commit 86efe02b9ddd3da0e52739fa801c1df1747baf90 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 3 22:18:02 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- sq.po | 548 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 548 insertions(+)
diff --git a/sq.po b/sq.po new file mode 100644 index 0000000..96110df --- /dev/null +++ b/sq.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Bujar Tafili, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-03 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Bujar Tafili\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42 +msgid "Tor is ready" +msgstr "Tor është gati" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +msgid "You can now access the Internet." +msgstr "Ju s'mund të qaseni në Internet." + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>Na ndihmoni të ndreqim gabimin tuaj!</h1>\n<p>Lexoni <a href="%s">instruksionet tona mbi raportimin e gabimit</a>.</p>\n<p><strong>Mos përfshini më shumë informacion mbi veten, sesa \nnevojitet</strong></p>\n<h2>Rreth të dërguarit tek ne të një adrese e-poste</h2>\n<p>\nDhënit tek ne e një adrese e-poste, na lejon të kontaktojmë me ju për të qartësuar problemin. Kjo\nnevojitet për shumicën e raporteve që ne marrim, përderisa shumica e raporteve,\npa asnjë informacion kontakti, janë të papërdorshme. Nga ana tjetër, kjo gjë ofron gjithashtu një mundësi që\npërgjuesit, si ofruesi i e-postës apo Internetit tuaj, të\nkonfirmojnë që ju po përdorni Tails.\n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "Vazhdimësia është paaftësuar për Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " +"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " +"persistence feature is activated." +msgstr "Kur ju e rinisni Tails, të gjitha të dhënat e Electrum do të humbasin, përfshirë edhe portofolin tuaj Bitcoin. Rekomandohet fuqishëm që të ekzekutohet vetëm Electrum, kur tipari i saj i vazhdimësisë është aktiv." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "Dëshironi ta nisni Electrum gjithsesi?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lëshoni" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +msgid "_Exit" +msgstr "_Dilni" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Programth për fshehjen OpenPGP" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 +msgid "Exit" +msgstr "Dilni" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 +msgid "About" +msgstr "Rreth" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _frazëkalim" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Nënshkruajeni/Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _Çelësa Publikë" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Deshifroni/Verifikoni Tabelën e Shënimeve" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Administroni Çelësat" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Tabelën e Shënimeve nuk përmban të dhëna hyrëse të vlefshme." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Besueshmëri e Panjohur" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Besueshmëri Anësore" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 +msgid "Full Trust" +msgstr "Besueshmëri e Plotë" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Besueshmëri e Skajshme" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +msgid "Key ID" +msgstr "ID Kyçe" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360 +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Gjurmë:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID e përdoruesit" +msgstr[1] "ID-të e përdoruesve" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Asnjë (Mos nënshkruani)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Përzgjidhni marrësit:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Fshihni marrësit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Fshihni ID-të e përdoruesve të të gjithë marrësve të një mesazhi të fshehur. Përndryshe, çdokush që sheh mesazhin e fshehur mund të shohë edhe se kush janë marrësit." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Nënshkruajeni mesazhin si:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509 +msgid "Choose keys" +msgstr "Përzgjidhni çelësat" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "A i besoni këta çelësa?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Çelësi i përzgjedhur, që vijon, s'është plotësisht i besueshëm:" +msgstr[1] "Çelësat e përzgjedhur, që vijojnë, s'janë plotësisht të besueshëm:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] " A e besoni mjaftueshëm këtë çelës, sa ta përdorni atë gjithsesi?" +msgstr[1] "A i besoni mjaftueshëm këta çelësa, sa t'i përdorni ata gjithsesi?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583 +msgid "No keys selected" +msgstr "S'është përzgjedhur asnjë çelës" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Ju duhet të përzgjidhni një çelës personal për të shënuar mesazhin, apo disa çelësa publikë për ta fshehur mesazhin, ose të dyja." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613 +msgid "No keys available" +msgstr "S'ka çelësa të disponueshëm" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Ju nevojitet një çelës personal për të shënuar mesazhin ose një çelës publik për ta fshehur atë." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Gabim i GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Për këtë arsye operacioni s'mund të kryhet." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Rezultatet GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Produkti i GnuPG:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Mesazhet e tjera të ofruara nga GnuPG:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 +msgid "Shutdown Immediately" +msgstr "Mbylleni Menjëherë" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40 +msgid "Reboot Immediately" +msgstr "Riniseni Menjëherë" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 +msgid "not available" +msgstr "i padisponueshëm" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "Sistemi i Drejtpërdrejtë e i Fshehur Amnesic " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Informacioni mbi realizimin:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "Rreth Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128 +msgid "Your additional software" +msgstr "Programi juaj shtesë" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129 +msgid "" +"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " +"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " +"understand better the problem." +msgstr "Përmirësimi dështoi. Kjo mund të ketë ndodhur për shkak të një problemi të rrjetit. Ju lutemi kontrolloni lidhjen e rrjetit tuaj, provoni të rinisni Tails, ose lexoni regjistrin e sistemit, që ta kuptoni më mirë problemin." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +msgid "The upgrade was successful." +msgstr "Përmirësimi ishte i suksesshëm." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "Sinkronizimi i orës së sistemit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " +"Services. Please wait..." +msgstr "Tor ka nevojë për një orë të saktë, që të punoj si duhet, veçanërisht për Shërbimet e Fshehta. Ju lutemi prisni..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Dështim në sinkronizimin e orës së sistemit!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 +msgid "Network connection blocked?" +msgstr "Po pengohet lidhja me rrjetin?