commit d13b4f12c99d8ef7d39c13e30aa1b81472261998 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 29 14:15:24 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- cs/bridges.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 101 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/cs/bridges.po b/cs/bridges.po new file mode 100644 index 0000000..240dfe4 --- /dev/null +++ b/cs/bridges.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# +# Translators: +# digitaldreamer@email.cz, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:57+0000\n" +"Last-Translator: digitaldreamer digitaldreamer@email.cz\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: en/bridges.html:16 +msgid "Bridge Relays" +msgstr "Bridge Relaye" + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/bridges.html:19 +msgid "<a name="about"/>" +msgstr "<a name="about"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/bridges.html:20 +msgid "What are bridge relays?" +msgstr "Co jsou to bridge relaye?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/bridges.html:22 +msgid "" +"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from " +"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. " +"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these " +"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are " +"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is " +"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections " +"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the " +"bridges." +msgstr "Někteří poskytovatelé služeb Internetu (ISP) se snaží zabránit uživatelům v přítupu na síť Tor tak, že blokují známe Tor relaye. Bridge Relaye (nebo zkráceně <i>mosty</i>) jsou relaye, které pomáhají těmto cenzurovaným uživatelům získat přístup k síti Tor. Narozdíl od jiných Tor relayí nejsou tyto mosty uvedeny ve veřejných adresářích jako normální relaye. Protože nelze získat jejich úplný seznam, i když vaši ISP blokují připojení ke známým relayím, nebudou pravděpodobně schopní blokovat všechny mosty." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/bridges.html:31 +msgid "<a name="finding"/>" +msgstr "<a name="finding"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/bridges.html:32 +msgid "How do I find a bridge relay?" +msgstr "Jak můžu najít bridge relay?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/bridges.html:34 +msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:" +msgstr "Existují dva hlavní způsoby, jak získat adresu mostu:" + +#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> +#: en/bridges.html:36 +msgid "Get some friends to run private bridges for you" +msgstr "Požádejte někoho z kamarádů, aby pro vás vytovřil soukromý most" + +#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> +#: en/bridges.html:37 +msgid "Use some of the public bridges" +msgstr "Použijte některý z veřejných mostů" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/bridges.html:42 +msgid "" +"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an " +"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored " +"users</i> in Vidalia's <a href="server.html">Relay settings page</a>. Then" +" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom" +" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay " +"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the " +"operator to any abuse complaints." +msgstr "Abyste mohli používat soukromé mosty, požádejte přátele, aby spustili Vidalii a Tor v necenzurované čáati internetu, a klikli na <i>Pomáhat cenzurovaným uživatelům</i> na <a href="server.html">Stránce nastavení relaye</a> ve Vidalii. Pak by vám měli soukromě poslat <i>Adresu mostu</i> z řádky na dolním okraji jejich Stránky relaye. Na rozdíl od výstupního relaye, brigde relay pouze předává data do a ze sítě Tor, takže by jeho operátor neměl mít žádné problémy s obviněními ze zneužití." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/bridges.html:52 +msgid "" +"You can find public bridge addresses by visiting " +"<b>https://bridges.torproject.org</b>. The answers you get from that page " +"will change every few days, so check back periodically if you need more " +"bridge addresses. Another way to find public bridge addresses is to send " +"mail to <b>bridges@torproject.org</b> with the line <b>get bridges</b> by " +"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an " +"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from " +"a Gmail account." +msgstr "Adresy veřejných mostů najdete na <b>https://bridges.torproject.org</b>. Odpovědi na této stránce se mění každých pár dní, takže se můžete pravdielně vracet, pokud potřebujete více adres mostů. Další způsob jak získat adresu veřejného mostu je poslat email na <b>bridges@torproject.org</b> a do těla emialu napsat jen řádku <b>get bridges</b>. Abychom však ztížili snahu útočníků, kteří by se takto snažili získat mnoho adres mostů, musí být tento email odeslán z Gmail účtu." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/bridges.html:63 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more " +"stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Přidání více než jednoho mostu pomůže, aby bylo vaše připojení k Toru stabilnější pro případ, že některé mosty přestanou být dostupné."
tor-commits@lists.torproject.org