commit 64a6d0ceaedea775115c025da604181e9e0f9922 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 16 20:15:04 2011 +0000
Update translations for tsum --- zh/tsum.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 files changed, 33 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/zh/tsum.po b/zh/tsum.po index 41e553f..4dc70ad 100644 --- a/zh/tsum.po +++ b/zh/tsum.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-16 20:13+0000\n" "Last-Translator: LEMONed lemoned@live.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,8 +113,9 @@ msgid "" "and requires no installation. You download the bundle, extract the archive, " "and start Tor." msgstr "" -"我们向大多数用户推荐 [Tor 浏览器软件包](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html)" -" 。此软件包内含一个预先配置好的浏览器,用于透过 Tor 安全地浏览互联网,且无需安装。你只需下载软件包,解压缩,并运行 Tor。" +"我们向大多数用户推荐 [Tor " +"浏览器软件包](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html)%E3%80%82%E6%AD%A4%E8%BD..." +" Tor 安全地浏览互联网,且无需安装。你只需下载软件包,解压缩,并运行 Tor。"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:48 @@ -138,13 +139,15 @@ msgid "" "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or " "**linux-x86_64** for 64-bit systems)." msgstr "" +"你也可以索要 Tor 浏览器软件包的 Mac OS X 版本(写上**“macos-i386”**),和 Linux " +"版本(写上**“linux-i386”**注明32位系统或**“linux-x86_64”**注明64位系统)"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:61 msgid "" "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will " "then receive an email with instructions and a list of available languages." -msgstr "" +msgstr "如果你想要其它语言版本的 Tor 软件,请写上 **help**。你将收到一封电子邮件,内含指引以及现有的语言版本的列表。"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:67 @@ -217,6 +220,8 @@ msgid "" "will allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"你将获取到的,还有一个与软件包的文件名相同、扩展名为 **.asc** 的文件。这个 .asc 文件是一个 GPG " +"签名,它能允许你校验你下载到的文件是否与你想要下载的完全一致。"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:105 @@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "" msgid "" "Before you can verify the signature, you will have to download and\n" "install GnuPG: \n" -msgstr "" +msgstr "在校验签名之前,你将需要下载和安装 GnuPG:\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:109 @@ -234,42 +239,49 @@ msgid "" "**Mac OS X**: [http://macgpg.sourceforge.net/%5D(http://macgpg.sourceforge.net/) \n" "**Linux**: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.\n" msgstr "" +"**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html%5D(http://gpg4win.org/download.html) \n" +"**Mac OS X**: [http://macgpg.sourceforge.net/%5D(http://macgpg.sourceforge.net/) \n" +"**Linux**: 大多数 Linux 发行版已预装 GnuPG\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:112 msgid "" "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below " "to get it to work on your system." -msgstr "" +msgstr "请注意,你将需要编辑以下使用到的路径和命令,让它们能在你的系统中运行。"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:115 msgid "" "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import " "Erinn's key, run:" -msgstr "" +msgstr "Tor 浏览器软件由 Erinn Clark 使用密钥 0x63FEE659 签署。要导入 Erinn 的密钥,请执行:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:117 #, no-wrap msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n" msgstr "" +"<span class="whitespace other" title="Tab">»</span>gpg --keyserver " +"hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:119 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:" -msgstr "" +msgstr "导入密钥之后,校验指纹是否正确:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:121 #, no-wrap msgid "\tgpg --fingerprint 0x63FEE659\n" msgstr "" +"<span class="whitespace other" title="Tab">»</span>gpg --fingerprint " +"0x63FEE659\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:123 msgid "You should see:" -msgstr "" +msgstr "你应该会看到:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:130 @@ -282,13 +294,19 @@ msgid "" "\tuid Erinn Clark erinn@double-helix.org\n" "\tsub 2048R/EB399FD7 2003-10-16\n" msgstr "" +"<span class="whitespace other" title="Tab">»</span>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16\n" +"<span class="whitespace other" title="Tab">»</span> Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659\n" +"<span class="whitespace other" title="Tab">»</span>uid Erinn Clark erinn@torproject.org\n" +"<span class="whitespace other" title="Tab">»</span>uid Erinn Clark erinn@debian.org\n" +"<span class="whitespace other" title="Tab">»</span>uid Erinn Clark erinn@double-helix.org\n" +"<span class="whitespace other" title="Tab">»</span>sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:132 msgid "" "To verify the signature of the package you downloaded, run the following " "command:" -msgstr "" +msgstr "要校验你所下载到的软件包,请执行以下命令:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:134 @@ -297,6 +315,8 @@ msgid "" "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-" "US.exe\n" msgstr "" +"<span class="whitespace other" title="Tab">»</span>gpg --verify tor-" +"browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:140 @@ -317,6 +337,9 @@ msgid "" "want to make sure that the version number on the top line of the changelog " "file matches the version number in the filename." msgstr "" +"当你已完成校验并看到 *"Good signature"* 的输出结果,请把软件包解压缩。然后你应该会看到一个类似 **tor-" +"browser_en-US** 这样的文件夹。这个文件夹里有另一个名为 **Docs** 的文件夹,内含一个 **changelog** 文件。请确保 " +"changelog 里第一行的版本号与文件名中的版本号相符。"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:153
tor-commits@lists.torproject.org