out what sites you are visiting." +msgstr "" +"Si alguien está vigilando tu conexión a Internet, Tor evita que averigüe qué" +" sitios estás visitando." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:228 +msgid "" +"It also prevents sites you visit from finding out where you're located." +msgstr "" +"También evita que los sitios que visitás averigüen dónde estás ubicado." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:230 +msgid "" +"<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" " +"target=\"_blank\">Watch this video</a> to learn more about how Tor works." +msgstr "" +"<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" " +"target=\"_blank\">Mirá este video</a> para aprender más acerca de cómo " +"funciona Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237 +msgid "" +"I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or " +"how to run a relay." +msgstr "" +"Me gustaría saber más acerca de cómo funciona Tor, qué son servicios onion, " +"o cómo correr un relevo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:241 +msgid "" +"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">This Tor Project FAQ</a> has " +"answers to all those questions, and more." +msgstr "" +"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">Estas PMF del Tor Project</a> " +"tienen respuestas a todas éstas preguntas, y más." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247 +msgid "Does the Tor software work?" +msgstr "¿El software de Tor funciona?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251 +msgid "" +"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it " +"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as" +" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes." +msgstr "" +"Creemos que Tor es la mejor solución disponible al día de hoy, y sabemos que" +" hace un mejor papel al mantenerte anónimo con seguridad que otras opciones " +"tales como VPNs, cadenas de proxies, o modos de \"navegación privada\" de " +"los navegadores." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:253 +msgid "" +"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past " +"to crack Tor, and failed." +msgstr "" +"Sabemos que tanto el gobierno Ruso como la NSA de EE.UU han tratado de " +"vulnerar Tor en el pasado, y fallaron." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:255 +msgid "" +"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a " +"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" +"tor\">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his " +"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, \"the current " +"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\"" +msgstr "" +"La Fundación Frontera Electrónica dice que Tor ofrece <a class=\"hyperlinks " +"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7" +"-things-you-should-know-about-tor\">algunos de los software de anonimato más" +" fuertes que existen</a>, y en su libro \"Data and Goliath\", el experto en " +"seguridad Bruce Schneier escribió: \"Al momento, la mejor herramienta para " +"proteger tu anonimato cuando navegués la web es Tor\"." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261 +msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" +msgstr "¿Es legal lo que hace Tor? ¿Puedo meterme en problemas por usarlo?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:265 +msgid "" +"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " +"country." +msgstr "" +"Descargar el Navegador Tor o usar la red de Tor es legal en prácticamente en" +" todos los países." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:267 +msgid "" +"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " +"anything wrong." +msgstr "" +"Unos pocos sitios web ocasionalmente bloquean Tor, pero eso no significa que" +" estés haciendo algo equivocado." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:269 +msgid "" +"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been " +"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " +"works (we’re working to change this)." +msgstr "" +"Usualmente significa que ese sitio ha tenido en el pasado dificultades con " +"visitantes que han estado usando Tor, o que han malentendido qué es Tor y " +"cómo funciona (estamos trabajando para cambiar esto)." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:271 +msgid "" +"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" +" it." +msgstr "" +"Pero no es ilegal usar Tor, y no deberías meterte en problemas por hacerlo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:273 +msgid "" +"You can find more information about Tor's legal status on the <a " +"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>." +msgstr "" +"Podés encontrar más información acerca del estado legal de Tor en el <a " +"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">sitio de la EFF</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:279 +msgid "" +"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " +"information?" +msgstr "" +"¿Dónde puedo averiguar más acerca del Tor Project, especialmente información" +" financiera?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:283 +msgid "" +"Here are the Tor Project's <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial " +"statements and its Form 990</a>." +msgstr "" +"Acá están las <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">declaraciones " +"financieras, y el Formulario 990</a> del Tor Project." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289 +msgid "Where does the Tor Project's money come from?" +msgstr "¿De dónde viene el dinero para el Tor Project?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:293 +msgid "" +"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private" +" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 " +"personal donations from people like you." +msgstr "" +"Tor está respaldado por agencias financieras del gobierno de Estados Unidos," +" ONGs, fundaciones privadas, instituciones de investigación, compañías " +"privadas, y cerca de 20.000 donaciones personales de gente como vos." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:295 +msgid "" +"(See our <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">Sponsors Page</a> for " +"more.)" +msgstr "" +"(Mirá nuestra <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">página de " +"Patrocinantes</a> por más)." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297 +msgid "" +"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " +"become too dependent on any single source." +msgstr "" +"Mientras que estamos agradecidos por este financiamiento, no queremos que el" +" Tor Project se vuelva demasiado dependiente de cualquier fuente única." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:299 +msgid "" +"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it" +" allows us to spend the money on the projects we think are most important " +"and respond quickly to changing events." +msgstr "" +"La financiación colectiva nos permite diversificar nuestra base de donantes " +"y es irrestricta -- nos permite invertir el dinero en los proyectos que " +"pensamos son los más importantes y responder rápidamente a eventos " +"cambiantes." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:301 +msgid "" +"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the " +"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and" +" services we provide." +msgstr "" +"Y por lo tanto, te pedimos que nos apoyes financieramente, para incrementar " +"la independencia del Tor Project y asegurar la sustentabilidad de los " +"productos y servicios que proveemos." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307 +msgid "" +"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" +msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Tor Project anualmente, y para qué se usa?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:311 +msgid "The Tor Project spends about $5 million annually." +msgstr "El Tor Project gasta anualmente cerca de USD 5 millones." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:313 +#, php-format +msgid "" +"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " +"engineers." +msgstr "" +"Cerca del 80% de los gastos del Tor Project van para pagarle al personal, " +"mayormente ingenieros en sistemas." