commit 587af7177cf39b4018e8fb679afd4327e9728d89 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 1 17:17:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 8e021f08d2..f05c63e0c4 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -1372,8 +1372,8 @@ msgid "" "Circuit options under main menu">" msgstr "" "<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " -"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " -"Circuit options under main menu">" +"src="../../static/images/new_identity.png" alt="אפשרויות זהות חדשה ומעגל " +"Tor חדש תחת התפריט הראשי">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1399,11 +1399,11 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"אפשרות זו שימושית אם אתה רוצה למנוע מפעילות הדפדפן שלאחר מכן להיות בלתי " -"מקושרת אל מה שעשית. בחירת אפשרות זו תסגור את כל הלשוניות והחלונות הפתוחים " -"שלך, תנקה את כל המידע הפרטי כגון עוגיות והיסטורית גלישה, ותשתמש במעגלי Tor " -"חדשים עבור כל החיבורים. דפדפן Tםר יזהיר אותך שכל הפעילות וההורדות ייעצרו, אז" -" קח זאת בחשבון לפני לחיצה על "זהות חדשה"." +"אפשרות זו שימושית אם אתם רוצים למנוע מפעילות הדפדפן שלאחר מכן להיות בלתי " +"מקושרת אל מה שעשיתם קודם. בחירת אפשרות זו תסגור את כל הלשוניות והחלונות " +"הפתוחים שלכם, תנקה את כל המידע הפרטי כגון עוגיות והיסטורית גלישה, ותשתמש " +"במעגלי Tor חדשים עבור כל החיבורים. דפדפן Tor יזהיר אותך שכל הפעילות וההורדות" +" ייעצרו, אז קח זאת בחשבון לפני לחיצה על "זהות חדשה"."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" -"האפשרות הזו שימושית אם ה [exit relay](/about/#how-tor-works) בו משתמשים אינו" +"האפשרות הזו שימושית אם ה [ממסר יציאה](/about/#how-tor-works) בו משתמשים אינו" " יכול להתחבר לאתר היעד או שאינו טוען אותו כהלכה, בחירת אפשרות זו גורמת " "ללשונית או לדפדפן האקטיבי כעת להטען מחדש ולפתוח מעגל Tor חדש. חלונות " "ולשוניות אחרות הפתוחות על אתר זה ישתמשו במעגל זה לאחר טעינה מחדש. האפשרות " @@ -1443,8 +1443,8 @@ msgid "" "You can also access this option in the new circuit display, in the site " "information menu, in the URL bar." msgstr "" -"אתה יכול גם להשיג גישה אל אפשרות זו בתצוגת המעגל החדשה, בתפריט מידע האתר, " -"בשורת הכתובת." +"אתה יכול גם להשיג גישה אל אפשרות זו בתצוגת המעגל החדשה, בתפריט מידע על האתר " +"שבשורת כתובת ה URL."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "שירותי ONION" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Tor־שירותים שנגישים רק ע"י שימוש ב" +msgstr "שירותים שנגישים רק ע"י שימוש ב Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" -"שירותי בצל מציעים מספר יתרונות על פני שירותים מצויים על הרשת הבלתי פרטית:" +"שירותי בצל מציעים מספר יתרונות על פני שירותים המצויים ברשת שאינה פרטית:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "" "* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor them or identify their operators." msgstr "" -"* מיקום שרותי הבצל כותובת IP חבויים, מה שגורם קשיים לחורשי רע לצנזר אותם או" +"* מיקום שרותי הבצל וכתובת IP חבויים, מה שגורם קשיים לחורשי רע לצנזר אותם או" " לזהות את פעילותם."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "" "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" "connections)." msgstr "" -"* כל התעבורה בין שירותי tor ומשתמשיהם/ן מוצפנים מקצה לקצה, כך שלא תצטרכו " +"* כל התעבורה בין שירותי Tor ומשתמשיהם/ן מוצפנים מקצה לקצה, כך שלא תצטרכו " "לדאוג בנוגע לכך [connecting over HTTPS](/he/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1501,8 +1501,8 @@ msgid "" "connection is not being tampered with." msgstr "" "* הכתובת של שירות בצל מתחוללת באופן אוטומטי, כך שהמתפעלים אינם צריכים לרכוש " -"שם תחום; הכתובת onion. גם עוזרת ל-Tor לוודא שהוא מתחבר למיקום הנכון ושהחיבור" -" אינו מחובל." +"שם של דומיין; כתובת ה onion. גם עוזרת ל-Tor לוודא שהוא מתחבר למקום הנכון " +"ושהחיבור אינו מחובל."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org