commit 5a7e532ea47e8d72568bb1e88d8c0e75e799bb93 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 28 12:18:08 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+es-AR.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 61 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index d48c80fcd1..88b4d6f826 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1191,6 +1191,10 @@ msgid "" "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-" "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections." msgstr "" +"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se " +"limpiará toda información privada tales como [cookies](../cookie) e " +"[historial de navegación](../browsing-history) y se usarán Nuevos [circuitos" +" Tor](../circuit) para todas las conexiones."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) @@ -1199,6 +1203,10 @@ msgid "" "so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" " the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" +"El Navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas van " +"a ser paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear "Nueva " +"Identidad" (accesible a través del icono de una escobita chisporroteando, " +"arriba a la derecha de la pantalla)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) @@ -1207,11 +1215,14 @@ msgid "" "particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-" "circuit-for-this-site)"." msgstr "" +"Nueva Identidad puede ayudar también si el Navegador Tor está teniendo " +"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a "[Nuevo " +"Circuito Tor para éste Sitio](../new-tor-circuit-for-this-site)"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term) msgid "New Tor Circuit for this Site" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Circuito Tor para este Sitio"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1224,11 +1235,19 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Esta opción es útil si la [salida](../exit) que estás usando es incapaz de " +"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. " +"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea " +"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](../circuit). Otras pestañas y " +"ventanas abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito," +" una vez que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información " +"privada o desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales" +" a otros sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) msgid "NoScript" -msgstr "" +msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1238,6 +1257,10 @@ msgid "" "("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " "to "Add-ons"." msgstr "" +"El [Navegador Tor](../tor-browser) incluye una [adición](../add-on-" +"extension-or-plugin) llamada NoScript, accedida cliqueando en el [menú " +"hamburguesa ("≡")](../hamburger-menu) arriba a la derecha de la pantalla, " +"navegando luego hasta "Adiciones"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1245,11 +1268,13 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"NoScript te permite controlar al [JavaScript](../javascript) que corre en " +"páginas web individuales, o bloquearlo por completo"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) msgid "nyx" -msgstr "" +msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) @@ -1259,11 +1284,16 @@ msgid "" " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" " system, often useful for relay operators." msgstr "" +"El monitor de [repetidores](../relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora " +"nyx) es un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor), para ser usado mediante línea de comandos. Esta es una " +"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo" +" útil para operadores de repetidores."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term) msgid "obfs3" -msgstr "" +msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) @@ -1272,16 +1302,19 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" " does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" +"Obfs3 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el" +" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio," +" de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. "
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) msgid "Obfs3 is not supported anymore." -msgstr "" +msgstr "Obfs3 ya no es soportado."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term) msgid "obfs4" -msgstr "" +msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition) @@ -1291,11 +1324,16 @@ msgid "" " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." msgstr "" +"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el" +" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio," +" como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el" +" escaneo de Internet. Es menos probable que los puentes Obfs4 sean " +"bloqueados que los [puentes](../bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) msgid "onion address" -msgstr "" +msgstr "dirección onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1303,6 +1341,9 @@ msgid "" "A standardized Internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." msgstr "" +"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que" +" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](../self-" +"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) @@ -1310,11 +1351,13 @@ msgid "" "Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" " or 'dirección onion'." msgstr "" +"Puede ser parcial o totalmente traducido, ej.: para Español, 'dirección " +"cebolla' o 'dirección onion'."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) msgid "Onion Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador Onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1322,6 +1365,8 @@ msgid "" "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " "someone who works closely with the Tor Project." msgstr "" +"Una aplicación iOS, la cual es de código abierto, usa ruteo Tor, y está " +"desarrollada por alguien que trabaja en forma cercana con el proyecto Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1329,6 +1374,8 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)" msgstr "" +"[Aprendé más acerca del Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-" +"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -1336,11 +1383,13 @@ msgid "" "Project name. Do not translate "Onion", however you can translate " ""Browser". Ex: Navegador Onion." msgstr "" +"Nombre del proyecto. No traducir "Onion", en cambio, podés traducir " +""Browser". Ej.: Navegador Onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) msgid "onion services" -msgstr "" +msgstr "servicios onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1349,6 +1398,9 @@ msgid "" "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " "network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"Los servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos" +"](../hidden-services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son " +"accesibles a través de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
tor-commits@lists.torproject.org