commit 3d35f1e8ac18288a733554c84ce86c4ab3f51c2d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 9 17:18:22 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- fr/fr.po | 15 ++++++++--- fr_CA/fr_CA.po | 15 ++++++++--- 3 files changed, 96 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index b21b73b..568c964 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Control deslizante de seguridad"
#: security-slider.page:11 msgid "" @@ -1221,10 +1221,16 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +"El Navegador Tor incluye un "Control deslizante de seguridad" que le " +"permite incrementar su seguridad deshabilitando ciertas características de " +"la web que pueden ser usadas para atacar su seguridad y anonimato. " +"Incrementar el nivel de seguridad del Navegador Tor evitará que algunas " +"páginas web funcionen adecuadamente, así que debe sopesar sus necesidades de" +" seguridad contra el grado de usabilidad que necesita."
#: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Acceder al 'Control deslizante de seguridad'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1236,16 +1242,20 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
#: security-slider.page:25 msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" +"El 'Control deslizante de seguridad' está localizado en el menú " +""Configuración de seguridad y privacidad" de Torbutton."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveles de seguridad"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1257,12 +1267,17 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36 msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Incrementar el nivel del 'Control deslizante de seguridad' deshabilitará o " +"deshabilitará parcialmente determinadas características para proteger contra" +" posibles ataques."
#: security-slider.page:42 msgid "High" @@ -1277,6 +1292,14 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" +"En este nivel, los audiovisuales HTML5 funcionan en modo clic-para-" +"reproducir mediante NoScript; todas las optimizaciones de rendimiento de " +"JavaScript están deshabilitadas; algunas ecuaciones matemáticas puede que no" +" se muestren adecuadamente; algunas características de renderización de " +"fuentes están deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; " +"JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios; la mayoría de" +" formatos de vídeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos " +"puede que no se muestren correctamente."
#: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" @@ -1306,17 +1329,19 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:73 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Bajo"
#: security-slider.page:74 msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" +"En este nivel, todas las características del navegador están habilitadas. " +"Esta es la opción más fácil de usar."
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" -msgstr "" +msgstr "Tipos de transportes enchufables"
#: transports.page:10 msgid "Pluggable Transports" @@ -1532,27 +1557,34 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" +"Encuentre la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en " +"Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En " +"Linux, no hay una ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será " +"nombrada "tor-browser_en-US" si está ejecutando el Navegador Tor en " +"inglés."
#: uninstalling.page:32 msgid "Delete the Tor Browser folder." -msgstr "" +msgstr "Borrar la carpeta del Navegador Tor"
#: uninstalling.page:35 msgid "Empty your Trash" -msgstr "" +msgstr "Vaciar su Papelera"
#: uninstalling.page:39 msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" +"Observe que no se usa la utilidad "Desinstalar" estándar de su sistema " +"operativo."
#: updating.page:6 msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Como actualizar el Navegador Tor"
#: updating.page:10 msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "Actualizar"
#: updating.page:12 msgid "" @@ -1560,6 +1592,9 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" +"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si continúa " +"usando una versión obsoleta del software, puede estar expuesto a graves " +"fallos de seguridad que comprometan su privacidad y anonimato."
#: updating.page:18 msgid "" @@ -1568,10 +1603,14 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" +"El navegador Tor le solicitará que actualice el software una vez se publique" +" una nueva versión: El icono de Torbutton mostrará un triángulo amarillo, y " +"podrá ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador " +"Tor. Puede actualizar tanto automáticamente como manualmente."
#: updating.page:26 msgid "Updating Tor Browser automatically" -msgstr "" +msgstr "Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1583,12 +1622,16 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update1.png' " "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'" msgstr "" +"external ref='media/updating/update1.png' " +"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
#: updating.page:32 msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " "then select “Check for Tor Browser Update”." msgstr "" +"Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, pulse sobre el icono de " +"Torbutton, y luego seleccione "Buscar actualizaciones del Navegador Tor"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1600,12 +1643,16 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update3.png' " "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" msgstr "" +"external ref='media/updating/update3.png' " +"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
#: updating.page:41 msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button." msgstr "" +"Cuando el Navegador Tor haya terminado de buscar actualizaciones, pulse en " +"el botón "Actualizar"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1617,22 +1664,28 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update4.png' " "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" msgstr "" +"external ref='media/updating/update4.png' " +"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
#: updating.page:50 msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version." msgstr "" +"Espere a que la actualización se descargue e instálela, luego reinicie el " +"Navegador Tor. Estará ejecutando entonces la versión más reciente."