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315 +msgid "" +"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal " +"costs and bank fees." +msgstr "" +"Cerca del 10% se destina a costos administrativos, tales como honorarios " +"contables y legales, y aranceles bancarios." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:317 +msgid "" +"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " +"important for Tor because the Tor community is global." +msgstr "" +"El 10% restante se gasta en viajes, encuentros y conferencias, los cuales " +"son importantes para Tor porque su comunidad es global." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:323 +msgid "Is my donation tax-deductible?" +msgstr "¿Mi donación es deducible de impuestos?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:327 +msgid "" +"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " +"deductible to the full extent required by law." +msgstr "" +"Si pagás impuestos en los Estados Unidos, tu donación a Tor es deducible de " +"impuestos en la completa extensión requerida por ley." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:329 +msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" +msgstr "" +"A continuación te damos la información que podés necesitar para propósitos " +"de reporte fiscal:" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:334 +msgid "" +"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Address:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>" +msgstr "" +"<b>Número ID impositivo del Tor Project (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Domicilio:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Número telefónico:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Persona de contacto:</b> Isabela Bagueros, Directora Ejecutiva<br>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:345 +msgid "" +"For European bank transfers, we have an arrangement with the Renewable " +"Freedom Foundation to provide tax-deductible donations for Europeans." +msgstr "" +"Para transferencias bancarias europeas, tenemos un acuerdo con la Fundación " +"Libertad Renovable para proveer donaciones deducibles de impuestos para los " +"europeos." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:347 +msgid "" +"They will issue a donation receipt <a " +"href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\" target=\"_blank\" " +"class=\"hyperlinks links\">upon request</a>." +msgstr "" +"Les será otorgado un recivo de donación <a " +"href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\" target=\"_blank\" " +"class=\"hyperlinks links\">al solicitarlo</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349 +msgid "The account information is as follows:" +msgstr "La información de la cuenta es como sigue:" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353 +msgid "" +"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n" +" IBAN: DE17721500000053693701<br>\n" +" BIC: BYLADEM1ING<br>\n" +" Sparkasse Ingolstadt<br>\n" +" Rathausplatz 6<br>\n" +" 85049 Ingolstadt" +msgstr "" +"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n" +" IBAN: DE17721500000053693701<br>\n" +" BIC: BYLADEM1ING<br>\n" +" Sparkasse Ingolstadt<br>\n" +" Rathausplatz 6<br>\n" +" 85049 Ingolstadt" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365 +msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" +msgstr "Si no estoy en los Estados Unidos, ¿aún puedo donar?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:369 +msgid "Yes, definitely." +msgstr "Sí, definitivamente." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:371 +msgid "" +"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " +"income) but we would very much appreciate your support." +msgstr "" +"Tu donación probablemente no sea deducible de impuestos (a menos que " +"tributes en ganancias percibidas en EE.UU.), pero apreciaríamos muchísimo tu" +" soporte." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:377 +msgid "" +"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay " +"taxes in the United States." +msgstr "" +"Es importante para mí que mi donación sea deducible de impuestos, pero no " +"pago impuestos en los EE.UU." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381 +msgid "" +"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in " +"the United States." +msgstr "" +"Al momento, podemos ofrecer deducibilidad impositiva solamente a donantes " +"que pagan impuestos en los EE.UU." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:383 +msgid "" +"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a " +"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" +" your country in the future." +msgstr "" +"Si es importante para vos que tus donaciones sean deducibles de impuestos en" +" un país diferente, hacénoslo saber y trataremos de ofrecer deducibilidad " +"impositiva en tu país en el futuro." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385 +msgid "" +"Or, if you are in Germany, France, or Sweden, these organizations support " +"the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your " +"donation." +msgstr "" +"O, si estás en Alemania, Francia o Suecia, éstas organizaciones respaldan a " +"la red Tor y pueden ser capaces de ofrecerte deducibilidad impositiva por tu" +" donación." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389 +msgid "" +"<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks" +" links\">torservers.net</a> is a German charitable non-profit that runs a " +"wide variety of exit relays worldwide." +msgstr "" +"<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks" +" links\">torservers.net</a> es una organización caritativa sin fines de " +"lucro alemana que corre una amplia variedad de repetidores de salida " +"mundialmente." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391 +msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs." +msgstr "También le gustan las donaciones de ancho de banda por parte de ISPs." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395 +msgid "" +"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" " +"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> is a US-based " +"501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-" +"based exit relay capacity." +msgstr "" +"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" " +"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> es una " +"organización sin fines de lucro bajo 501(c)(3) basada en EE.UU. que recibe " +"donaciones y las convierte en más capacidad de repetidores de salida basados" +" en EE.UU." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399 +msgid "" +"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks " +"links\">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast " +"exit relays in France." +msgstr "" +"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks " +"links\">Nos Oignons</a> es una organización caritativa sin fines de lucro " +"francesa que corre repetidores de salida rápidos en Francia." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403 +msgid "" +"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" " +"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit " +"relays." +msgstr "" +"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" " +"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> es una organización sin fines de lucro " +"sueca que corre repetidores de salida." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407 +msgid "" +"These organizations are not the same as <a href=\"/%langcode%\" " +"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, but " +"we consider that a good thing." +msgstr "" +"Estas organizaciones no son lo mismo que <a href=\"/%langcode%\" " +"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, pero " +"consideramos que eso es una buena cosa." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409 +msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community." +msgstr "Son manejadas por gente agradable que son parte de la comunidad Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415 +msgid "" +"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " +"purpose?" +msgstr "" +"¿Puedo donar a un proyecto específico, o restringir mi donación a un " +"propósito particular?