commit 2bdcea8fd9baac9489371c7221bff7d9f122b11d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 22 14:52:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+nl.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po index 7c12158fe..bd8a4563d 100644 --- a/contents+nl.po +++ b/contents+nl.po @@ -1016,9 +1016,9 @@ msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"Als je een realy ziet welek volgens jou kwaade bedoelingen heeft, verkeert " -"is geconfigureerd of op een andere manier niet werkt, lees dan alsjeblieft " -"onze wiki-pagina en blogpost over hoe je dit rapporteert." +"Als u een relay vindt dat volgens u kwade bedoelingen heeft, onjuist is " +"geconfigureerd of op een andere manier niet werkt, lees dan onze wiki-pagina" +" en blogbericht over hoe u dit kunt melden."
#: templates/contact.html:79 msgid "Report a security issue." @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Ontvang Tor browser voor Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Bescherm jezelf tegen volgen, toezicht en censuur." +msgstr "Bescherm uzelf tegen volgen, toezicht en censuur."
#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 #: templates/download-android.html:24 @@ -1094,8 +1094,7 @@ msgstr "Door naar F-Droid" #: templates/download-android.html:38 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." msgstr "" -"Ben je een iOS-gebruiker? Dan stellen we voor dat je de Onion Browser " -"gebruikt." +"Bent u een iOS-gebruiker? Dan stellen we voor dat u Onion Browser probeert."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -1118,8 +1117,8 @@ msgid "" "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" -"Als je je in een land bevind waar Tor wordt geblokkeerd, dan kun je Tor " -"tijdens het instel-proces configureren om met een bridge te verbinden." +"Als u zich in een land bevindt waarin Tor wordt geblokkeerd, kunt u Tor " +"tijdens het instelproces configureren om met een bridge verbinding te maken."
#: templates/download.html:10 msgid "Select "Tor is censored in my country."" @@ -1155,9 +1154,9 @@ msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" -"Tor Browser zal bepaalde plug-ins blokkeren, waaronder Flash, RealPlayer, " -"Quicktime en een aantal anderen. Dit doet Tor Browser omdat deze plug-ins " -"zouden kunnen worden gemanipuleerd om je IP-adres prijs te geven." +"Tor Browser blokkeert plug-ins zoals Flash, RealPlayer, Quicktime en een " +"aantal andere; deze kunnen worden gemanipuleerd om uw IP-adres prijs te " +"geven."
#: templates/download.html:27 msgid "" @@ -1172,9 +1171,9 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" -"Plug-ins of add-ons communiceren mogelijk om Tor heen of compromitteren je " -"privacy. Tor Browser komt al met HTTPS-Everywhere, NoScript en andere " -"aanpassingen om je privacy en beveiliging te waarborgen." +"Plug-ins of add-ons communiceren mogelijk om Tor heen of compromitteren uw " +"privacy. Tor Browser komt al met HTTPS Everywhere, NoScript en andere " +"aanpassingen om uw privacy en beveiliging te beschermen."
#: templates/download.html:40 #, python-format @@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: templates/hero-download-languages.html:2 #: templates/hero-download-options.html:2 msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "VERDEDIG JEZELF" +msgstr "VERDEDIG UZELF"
#: templates/hero-download-tor.html:2 msgid "GROW THE NETWORK" @@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "BREID HET NETWERK UIT"
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself." -msgstr "Verdedig jezelf." +msgstr "Verdedig uzelf."
#: templates/hero-download.html:45 msgid "Download in another language or platform" @@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr "Verken in vrijheid." #: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Verdedig jezelf tegen volgen en bewaken. Omzeil censuur." +msgstr "Verdedig uzelf tegen volgen en bewaken. Omzeil censuur."
#: templates/home.html:7 msgid "Block Trackers" @@ -1250,10 +1249,10 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" -"Tor Browser isoleert elke website die je bezoekt zodat derdepartij-volgers " -"en adverteerders je niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch " -"verwijderd wanneer je klaar bent met surfen. Dat gebeurd ook met je " -"surfgeschiedenis." +"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden " +"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist " +"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw " +"browsergeschiedenis."
#: templates/home.html:24 msgid "Defend Against Surveillance" @@ -1286,9 +1285,9 @@ msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" " to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"Tor Browser probeert alle gebruikers het zelfde te laten lijken, om het " -"moeilijk te maken voor anderen om je te fingerprinten op basis van je " -"webbrowser en je apparaat-informatie." +"Tor Browser probeert alle gebruikers hetzelfde te laten lijken, waardoor het" +" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw browser " +"en apparaatgegevens."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1304,9 +1303,9 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" -"je internetverkeer wordt drie maal doorgegeven en versleuteld terwijl het " -"het Tor netwerk doorkruist. Het netwerk bestaat uit duizenden servers, " -"uitgevoerd door vrijwilligers, die bekent staan als Tor relays." +"Uw verkeer wordt driemaal doorgegeven en versleuteld terwijl het over het " +"Tor-netwerk verloopt. Het netwerk bestaat uit duizenden servers, beheerd " +"door vrijwilligers, die bekend staan als Tor-relays."
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" @@ -1321,8 +1320,8 @@ msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" -"Met Tor Browser staat het je vrij om websites te bezoeken welke in je thuis-" -"netwerk zijn geblokkeerd." +"Met Tor Browser staat het u vrij om websites te bezoeken die door uw " +"thuisnetwerk kunnen worden geblokkeerd."
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" @@ -1345,15 +1344,15 @@ msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" -"Denk je dat je ons kunt helpen een een positie welke hier niet vermeld " -"staat? We zijn ook afhankelijk van een grote gemeenschap van vrijwilligers " -"en veel van hen zijn betaalde personeelsleden geworden." +"Denkt u dat u ons kunt helpen in een positie die niet wordt vermeld? We zijn" +" ook afhankelijk van een grote gemeenschap van vrijwilligers, en veel van " +"hen zijn betaalde personeelsleden geworden."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" -"We nodigen je uit om ons op te zoeken op IRC om te ontdekken hoe je " -"betrokken kan raken." +"We nodigen u uit om ons op te zoeken op IRC en te ontdekken hoe u betrokken " +"kunt raken."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" @@ -1381,10 +1380,10 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" -"Zelfs als we geen vacatures open hebben kun je nog wel bijdragen aan Tor. We" -" staan open voor ideeën en studies om Tor software te verbeteren. Als een " -"een softwareontwikkelaar bent ben je welkom om je in te schijven voor onze " -"dev e-maillijst om te zien waar we mee bezig zijn." +"Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan " +"open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een " +"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te " +"zien waar we mee bezig zijn."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" @@ -1519,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Gebruik je vaardigheden om te vrijwilligen." +msgstr "Gebruik uw vaardigheden als vrijwilliger."
#: templates/macros/downloads.html:68 msgid "Tor Browser manual"
tor-commits@lists.torproject.org