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40 +msgid "" +"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the " +"MAC spoofing feature. For more information, see the <a " +"href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC" +" spoofing documentation</a>." +msgstr "Duket sikur jeni penguar nga rrjeti. Kjo mund të jetë e lidhur me tiparin MAC për krijimin e rrengut. Për më shumë informacion, shihni <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">dokumentacionin e MAC mbi rrengun</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Ky version i Tails ka probleme sigurie të njohura:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "Karta e rrjetit ${nic} është paaftësuar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." +msgstr "Rrengu nga MAC dështoi për kartën e rrjetit ${nic_name} (${nic}), ndaj është përkohësisht jashtë funksioni.\nNdoshta parapëlqeni të rinisni Tails dhe të paaftësoni rrengun nga MAC. Shihni <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentacionin</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47 +msgid "All networking disabled" +msgstr "Të gjitha lidhjet në rrjet janë paaftësuar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." +msgstr "Rrengu nga MAC dështoi për kartën e rrjetit ${nic_name} (${nic}). Po ashtu dështoi edhe rikuperimi i gabimit, kësisoj të gjitha lidhjet në rrjet janë paaftësuar.\nNdoshta parapëlqeni të rinisni Tails dhe të paaftësoni rrengun nga MAC. Shihni the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentacionin</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +msgid "error:" +msgstr "gabim:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40 +msgid "" +"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" +msgstr "<b>Kujtesa e lirë s'është e mjaftueshme për të kontrolluar për përmirësime.</b>\n\nSigurohuni që ky sistem kënaq kërkesat për të ekzekutuar Tails.\nShihni skedarin:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nPërpiquni të rinisni Tails, që të kërkoni sërish për përmirësime.\n\nOse bëni një përmirësim me dorë.\nShihni https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Kujdes: është zbuluar makinë virtuale!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails." +msgstr "Si sistemi operativ pritës, ashtu edhe programi virtualizues janë në gjendje të monitorojnë se çfarë po bëni në Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +msgid "" +"<a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn" +" more...</a>" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Mësoni më shumë...</a>" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor s'është gati" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor s'është gati. Do ta nisni Tor Browser gjithsesi?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Niseni Tor Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuloni" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" +msgstr "Vërtet dëshironi të lëshoni Shfletuesin e Pasigurt?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +msgid "" +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" +" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"register to activate your Internet connection." +msgstr "Veprimtaria e rrjetit brenda Shfletuesit të Pasigurt <b>s'është anonime</b>. Përdoreni Shfletuesin e Pasigurt vetëm nëse është e domosdoshme, për shembull nëse ju duhet të hyni apo të regjistroheni për të aktivizuar lidhjen tuaj Internet." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Duke nisur Shfletuesin e Pasigurt..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Kjo do të marrë pak kohë, ndaj ju lutemi jini i durueshëm." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Duke mbyllur Shfletuesin e Pasigurt..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Kjo do të marrë pak kohë dhe ju mund të mos mundni që ta rinisni Shfletuesin e Pasigurt., derisa ai të mbyllet plotësisht." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Dështuam për rinisjen e Tor." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Shfletues i Pasigurt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Një tjetër Shfletues i Pasigurt po ekzekutohet ose po pastrohet tani. Ju lutemi riprovoni pas pak." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 +msgid "" +"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" +" server." +msgstr "NetworkManager na kaloi mbeturina të dhënash, kur përpiqej të deduktonte shërbyesin DNS clearnet." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "Asnjë shërbyes DNS në NetworkManager nuk është përftuar përmes DHCP, ose konfigurimit me dorë." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Dështim në konfigurimin e chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "Dështim në konfigurimin e shfletuesit." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "Dështim në ekzekutimin e shfletuesit." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "I2P dështoi të niset" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " +"for more information." +msgstr "Diçka shkoi keq kur po nisej I2P. Për më shumë informacion kontrolloni regjistrat në /var/log/i2p." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +msgid "I2P's router console is ready" +msgstr "Paneli i ruterit I2P's është gati" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 +msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." +msgstr "Ju tani mund të qaseni në panelin e ruterit I2P's tek http://127.0.0.1:7657." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +msgid "I2P is not ready" +msgstr "I2P s'është gati" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 +msgid "" +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " +"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." +" Reconnect to the network to try again." +msgstr "Tuneli Eepsite nuk u ndërtua brenda gjashtë minutave. Kontrolloni panelin e router-it tek http://127.0.0.1:7657/logs ose regjistrat në /var/log/i2p, për më shumë informacion. Rilidhni rrjetin që të përpiqeni sërish." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +msgid "I2P is ready" +msgstr "I2P është gati" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61 +msgid "You can now access services on I2P." +msgstr "Ju tani mund t'u qaseni shërbimeve në I2P." + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Raportoni një gabim" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Dokumentacioni i Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "Mësoni sesi ta përdorni Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network browser" +msgstr "Mbivendosje anonime e shfletuesit të rrjetit " + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 +msgid "I2P Browser" +msgstr "Shfletuesi I2P" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 +msgid "Learn more about Tails" +msgstr "Mësoni më shumë rreth Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 +msgid "Reboot" +msgstr "Riniseni" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately reboot computer" +msgstr "Riniseni kompjuterin menjëherë" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 +msgid "Power Off" +msgstr "Shuajeni" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately shut down computer" +msgstr "Mbylleni kompjuterin menjëherë" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor Browser" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr " Shfletues Web-i Anonim" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Shfletojeni Web-in Mbarëbotëror pa anonimitet" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Shfletues Web-i i Pasigurt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Mjetet e veçanta të Tails"
tor-commits@lists.torproject.org