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:419 +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:749 +msgid "No, sorry." +msgstr "No, lo sentimos." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:421 +msgid "" +"If we accept a donation from someone who has specified how they want it " +"used, we're required by the IRS to track and report separately on that " +"money." +msgstr "" +"Si aceptamos una donación de alguien que ha especificado cómo la quiere " +"utilizada, nos es requerido por el IRS rastrear y reportar acerca de ese " +"dinero separadamente." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:423 +msgid "" +"That would be a big administrative burden for a small organization, and we " +"don't think it's a good idea for us." +msgstr "" +"Eso sería una gran carga administrativa para una pequeña organización, y no " +"pensamos que sea una buena idea para nosotros." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:425 +msgid "" +"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " +"work." +msgstr "" +"Sin embargo, estaríamos muy felices al escuchar tus ideas y aportes acerca " +"de nuestro trabajo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:427 +msgid "" +"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " +"send your thoughts that way." +msgstr "" +"Si donás utilizando un mecanismo que permita comentarios, sentite libre de " +"enviarnos tus pensamientos de esa manera." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:433 +msgid "Can I donate while using Tor Browser?" +msgstr "¿Puedo donar mientras esté usando el Navegador Tor?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:437 +msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." +msgstr "" +"¡Sí! En nuestras pruebas, las donaciones funcionan a través del Navegador " +"Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:439 +msgid "" +"If you run into problems, please contact <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Si te encontrás con problemas, por favor contactá <span " +"class=\"email\">giving(a)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:443 +msgid "" +"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " +"PayPal while using Tor Browser." +msgstr "" +"Para usuarios iniciando sesión con PayPal: algunas personas no han tenido " +"problemas donando vía PayPal mientras usaban el Navegador Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:445 +msgid "" +"Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP" +" address can be used in a certain period of time." +msgstr "" +"Algunos usuarios experimentan dificultades porque PayPal limita el número de" +" veces que una dirección IP puede ser usada en un cierto periodo de tiempo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447 +msgid "This is to prevent fraud from card testers." +msgstr "Esto es para prevenir el fraude por parte de probadores de tarjetas." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449 +msgid "If you run into an issue, please try again." +msgstr "Si te encontrás con una dificultad, por favor intentá de nuevo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451 +msgid "" +"Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might " +"need to use a different browser." +msgstr "" +"Desafortunadamente, cuando estamos recibiendo un gran volumen de donaciones," +" podrías necesitar usar un navegador diferente." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457 +msgid "How can I donate via debit or credit card?" +msgstr "¿Cómo puedo donar vía tarjeta de débito o crédito?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:461 +msgid "" +"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, " +"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " +"class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">donate page</a>." +msgstr "" +"Para donar usando una tarjeta de débito o crédito mayoritaria (VISA, " +"MasterCard, Discover o American Express) o vía PayPal, por favor visitá " +"nuestra <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">página de " +"donaciones</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467 +msgid "Why do you ask for my address and similar information?" +msgstr "¿Por qué preguntan por mi domicilio e información similar?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:471 +msgid "" +"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's " +"required to process your credit card payment, including your billing " +"address." +msgstr "" +"Si donás por tarjeta de crédito, te va a ser solicitada alguna información " +"que es requerida para procesar tu pago, incluyendo tu domicilio de " +"facturación." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473 +msgid "" +"This allows our payment processor to verify your identity, process your " +"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." +msgstr "" +"Esto le permite a nuestro procesador de pagos verificar tu identidad, y " +"prevenir cargos fraudulentos a tu tarjeta de crédito." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:475 +msgid "" +"We don't ask for information beyond what's required by the payment " +"processor." +msgstr "" +"No solicitamos información más allá de la requerida por el procesador de " +"pagos." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:481 +msgid "Why is there a minimum donation?" +msgstr "¿Por qué hay una donación mínima?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485 +msgid "" +"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" +" a way of testing whether the card works." +msgstr "" +"Individuos que han robado información sobre tarjetas de crédito, a menudo " +"donan a organizaciones sin fines de lucro a manera de prueba para ver si la " +"tarjeta funciona." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487 +msgid "" +"These people typically use a very small amount for their testing, and we've " +"found that setting a $2 minimum donation seems to deter them." +msgstr "" +"Típicamente, esta gente usa un monto muy pequeño para sus pruebas, y hemos " +"descubierto que estableciendo un donación mínima de USD 2 parece " +"disuadirlos." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:493 +msgid "Is there a maximum donation?" +msgstr "¿Hay un monto de donación máximo?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:497 +msgid "Nope." +msgstr "Nooo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499 +msgid "" +"More funding from you means we can do more things we are excited to do, like" +" hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and " +"implement ideas we have for making the Tor network even stronger." +msgstr "" +"Más financiamiento por tu parte significa que podemos hacer más cosas que " +"estamos ansiosos por hacer, como contratar una persona para monitorear la " +"red Tor a tiempo completo, o investigar, probar e implementar ideas que " +"tenemos para hacer a la red Tor aún más fuerte." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505 +msgid "" +"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " +"donate?" +msgstr "" +"Si quiero que mi donación sea anónima, ¿cuál es la mejor manera de donar " +"para mí?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:509 +msgid "You can donate by sending us a postal money order." +msgstr "Podés donar enviándonos un giro postal." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511 +msgid "" +"You can donate via bitcoin or another cryptocurrency if you have it set up " +"in a way that preserves your anonymity." +msgstr "" +"Podés donar vía bitcoin u otra criptomoneda si la tenés configurada de " +"manera que preserve tu anonimato." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:513 +msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." +msgstr "" +"Podés comprar tarjetas para regalos en efectivo y enviárnoslas por correo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:515 +msgid "" +"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " +"of -- maybe you will." +msgstr "" +"Hay probablemente otras maneras de donar anónimamente sobre las cuales no " +"hemos pensado -- tal vez vos lo hagas." