commit ca69a808b7b5a69c37fc489731e469005dd6dcc4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Sep 18 18:47:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+hu.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 50 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index 60d7623ce5..51bd197a2a 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -265,6 +265,15 @@ msgid "" "advocate for privacy protections, and build important free, open source " "technologies that prioritize privacy." msgstr "" +"A _Cy pres_ díjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült Államok " +"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok " +"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét " +"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek " +"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ " +"díjak segíthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és " +"szervezeteket arról, hogyan lehet online megőrizni a magánéletüket, " +"tanácsokat adhat az adatvédelemről, és fontos, ingyenes, nyílt forráskódú " +"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -457,6 +466,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" +"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzős a recent " +"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) " +"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -608,6 +620,9 @@ msgid "" "goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " "please email giving(at)torproject.org." msgstr "" +"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszírozási " +"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha " +"érdeklődik a támogatás után, kérjük írjon a giving(at)torproject.org címre."
#: https//www.torproject.org/about/reports/ #: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) @@ -729,6 +744,10 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és" +" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok " +"korlátlan elérhetőségét és használatát, és támogassuk a tudományos és " +"általános megértésüket."
#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46 #: templates/footer.html:73 @@ -768,30 +787,42 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a " +"lehallgatók számára Tor böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Kattintson a “Tor” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők " +"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a " +"Tor bekapcsolt."
#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Kattintson a “HTTPS” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők " +"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a" +" HTTPS bekapcsolt."
#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelők" +" számára, ha mindkettő eszközt használja."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a " +"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja."
#: lego/templates/secure-connections.html:11 msgid "HTTPS" @@ -917,6 +948,10 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" +"A csapatunk nyílt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire " +"szívesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz " +"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelő" +" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)"
#: templates/contact.html:63 msgid "Report a bug or give feedback." @@ -928,6 +963,10 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" +"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a " +"világon, hogy javítsuk szoftvereinket és erőforrásainkat, ezért a " +"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó " +"számára)."
#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." @@ -981,6 +1020,10 @@ msgid "" "email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" +"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetről: márkanév " +"kérdések, kordináció, szerződéses megkeresések, stb. kérjük írjon a " +"frontdesk@torproject.org címre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében " +"vegye fel a kapcsolatot a giving@torproject.org címmel."
#: templates/contact.html:107 msgid "Send us Mail" @@ -1066,7 +1109,7 @@ msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, és Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:47 msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "Csak a Tort és semmi mást nem tartalmaz." +msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz."
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" @@ -1225,7 +1268,7 @@ msgid "" " So will your browsing history." msgstr "" "A Tor böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által " -"készített nyomkövető és reklém nem tudja követni. Minden süti automatikusan " +"készített nyomkövető és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan " "takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési " "előzményekkel is."
@@ -1244,7 +1287,7 @@ msgid "" "that you're using Tor." msgstr "" "A Tor böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, " -"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki aki monitorozza a böngészési " +"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési " "szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
#: templates/home.html:41 @@ -1260,8 +1303,8 @@ msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " "you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugynazt lássa, nehézzé téve az" -" ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján." +"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve " +"az ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1277,7 +1320,7 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" -"A forgalma relézésre és titkosításra került hűrom alkalommal, amikor átmegy " +"A forgalma relézésre és titkosításra került három alkalommal, amikor átmegy " "a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor reléből " "áll."
@@ -1440,7 +1483,7 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" -"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetőév tetté, hogy a Tor" +"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetővé tette, hogy a Tor" " eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi " "hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, " "fordítás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépítő relé futtatása."
tor-commits@lists.torproject.org