#: updating.page:58 msgid "Updating Tor Browser manually" -msgstr "" +msgstr "Actualizar manualmente el Navegador Tor"
#: updating.page:61 msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" +"Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, concluya la sesión de " +"navegación y cierre el programa."
#: updating.page:67 msgid "" @@ -1640,6 +1693,9 @@ msgid "" "(see the <link xref="uninstalling">Uninstalling</link> section for more " "information)." msgstr "" +"Elimine el Navegador Tor de su sistema borrando la carpeta que lo contiene " +"(vea la sección <link xref="uninstalling">Desinstalar</link> para más " +"información)."
#: updating.page:74 msgid "" @@ -1647,3 +1703,8 @@ msgid "" " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download " "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" +"Visite <link " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E " +"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> y descargue " +"una copia de la versión más reciente del Navegador Tor, luego instálela como" +" lo hizo anteriormente." diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 44e0549..db757e7 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -481,18 +481,21 @@ msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." msgstr "" +"Satori est une extension pour les navigateurs Chrome ou Chromium qui vous " +"permet de télécharger plusieurs programmes de sécurité et de protection des " +"renseignements personnels à partir de différentes sources."
#: downloading.page:90 msgid "To download Tor Browser using Satori:" -msgstr "" +msgstr "Pour télécharger le navigateur Tor en utilisant Satori :"
#: downloading.page:95 msgid "Install Satori from the Chrome App Store." -msgstr "" +msgstr "Installez Satori à partir de la logithèque Chrome App Store."
#: downloading.page:100 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez Satori dans le menu Applications de votre navigateur."
#: downloading.page:105 msgid "" @@ -502,6 +505,12 @@ msgid "" "after the name of the program — each one represents a different source from " "which to get the software. Your download will then begin." msgstr "" +"Une fois Satori ouverte, cliquez sur votre langue préférée. Un menu " +"apparaîtra avec la liste des téléchargements proposés pour cette langue. " +"Trouvez l'entrée pour le navigateur Tor sous le nom de votre système " +"d'exploitation. Choisissez soit « A » soit « B » après le nom du programme, " +"chacun représentant une source différente à partir de laquelle obtenir le " +"logiciel. Votre téléchargement commencera alors."
#: downloading.page:115 msgid "" diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po index 51591ac..97846f3 100644 --- a/fr_CA/fr_CA.po +++ b/fr_CA/fr_CA.po @@ -475,18 +475,21 @@ msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." msgstr "" +"Satori est une extension pour les navigateurs Chrome ou Chromium qui vous " +"permet de télécharger plusieurs programmes de sécurité et de protection des " +"renseignements personnels à partir de différentes sources."
#: downloading.page:90 msgid "To download Tor Browser using Satori:" -msgstr "" +msgstr "Pour télécharger le navigateur Tor en utilisant Satori :"
#: downloading.page:95 msgid "Install Satori from the Chrome App Store." -msgstr "" +msgstr "Installez Satori à partir de la logithèque Chrome App Store."
#: downloading.page:100 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez Satori dans le menu Applications de votre navigateur."
#: downloading.page:105 msgid "" @@ -496,6 +499,12 @@ msgid "" "after the name of the program — each one represents a different source from " "which to get the software. Your download will then begin." msgstr "" +"Une fois Satori ouverte, cliquez sur votre langue préférée. Un menu " +"apparaîtra avec la liste des téléchargements proposés pour cette langue. " +"Trouvez l'entrée pour le navigateur Tor sous le nom de votre système " +"d'exploitation. Choisissez soit « A » soit « B » après le nom du programme, " +"chacun représentant une source différente à partir de laquelle obtenir le " +"logiciel. Votre téléchargement commencera alors."
#: downloading.page:115 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org