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521 +msgid "Can I donate by mail?" +msgstr "¿Puedo donar por correo?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525 +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537 +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:771 +msgid "Yes." +msgstr "Sí." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527 +msgid "" +"Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " +"Seattle WA 98194, USA</b>." +msgstr "" +"Nuestro domicilio postal es <b>The Tor Project, 217 First Avenue South " +"#4903, Seattle WA 98194, USA</b>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533 +msgid "Do you accept cash donations?" +msgstr "¿Aceptan donaciones en efectivo?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543 +msgid "Can I donate via AmazonSmile?" +msgstr "¿Puedo donar vía AmazonSmile?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547 +msgid "" +"Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices," +" and shopping features as Amazon.com." +msgstr "" +"Amazon Smile es un sitio web operado por Amazon con los mismos productos, " +"precios y características de compra que Amazon.com." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549 +#, php-format +msgid "" +"The difference is that when you shop on Amazon Smile, the Amazon Smile " +"Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to " +"the charitable organization of your choice." +msgstr "" +"La diferencia es que cuando comprás en Amazon Smile, la Fundación Amazon " +"Smile va a donar 0,5% del precio de compra de los productos calificados a la" +" organización caritativa de tu elección." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553 +msgid "" +"<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" " +"class=\"hyperlinks links\">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>" +msgstr "" +"<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" " +"class=\"hyperlinks links\">Apoyá económicamente al Tor Project en Amazon " +"Smile</a>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559 +msgid "Can I donate via Giving Assistant?" +msgstr "¿Puedo donar vía Giving Assistant?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:563 +msgid "" +"Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to" +" us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers." +msgstr "" +"Giving Assistant te ayuda a donarnos un porcentaje de tus retiros en " +"efectivo con cada compra que hacés con 3.000 o más minoristas populares en " +"línea." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567 +msgid "" +"<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\" target=\"_blank\"" +" class=\"hyperlinks links\">Use Giving Assistant to save money and support " +"the Tor Project</a>" +msgstr "" +"<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\" target=\"_blank\"" +" class=\"hyperlinks links\">Usá Giving Assistant para ahorrar dinero y " +"respaldar al Tor Project</a>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573 +msgid "Can I make a stock donation?" +msgstr "¿Puedo hacer una donación en acciones?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577 +msgid "You can donate stock to the Tor Project." +msgstr "Podés donar acciones al Tor Project." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579 +msgid "" +"Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by " +"contacting us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Por favor hacenos saber con anticipación si estás transmitiendo títulos " +"valores vía DTC contactándonos a <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583 +msgid "Brokerage Firm: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc." +msgstr "Firma de Corretaje: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587 +msgid "Account Name: The Tor Project" +msgstr "Nombre de la Cuenta: The Tor Project" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591 +msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564" +msgstr "Contacto: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595 +msgid "E-mail: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>" +msgstr "" +"Correo Electrónico: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:599 +msgid "FAX: 206.388.4456" +msgstr "FAX: 206.388.4456" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:603 +msgid "The Tor Project Account #: ***-*3016" +msgstr "Cuenta The Tor Project #: ***-*3016" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607 +msgid "DTC #: 8862" +msgstr "DTC #: 8862" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:611 +msgid "Tax ID #: 20-8096820" +msgstr "ID Impositiva #: 20-8096820" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:617 +msgid "" +"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " +"government, or to any other authority?" +msgstr "" +"¿Al Proyecto Tor le es requerido identificarme como donante frente al " +"gobierno de EE.UU., o cualquier otra autoridad?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:621 +msgid "" +"If you donate $20,000 or more to the Tor Project in a single year, we are " +"required to report the donation amount and your name and address (if we have" +" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." +msgstr "" +"Si donás USD 20.000 o más al Proyecto Tor en un solo año, nos es requerido " +"declarar el monto de la donación y tu nombre y domicilio (si los tenemos) al" +" IRS, en el apartado B del formulario 990, el cual es presentado anualmente." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623 +msgid "" +"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information " +"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " +"do." +msgstr "" +"Sin embargo, es normal para organizaciones sin fines de lucro omitir " +"información de donantes individuales de la copia del 990 que es hecha " +"pública, y eso es lo que hacemos." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625 +msgid "" +"We are not required to identify donors to any other organization or " +"authority, and we do not." +msgstr "" +"No nos es requerido identificar donantes ante ninguna otra organización o " +"autoridad, y no lo hacemos." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:631 +msgid "" +"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " +"donor without my permission." +msgstr "" +"En su política de privacidad, ustedes dicen que nunca me identificarán " +"públicamente como donante sin mi permiso." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:633 +msgid "What does that mean?" +msgstr "¿Qué significa eso?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:637 +msgid "Yes, that's right." +msgstr "Sí, es correcto." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:639 +msgid "" +"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " +"Project who know about your donation." +msgstr "" +"Si donás al Tor Project, habrá algunas personas del mismo que conocerán " +"acerca de tu donación." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:641 +msgid "" +"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " +"given us permission to do so." +msgstr "" +"Sin embargo, nunca te identificaremos como donante públicamente, a menos que" +" nos hayas dado permiso de hacerlo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:643 +msgid "" +"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or " +"do anything else that would publicly identify you as someone who has " +"donated." +msgstr "" +"Eso significa que no publicaremos tu nombre en nuestro sitio web, te " +"agradeceremos en Twitter, o haremos algo más que pudiera identificarte " +"públicamente como alguien que ha donado." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:645 +msgid "" +"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " +"first, and will not do it until and unless you say it's okay." +msgstr "" +"Si decidimos que nos gustaría nombrarte públicamente como donante, te " +"preguntaríamos primero, y no lo haríamos hasta y a menos que digas que está " +"bien." