commit b305590b89889d404154fc11090d030911f7cdd3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 30 11:21:16 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+is.po | 10 ++++++++++ contents+pl.po | 14 +++++++++++++- 2 files changed, 23 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index e418fd87e..e7d1a3d92 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -911,6 +911,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " "the option to create a shortcut." msgstr "" +"Sjálfgefnu stillingarnar í Windows uppsetningarforritinu útbúa einnig " +"flýtileið á skjáborðinu þínu, nema ef þú hafir óvart tekið hakið úr reitnum " +"fyrir þann valkost."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -918,6 +921,8 @@ msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" +"Ef þú finnur hvoruga þessa möppu, náðu þá í pakkann aftur og vertu á verði " +"þegar kemur að því að velja möppu til að vista niðurhalið í."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -925,6 +930,8 @@ msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" +"Veldu einhverja möppu sem þú átt auðvelt með að muna, og þegar niðurhalinu " +"lýkur ættirðu að sjá þar möppu með Tor-vafranum."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -1847,6 +1854,9 @@ msgid "" "installing and testing [Tor Browser Alpha " "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" +"Þú getur líka hjálpað okkur að prófa tungumálin í næstu útgáfum, með því að " +"setja upp og prófa [alfa-útgáfur Tor-" +"vafrans](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index bdb90ea73..2ad3b3464 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -1028,6 +1028,7 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" +"Nie mogę połączyć się z Przeglądarką Tor, czy moja sieć jest cenzurowana?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -1069,6 +1070,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" +"Dlaczego pierwszy adres IP w moim układzie przekaźników jest zawsze taki " +"sam?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1400,6 +1403,8 @@ msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" +"Przeglądarka Tor ma dwa sposoby zmiany obwodu przekaźnika - "Nowa " +"Tożsamość" i "Nowy Obwód Tor dla tej Strony"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "" +msgstr "Czy uruchomienie Przeglądarki Tor czyni ze mnie przekaźnik?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -1664,6 +1669,8 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " "work as anticipated on many platforms." msgstr "" +"Nie zalecamy uruchamiania wielu instancji Przeglądarki Tor i może nie " +"działać zgodnie z oczekiwaniami na wielu platformach."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) @@ -1898,6 +1905,8 @@ msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " "browser." msgstr "" +"Niestety, nie ma obsługiwanego sposobu na uczynienie Przeglądarki Tor Twoją " +"domyślną przeglądarką."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -5528,6 +5537,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark faq " "page</a></mark>." msgstr "" +"Wszystko to możesz przeczytać na naszej <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3Estronie faq " +"znaku towarowego</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org