commit 4b10592d7199a2a7a27765b68e9d30e0ca10ca1b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 23 14:47:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 49 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index ae798569ad..ee9642247f 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -11608,6 +11608,8 @@ msgid "" "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " "seem to know or care that Tor has exit policies." msgstr "" +"Isso pode ocorrer independentemente da sua política de saída, porque alguns " +"grupos parecem não saber ou se importar que o Tor tem políticas de saída."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11615,6 +11617,8 @@ msgid "" "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider " "running your Tor relay on it.)" msgstr "" +"(Se você tem um IP sobrando, não usado para outras atividades, você pode " +"considerar executar um relê Tor nele)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11622,6 +11626,8 @@ msgid "" "In general, it's advisable not to use your home internet connection to " "provide a Tor relay." msgstr "" +"Em geral, é aconselhável não usar a conexão de internet da sua casa para " +"fornecer um relê Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title) @@ -11659,6 +11665,10 @@ msgid "" "complaints," so we hope our network is more sustainable than past attempts " "at anonymity networks." msgstr "" +"As políticas de saída do Tor ajudam a separar a função de "estar disposto a" +" doar recursos para a rede" da função de "querer negociar com queixas de " +"abuso de saída", assim nós esperamos que nossa rede seja mais sustentável " +"que tentativas passadas em redes de anonimato."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -11667,6 +11677,9 @@ msgid "" "/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a" " balance currently." msgstr "" +"Desde que Tor tem [muitos bons usos também](https://community.torproject.org" +"/user-research/persona/), nós sentimos que estamos indo muito bem em " +"encontrar um equilíbrio atualmente."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title) @@ -11696,6 +11709,10 @@ msgid "" "tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay " "lists and get an answer." msgstr "" +"Se você precisar checar se um certo endereço de IP estava agindo como um nó " +"de saído do Tor em uma determinada data e hora, você pode usar a [ferramenta" +" ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) para consultar a lista de " +"histórico de relês Tor e obter uma resposta."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) @@ -11713,11 +11730,15 @@ msgid "" "This abuse results in IP-specific temporary bans ("klines" in IRC lingo), " "as the network operators try to keep the troll off of their network." msgstr "" +"Este abuso resulta em banimentos temporários de específicos IPs ("klines" " +"no jargão IRC), visto que os operadores da rede tentam manter o "troll" " +"fora da rede deles."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:" msgstr "" +"Esta resposta ressalta uma falha fundamental no modelo de segurança do IRC:"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11725,6 +11746,8 @@ msgid "" "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " "address they can ban the human." msgstr "" +"eles assumem que aquele endereços de IP são iguais a humanos e ao bani-los " +"eles podem banir o humano por trás deles."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11733,6 +11756,9 @@ msgid "" "the literally millions of open proxies and compromised computers around the " "Internet." msgstr "" +"Na realidade, este não é o caso — muitos desses "trolls" rotineiramente " +"fazem uso de literalmente milhões de proxies abertos e comprometem " +"computadores por toda a Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11742,6 +11768,10 @@ msgid "" "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus " "industry)." msgstr "" +"A rede IRC está lutando uma batalha perdida ao tentar bloquear todos esses " +"nós e toda uma indústria caseira de listas negras e contra "trolls" surgiu" +" baseada nesse modelo falho de segurança (não muito diferente da indústria " +"de anti-vírus)."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11763,6 +11793,8 @@ msgid "" "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be " "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker." msgstr "" +"Ao responder rapidamente aos "trolls" ou qualquer outo ataque social, isso" +" pode tornar o cenário do ataque menos atrativo para o atacante."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11770,6 +11802,8 @@ msgid "" "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any " "given IRC network at any given time." msgstr "" +"E a maioria dos endereços individuais de IP são equivalentes a indivíduos " +"humanos, em qualquer rede IRC a qualquer momento."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11777,6 +11811,8 @@ msgid "" "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special" " cases." msgstr "" +"As exceções incluem gateways NAT, os quais podem ter acesso alocado como " +"casos especiais."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11785,6 +11821,10 @@ msgid "" "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user " "until that user gets bored and goes away." msgstr "" +"Enquanto que é uma batalha perdido tentar parar o uso de proxies abertos, " +"geralmente não é um desperdiço de tempo tentar manter o "klining" de um " +"único usuário IRC mal intencionado até que aquele usuário fique entediado e " +"vá embora."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11792,6 +11832,9 @@ msgid "" "But the real answer is to implement application-level auth systems, to let " "in well-behaving users and keep out badly-behaving users." msgstr "" +"Todavia a resposta real é implementar sistemas de autenticação no nível de " +"aplicações, para permitir que usuários bem intencionados entrem e manter de " +"fora os de ma-fé. "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11799,6 +11842,9 @@ msgid "" "This needs to be based on some property of the human (such as a password " "they know), not some property of the way their packets are transported." msgstr "" +"Isso precisa ser baseado em alguma propriedade do humano (como por exemplo " +"uma senha que eles sabem), não alguma propriedade da maneira com que seus " +"pacotes são transportados."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11822,6 +11868,9 @@ msgid "" "millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions " "from the well-behaved Tor users." msgstr "" +"Casa rede IRC precisa se decidir se bloquear um pouco mais de milhões de IPs" +" que pessoas más podem usar vale a pena perder os contribuidores bem " +"intencionados do Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org