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:647 +msgid "" +"If you talk about your donation on social media (and we appreciate you doing" +" so!), we will take that to mean it's okay for us to engage with or amplify " +"your post." +msgstr "" +"Si hablás acerca de tu donación en las redes sociales (¡y apreciamos que lo " +"hagas!), lo vamos a tomar como significando que está bien para nosotros si " +"correspondemos o amplificamos tu posteo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653 +msgid "What is your donor privacy policy?" +msgstr "¿Cuál es la política de privacidad para donantes?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:657 +msgid "" +"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>." +msgstr "" +"Acá está la <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">política de privacidad para donantes</a>" +" del Tor Project." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:663 +msgid "What is your refund policy?" +msgstr "¿Cuál es la política de reintegros?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667 +msgid "" +"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Si querés un reintegro por tu donación, por favor decinos por correo " +"electrónico a <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:669 +msgid "" +"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the " +"amount you donated, your full name, the payment method you used and your " +"country of origin." +msgstr "" +"Para procesar tu reintegro necesitaremos conocer la fecha de tu donación, el" +" monto que donaste, tu nombre completo, el método de pago que usaste y tu " +"país de origen." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:671 +msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." +msgstr "Por favor decinos también por qué estás solicitando un reintegro." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:673 +msgid "" +"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them" +" to be made in a specific way, so we may need additional information from " +"you in order to process yours." +msgstr "" +"Por favor notá que algunos métodos de pago no soportarán reintegros, o " +"requerirán que sean hechos de una manera específica, por lo que podríamos " +"necesitar información adicional por tu parte en orden a procesarlos." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:679 +msgid "Does Tor Project accept matching donations?" +msgstr "¿El Tor Project acepta donaciones emparejadas?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:683 +msgid "" +"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " +"by their employees." +msgstr "" +"¡Sí! Muchas compañías --tales como Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, muchas universidades, y otras-- emparejarán donaciones " +"hechas por sus empleados." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:685 +msgid "" +"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by " +"checking with your HR department." +msgstr "" +"Usualmente, la manera más rápida de saber si tu compañía empareja las " +"donaciones es comprobando con tu departmento de recursos humanos." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:687 +msgid "" +"If you want help figuring out the process, write us at <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>." +msgstr "" +"Si querés ayuda averiguando acerca del proceso, escribinos a <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:693 +msgid "Can I become a Tor Project member?" +msgstr "¿Puedo incorporarme como miembro del Tor Project?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:697 +msgid "" +"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " +"future." +msgstr "" +"Por ahora, no tenemos un programa de membresía, pero puede que establezcamos" +" uno en el futuro." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:699 +msgid "" +"If you want to get involved with the Tor Project, <a class=\"hyperlinks " +"links\" target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">this is " +"a good place to start</a>." +msgstr "" +"Si querés involucrarte con el Tor Project, <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">éste es un buen " +"lugar para empezar</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:701 +msgid "" +"We do have two giving programs - Champions of Privacy and Defenders of " +"Privacy." +msgstr "" +"Tenemos dos programas de donaciones - Campeones de la Privacidad y " +"Defensores de la Privacidad." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:703 +msgid "" +"Champions of Privacy donate $1,000 or more per year and enjoy special perks " +"and access." +msgstr "" +"Campeones de la Privacidad donan USD 1.000 o más por año, y disfrutan de " +"beneficios y acceso especiales." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:705 +msgid "" +"Defenders of Privacy sign up to donate monthly and receive an exclusive " +"patch." +msgstr "" +"Defensores de la Privacidad se suscriben para donar mensualmente y reciben " +"un emblema exclusivo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:711 +msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" +msgstr "¿Cómo puedo obtener una remera o autoadhesivos de Tor?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:715 +msgid "" +"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and " +"stickers, are presented on our main <a class=\"hyperlinks links\" " +"href=\"/%langcode%\">donation page</a>." +msgstr "" +"Una variedad de regalos de agradecimiento para donantes, incluyendo remeras," +" buzos y autoadhesivos, es presentada en nuestra <a class=\"hyperlinks " +"links\" href=\"/%langcode%\">página de donaciones</a> principal." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721 +msgid "" +"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " +"to do that?" +msgstr "" +"Si quiero permanecer en contacto con el Tor Project, ¿cuál es la mejor " +"manera de hacerlo?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:725 +msgid "" +"You can sign up to receive <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Tor News</a>, read the <a " +"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://blog.torproject.org/\">Tor Blog</a>, or <a class=\"hyperlinks" +" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us" +" on Twitter</a>." +msgstr "" +"Podés registrarte para recibir las <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Noticias de " +"Tor</a>, leer el <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://blog.torproject.org/\">blog de Tor</a>, o <a " +"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://twitter.com/torproject\">seguirnos en Twitter</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:731 +msgid "" +"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" +msgstr "¿El Tor Project participa en el programa Campaña Federal Combinada?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:735 +msgid "" +"Tor is set up to participate in the <a " +"href=\"https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx\" " +"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">King County Employee Giving " +"Program</a>." +msgstr "" +"Tor está dispuesto a participar en el <a " +"href=\"https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx\" " +"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Programa de Donación de " +"Empleados del Condado King</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737 +msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program." +msgstr "Tor no participa en este momento del programa Federal CFC." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739 +msgid "" +"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that " +"would be great: please let us know if you need any help." +msgstr "" +"Si te gustaría que Tor fuese añadido al programa CFC en tu ubicación, sería " +"grandioso: por favor hacenos saber si necesitás alguna ayuda." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:745 +msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" +msgstr "" +"¿Puedo donar mis millas en aerolíneas, vouchers de vuelo, o puntos de hotel?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:751 +msgid "" +"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the " +"future we may be able to." +msgstr "" +"Nos gustaría aceptar tus millas, vouchers y puntos de hotel, y en el futuro " +"tal vez seamos capaces de hacerlo." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:757 +msgid "Can I donate hardware?" +msgstr "¿Puedo donar componentes electrónicos?