commit 762bda5e17aceec57ff99bcd9c3943eabd536cb5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 1 23:19:47 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+fr.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index c45ccd199..0d19fc6df 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -142,8 +142,8 @@ msgid "" "do." msgstr "" "Certaines organisations, comme votre Fournisseur d'Accès à Internet (FAI), " -"pourraient voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sauront pas où vous allez" -" quand c'est le cas." +"peuvent voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sont pas en mesure de " +"connaître votre destination quand c'est le cas."
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -171,8 +171,8 @@ msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "" -"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site à " -"des endroits où il est bloqué." +"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web" +" depuis des endroits où il est bloqué."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -248,9 +248,9 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Il est fortement recommandé de ne pas installer d'extensions supplémentaires" -" dans le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre " -"confidentialité et votre sécurité." +"Il est fortement déconseillé d'installer des extensions supplémentaires dans" +" le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre confidentialité et " +"votre sécurité."
#: http//localhost/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -273,14 +273,14 @@ msgstr "installer-module-complementaire-extension-navigateur-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Sur quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?" +msgstr "Sur quelles plateformes le Navigateur Tor est-il disponible ?"
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X)." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS " -"X)." +"Le Navigateur Tor est actuellement disponible pour Windows, Linux et macOS " +"(OS X)."
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?" +msgstr "Puis-je utiliser un VPN avec Tor ?"
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -320,8 +320,8 @@ msgid "" "compromise your privacy." msgstr "" "En général, nous recommandons de ne pas utiliser un VPN avec Tor à moins que" -" vous ne soyez un utilisateur expert qui sait comment configurer l'un et " -"l'autre de manière à ne pas compromettre votre confidentialité." +" vous ne soyez un utilisateur avancé sachant configurer l'un et l'autre de " +"manière à ne pas compromettre votre confidentialité."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -866,7 +866,7 @@ msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"Il s'agit d'un relai rapide et stable qui reste le premier relais de votre " +"Il s'agit d'un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre " "circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de " "rupture d'anonymat connue."
tor-commits@lists.torproject.org