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:761 +msgid "" +"Typically no, we don't encourage people to donate hardware. But if you want " +"to make a hardware donation that you think might be especially useful for " +"us, please mail <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Típicamente no, no alentamos a la gente para que done hardware. Pero si " +"querés hacer una donación de componentes electrónicos que pensás pudiera ser" +" especialmente útil para nosotros, por favor enviá un correo electrónico a " +"<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:767 +msgid "Can I donate my time?" +msgstr "¿Puedo donar mi tiempo?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:773 +msgid "" +"Here's a <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://community.torproject.org\">list of areas where we would love " +"your help</a>." +msgstr "" +"Acá hay una <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://community.torproject.org\">lista de áreas donde nos " +"encantaría tu ayuda</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:779 +msgid "I would like my company to support Tor." +msgstr "Me gustaría que mi compañía soporte a Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:781 +msgid "What can we do to help?" +msgstr " ¿Qué podemos hacer para ayudar?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:785 +msgid "" +"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" +"--that would be wonderful." +msgstr "" +"Tu compañía podría emparejar donaciones hechas por sus empleados al Tor " +"Project--eso sería maravilloso." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:787 +msgid "" +"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and " +"if so, you should encourage it to fund us." +msgstr "" +"Tu compañía puede operar una fundación corporativa que da becas, y si es " +"así, podrías alentarla a que nos financie." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:789 +msgid "" +"Maybe your company would be willing to <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">operate a" +" Tor relay</a>." +msgstr "" +"Tal vez tu compañía tendría la voluntad de <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">operar un" +" repetidor Tor</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:791 +msgid "" +"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: " +"We use them in some anti-censorship projects." +msgstr "" +"Si tu compañía vende servicios en la nube, tal vez pudiera donar estos a " +"Tor: los usamos en algunos proyectos anti-censura." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:797 +msgid "You don't support my preferred way to donate." +msgstr "No contemplan mi forma preferida de donar." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:799 +msgid "Can I recommend a new donation method to you?" +msgstr " ¿Puedo recomendarles un nuevo método de donación?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:803 +msgid "Sure." +msgstr "Seguro." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:805 +msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>." +msgstr "" +"Sólo envianos un correo electrónico a <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:811 +msgid "" +"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " +"right to reject support from specific organizations or individuals?" +msgstr "" +"¿El Proyecto Tor aceptará donaciones de cualquiera, o se reservan el derecho" +" de rechazar el apoyo de organizaciones o individuos específicos?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:815 +msgid "We do reserve the right to reject a donation." +msgstr "Nos reservamos el derecho de rechazar una donación." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:817 +msgid "To date though, we haven't exercised that right." +msgstr "A la fecha, sin embargo, no hemos ejercitado ese derecho." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:819 +msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." +msgstr "" +"Estamos felices porque un amplio rango de personas usan y soportan a Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:825 +msgid "I have more questions." +msgstr "Tengo más preguntas." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:827 +msgid "How can I get answers?" +msgstr " ¿Cómo puedo obtener respuestas?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:831 +msgid "" +"Feel free to send questions to <span " +"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." +msgstr "" +"Sentite libre de enviar preguntas a <span " +"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:833 +msgid "" +"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " +"answer) here." +msgstr "" +"Trataremos de responderte, y también publicaremos tu pregunta (y su " +"respuesta) aquí." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:843 +msgid "State Registration Disclosures" +msgstr "Declaraciones de Registros Estatales" + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53 +msgid "Subscribed | Tor" +msgstr "Suscripto | Tor" + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64 +msgid "Subscription Confirmed!" +msgstr "¡Suscripción Confirmada!" + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78 +msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!" +msgstr "" +"Gacias por unirte a nuestra lista de correo electrónico - ¡pronto vas a " +"escuchar de nosotros!" + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80 +msgid "" +"In the meantime, follow <a target=\"_blank\" " +"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> on Twitter to keep " +"in touch." +msgstr "" +"Mientras tanto, seguí <a target=\"_blank\" " +"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> en Twitter para " +"mantenerte en contacto." + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84 +msgid "" +"As a non-profit organization, we rely on contributions from people like you " +"to help us create and maintain technology used by millions of users daily to" +" browse, communicate, and express themselves online privately." +msgstr "" +"Como organización sin fines de lucro, nos respaldamos en contribuciones de " +"gente como vos para ayudarnos a crear y mantener la tecnología usada por " +"millones de usuarios diariamente para navegar, comunicarsee y expresarse en " +"línea en forma privada." + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86 +msgid "Every little bit helps" +msgstr "Cada poquito ayuda" + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88 +msgid "please donate today" +msgstr "por favor doná hoy" + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92 +msgid "Donate Now" +msgstr "Doná ahora" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53 +msgid "Tor Thanks You" +msgstr "Tor te agradece" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64 +msgid "Thank you!" +msgstr "¡Gracias!" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71 +msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign." +msgstr "Gracias por apoyar la campaña Tor Fortaleza en Cantidad" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:70 +msgid "You should receive an email receipt shortly." +msgstr "Debieras recibir un correo electrónico en breve." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75 +msgid "" +"With your support and the generous matching funds from Mozilla, we'll be " +"able to tackle ambitious projects, such as developing a more secure, " +"privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-" +"party developers to integrate Tor into their applications." +msgstr "" +"Con tu apoyo y los generosos fondos emparejados por Mozilla, seremos capaces" +" de encarar proyectos ambiciosos, tal como desarrollar un navegador más " +"seguro, con privacidad ampliada para dispositivos móviles, y hacer más fácil" +" que otros desarrolladores integren Tor a sus aplicaciones." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81 +msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online." +msgstr "Gracias por plantarte por la privacidad y libertad en línea." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83 +msgid "" +"With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give " +"millions of people private access to the open web." +msgstr "" +"Con tu donación de criptomoneda, estás ayudando al Tor Project a dar a " +"millones de personas acceso privado a la web abierta." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85 +msgid "" +"Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian" +" governments and privacy-invading corporations." +msgstr "" +"Tu contribución ayuda a hacer de Tor una herramienta incluso más fuerte en " +"contra de gobiernos autoritarios y corporaciones invasoras de la privacidad." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91 +msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below." +msgstr "" +"Para tu conveniencia, nuestras direcciones de billetera están listadas " +"abajo." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93 +msgid "" +"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your " +"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet." +msgstr "" +"Por favor asegurate de copiar las direcciones de billetera exactamente " +"cuando hagas tu donación, ya que no somos capaces de recuperar fondos " +"enviados a la billetera errónea." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82 +msgid "SHARE THE TOR PROJECT" +msgstr "COMPARTÍ EL TOR PROJECT" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:109 +msgid "Got Skills?" +msgstr "¿Tenés habilidades?" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:115 +msgid "The Tor network depends on volunteers." +msgstr "La red de Tor depende de voluntarios." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:121 +msgid "" +"We need people to run relays, write code, organize the community and spread " +"the word about our good work." +msgstr "" +"Necesitamos gente que corra relevos, escriba código, organice la comunidad, " +"y difunda nuestro buen trabajo." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:123 +msgid "Learn how you can help." +msgstr "Aprendé cómo podés ayudar." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:131 +msgid "I Want To Volunteer" +msgstr "Quiero ser Voluntario" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:53 +msgid "Tor State Nonprofit Disclosures" +msgstr "Declaraciones Estatales de Tor como Organización Sin Fines de Lucro" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:64 +msgid "State Nonprofit Disclosures" +msgstr "Declaraciones Estatales como Organización Sin Fines de Lucro" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:79 +msgid "" +"Certain states require written disclosures for nonprofit organizations " +"soliciting contributions. Individual state disclosures are below." +msgstr "" +"Ciertos estados requieren declaraciones escritas por parte de organizaciones" +" sin fines de lucro solicitando contribuciones. Las declaraciones estatales " +"individuales están abajo." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:83 +msgid "Florida" +msgstr "Florida" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:85 +msgid "" +"a copy of the official registration and financial information may be " +"obtained from the division of consumer services by calling toll-free, within" +" the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting " +"www.FloridaConsumerHelp.com." +msgstr "" +"una copia del registro oficial y la información financiera puede ser " +"obtenida de la división de servicios al consumidor llamando gratuitamente, " +"dentro del estado, al 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), o visitando " +"www.FloridaConsumerHelp.com." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87 +msgid "" +"Registration does not imply endorsement, approval, or recommendation by the " +"state." +msgstr "" +"El registro no implica aval, aprobación o recomendación por parte del " +"estado." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:89 +msgid "Florida Registration #CH58356" +msgstr "Registro de Florida #CH58356" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:93 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:95 +msgid "" +"A full and fair description of our programs and our financial statement " +"summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue" +" South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136." +msgstr "" +"Una descripción completa y equitativa de nuestros programas y el resumen de " +"estados financieros está disponible por solicitud al Tor Project, Inc.; 217 " +"First Avenue South #4903; Seattle, WA 98194 y número de teléfono " +"206-420-3136." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99 +msgid "Maryland" +msgstr "Maryland" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:101 +msgid "" +"For the cost of copies and postage, from the Office of the Secretary of " +"State, State House, Annapolis, MD 21401." +msgstr "" +"Por el costo de copias y envío postal, desde la Oficina de la Secretaría de " +"Estado, State House, Annapolis, MD 21401." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:105 +msgid "Nevada" +msgstr "Nevada" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:107 +msgid "" +"Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. " +"170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)." +msgstr "" +"Las contribuciones pueden ser deducibles de impuestos en acuerdo con las " +"provisiones de la sección 170(c) del Código de Recaudación Interno de 1986, " +"26 U.S.C. ¤170(c)." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111 +msgid "New Jersey" +msgstr "New Jersey" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:113 +msgid "" +"Information filed with the attorney general concerning this charitable " +"solicitation and the percentage of contributions received by the charity " +"during the last reporting period that were dedicated to the charitable " +"purpose may be obtained from the attorney general of the state of New Jersey" +" by calling (973) 504-6215 and is available on the internet at <a " +"href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" target=\"_blank\" " +"class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>." +msgstr "" +"La información presentada con el fiscal general concerniente a esta " +"solicitud benéfica, y el porcentaje de contribuciones recibidas por la " +"organización benéfica durante el último periodo reportado que fuera dedicado" +" al propósito benéfico, pueden ser obtenidos a través del fiscal general del" +" estado de New Jersey, llamando al (973) 504-6215, y está disponible en " +"Internet en <a href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" " +"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks " +"links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:115 +msgid "Registration with the attorney general does not imply endorsement." +msgstr "El registro con la fiscalía general no implica aval." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:119 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:121 +msgid "" +"Upon request, from the Attorney General's Charities Bureau, 28 Liberty " +"Street, New York, NY 10005, 1-212-416-8686 or <a " +"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks " +"links\">www.charitiesnys.com</a>." +msgstr "" +"Por solicitud, desde la Oficina de Instituciones Benéfcas de la Fiscalía " +"General, 28 Liberty Street, New York, NY 10005, 1-212-416-8686 o <a " +"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks " +"links\">www.charitiesnys.com</a>." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:125 +msgid "North Carolina" +msgstr "North Carolina" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:127 +msgid "" +"Financial information about this organization and a copy of its license are " +"available from the State Solicitation Licensing Branch at 1-919-814-5400." +msgstr "" +"La información financiera acerca de esta organización y una copia de su " +"licencia están disponibles por parte de la Rama Licenciataria de " +"Solicitación Estatal, al 1-919-814-5400." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:129 +msgid "The license is not an endorsement by the state." +msgstr "La licencia no es un aval estatal." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:133 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "Pennsylvania" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:135 +msgid "" +"The official registration and financial information of The Tor Project, Inc." +" may be obtained from the Pennsylvania Department of State by calling toll-" +"free, within Pennsylvania, 1-800-732-0999." +msgstr "" +"El registro oficial y la información financiera del Tor Project, Inc. pueden" +" ser obtanidos del Departmento de Estado de Pennsylvania, llamando gratis, " +"dentro de Pennsylvania, al 1-800-732-0999." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:139 +msgid "Virginia" +msgstr "Virginia" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:141 +msgid "" +"From the State Office of Consumer Affairs in the Department of Agriculture " +"and Consumer Affairs, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218." +msgstr "" +"De la Oficina Estatal de Asuntos del Consumidor, en el Departmento de " +"Agricultura y Asuntos del Consumidor, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:145 +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:147 +msgid "" +"From the Secretary of State at 1-800-332-4483 or <a " +"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" " +"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>" +msgstr "" +"De la Secretaría de Estado, al 1-800-332-4483 o <a " +"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" " +"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:151 +msgid "West Virginia" +msgstr "West Virginia" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:153 +msgid "" +"West Virginia residents may obtain a summary of the registration and " +"financial documents from the Secretary of State, State Capitol, Charleston, " +"WV 25305." +msgstr "" +"Los residentes de West Virginia pueden obtener un resumen del registro y los" +" documentos financieros de la Secretaría de Estado, State Capitol, " +"Charleston, WV 25305." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157 +msgid "Wisconsin" +msgstr "Wisconsin" + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:159 +msgid "" +"A financial statement of the charitable organization disclosing assets, " +"liabilities, fund balances, revenue and expenses for the preceding fiscal " +"year will be provided to any person upon request." +msgstr "" +"Un estado financiero de la organización benéfica declarando activos, " +"pasivos, balances de fondos, recaudación y gastos para el año fiscal " +"precedente será provisto a cualquier persona tras solicitarlo." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:163 +msgid "" +"Registration with a state agency does not constitute or imply endorsement, " +"approval or recommendation by that state." +msgstr "" +"El registro con una agencia estatal no constituye o implica aval, aprobación" +" o recomendación por ese estado." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:167 +msgid "" +"More information about <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-" +"resources/nonprofit-regulations/fundraising-disclosure-statements/\" " +"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">state disclosure verbiage</a> " +"and <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources/annual-" +"charitable-state-registrations/charity-solicitation-registration-white-" +"paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">charitable state " +"registrations</a>." +msgstr "" +"Más información acerca de <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-" +"resources/nonprofit-regulations/fundraising-disclosure-statements/\" " +"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">verborragia de declaración " +"estatal</a> y <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources" +"/annual-charitable-state-registrations/charity-solicitation-registration-" +"white-paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">registros " +"estatales de organizaciones benéficas</a>." + +#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:175 +msgid "Back to Donate FAQ" +msgstr "Volver a las PMF de donación" + +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:68 +msgid "Thank you for your support of the Tor Project." +msgstr "Gacias por tu respaldo al Tor Project." + +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:72 +msgid "" +"With your support, we'll be able to tackle ambitious projects, like " +"increasing the capacity and scalability of the Tor network, taking our anti-" +"censorship protections to the next level, and optimizing our development of " +"Tor Browser for Android." +msgstr "" +"Con tu apoyo, seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, como " +"incrementar la capacidad y escalabilidad de la red Tor, llevar nuestras " +"protecciones anticensura al siguiente nivel, y optimizar nuestro desarrollo " +"del Navegador Tor para Android." + +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76 +msgid "" +"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy " +"software." +msgstr "" +"Es un momento increíble para plantarse a favor del liderazgo mundial en " +"seguridad y privacidad de nuestro software." + +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78 +msgid "" +"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and " +"security and taking back the internet with Tor!" +msgstr "" +"¡Deciles a tu familia, amigos y colegas que estás apoyando a la privacidad y" +" a la seguridad, y recuperando Internet con Tor!" + +#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53 +msgid "Processing Donation - Tor" +msgstr "Procesando Donación - Tor" + +#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64 +msgid "Processing Donation. Please Wait..." +msgstr "Procesando Donación. Por favor espere..." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83 +msgid "" +"Champions of Privacy make a significant pledge of $1,000 or " +"more—creating a steady, reliable source of funds to help us be agile " +"in our defense against the growing threats to privacy, freedom of " +"expression, and access to information online." +msgstr "" +"Campeones de la Privacidad hacen un significativo empeño de USD 1.000 o " +"más—creando una fuente de fondos fija y confiable para ayudarnos a ser" +" ágiles en nuestra defensa contra las crecientes amenazas a la privacidad, " +"la libertad de expresión y el acceso a la información en línea." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87 +msgid "" +"As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to " +"online events that will give you insider access to what's happening at Tor." +msgstr "" +"Como Campeón de la Privacidad, vas a recibir regalos exclusivos e " +"invitaciones a eventos en línea que te van a dar acceso de iniciado a lo que" +" está pasando en Tor." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91 +msgid "" +"We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our " +"tools provide: private access to the open web." +msgstr "" +"Creemos que todos en el mundo deberían ser capaces de disfrutar el lujo que " +"proveen nuestras herramientas: acceso privado a la web abierta." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93 +msgid "" +"The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep " +"our software strong and available to everyone who needs it." +msgstr "" +"El Tor Project cuenta con el apoyo de nuestros Campeones de la Privacidad " +"para mantener nuestro software fuerte y disponible para todos los que lo " +"necesiten." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95 +msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all." +msgstr "Con tu ayuda, podemos hacer a la red Tor accesible para todos." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99 +msgid "We're standing up for the universal human right to privacy." +msgstr "Nos plantamos a favor del derecho humano universal a la privacidad." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101 +msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today." +msgstr "Unítenos hoy, volviéndote un Campeón de la Privacidad." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108 +msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more." +msgstr "Unite con una donación mensual de USD 84 o más." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114 +msgid "Join with cryptocurrency." +msgstr "Unite con criptomoneda."
participants (1)
-
translation@torproject.org