commit 386fd69d3d92efaed4b8cf02164d79ed0a7cd7cc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 6 09:15:58 2013 +0000
Update translations for whisperback_completed --- it/it.po | 178 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 files changed, 66 insertions(+), 112 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po index c080f4c..4301bc0 100644 --- a/it/it.po +++ b/it/it.po @@ -6,14 +6,15 @@ # jan.reister@unimi.it, 2012. # Luca Marzo luca@jeckodevelopment.it, 2012. # michele.mondora@gmail.com, 2012. +# rand@yopmail.com, 2013. # Vincenzo Cerminara rebek994@gmail.com, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 07:24+0000\n" -"Last-Translator: jan jan.reister@unimi.it\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Random_R rand@yopmail.com\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,85 +37,47 @@ msgstr "Chiave OpenPGP del contatto non valida: %s" msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" msgstr "Contatto invalido OpenPGP blocco chiave pubblico"
-#: ../whisperBack/encryption.py:126 -msgid "No keys found." -msgstr "Nessuna chiave trovata." - #: ../whisperBack/exceptions.py:41 #, python-format msgid "" -"The variable %s was not found in any of the configuation " -"files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" -msgstr "La variabile %s non è stata trovata in nessuna delle configurazioni files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" - -#: ../whisperBack/gui.py:114 -msgid "Name of the affected software" -msgstr "Nome del software colpito" - -#: ../whisperBack/gui.py:115 -msgid "Exact steps to reproduce the problem" -msgstr "Passi esatti per riprodurre il problema" - -#: ../whisperBack/gui.py:116 -msgid "Actual result / the problem" -msgstr "Risultato vero / il problema" - -#: ../whisperBack/gui.py:117 -msgid "Desired result" -msgstr "Risultato desiderato" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" +msgstr "La variabile %s non è stata trovata in nessuno dei file di configurazione /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:155 +#: ../whisperBack/gui.py:151 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Impossibile caricare una configurazione valida."
-#: ../whisperBack/gui.py:177 -#, python-format -msgid "" -"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" -"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" -"<p><strong>Do not include more personal information than\n" -"needed!</strong></p>\n" -"<h2>About giving us an email address</h2>\n" -"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" -"to Tails developers, you can provide an email address to\n" -"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" -"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" -"communication.</p>\n" -"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" -"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" -"Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Aiutaci a risolvere il tuo baco!</h1>\n<p>Leggi <a href="%s">le istruzioni per segnalare bachi</a>.</p>\n<p><strong>Non inserire più informazioni personali di quelle strettamente necessarie!</strong></p>\n<h2>Fornirci un indirizzo email</h2>\n<p>Se vuoi rivelare qualcosa della tua identità agli sviluppatori di Tails, puoi darci un indirizzo email che ci permette di chiederti maggiori informazioni sul baco. Se aggiungi una chiave pubblica PGP potremo cifrare le comunicazioni future con te.</p>\n<p>Chiunque veda le nostre risposte potrebbe dedurre che usi Tails. Forse è il momento di chiedersi quanto ti fidi del tuo fonitore di accesso a Internet e di posta elettronica.</p>\n" - -#: ../whisperBack/gui.py:229 +#: ../whisperBack/gui.py:217 msgid "Sending mail..." msgstr "Spedizione della mail ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:230 +#: ../whisperBack/gui.py:218 msgid "Sending mail" msgstr "Spedizione della mail"
#. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:232 +#: ../whisperBack/gui.py:220 msgid "This could take a while..." msgstr "Ci vorrà un attimo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:246 +#: ../whisperBack/gui.py:234 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." msgstr "L'indirizzo di email del contatto non sembra valido."
-#: ../whisperBack/gui.py:263 +#: ../whisperBack/gui.py:251 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Impossibile inviare mail: SMTP error."
-#: ../whisperBack/gui.py:265 +#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to connect to the server." msgstr "Impossibile connettersi al server."
-#: ../whisperBack/gui.py:267 +#: ../whisperBack/gui.py:255 msgid "Unable to create or to send the mail." msgstr "Impossibile creare o spedire la mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:270 +#: ../whisperBack/gui.py:258 msgid "" "\n" "\n" @@ -123,25 +86,21 @@ msgid "" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." msgstr "\n\nIl bug riportato non può essere inviato, probabilmente a causa di problemi di rete. Per favore prova a riconnettere la rete e clicca di nuovo per la spedizione.\n\nSe non funziona, ti verrà proposto di salvare il rapporto del bug."
-#: ../whisperBack/gui.py:283 +#: ../whisperBack/gui.py:271 msgid "Your message has been sent." msgstr "Il tuo messaggio è stato spedito."
-#: ../whisperBack/gui.py:289 -msgid "Unable to find encryption key." -msgstr "Impossibile trovare la chiave di codifica." - -#: ../whisperBack/gui.py:293 +#: ../whisperBack/gui.py:278 msgid "An error occured during encryption." msgstr "Un errore è avvenuto durante la codifica."
-#: ../whisperBack/gui.py:313 +#: ../whisperBack/gui.py:298 #, python-format msgid "Unable to save %s." msgstr "Impossibile salvare %s"
#. XXX: fix string -#: ../whisperBack/gui.py:337 +#: ../whisperBack/gui.py:322 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -151,70 +110,39 @@ msgid "" "Do you want to save the bug report to a file?" msgstr "Il bug report non è stato inviato, forse a causa di problemi di rete.\n\nIn alternativa puoi salvare il bug report come file su una chiavetta USB e cercare di inviarcelo a %s dal tuo account email usando un altro sistema. Attenzione però che così il tuo non sarà anonimo a meno chetu non prenda altre misure, come ad esempio usare Tor con un indirizzo email temporaneo.\n\nVuoi salvare il bug report su un file?"
-#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11 +#: ../whisperBack/gui.py:386 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8 +#: ../whisperBack/gui.py:387 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "Manda il feedback in una mail codificata."
-#: ../whisperBack/gui.py:405 +#: ../whisperBack/gui.py:390 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails@boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:406 +#: ../whisperBack/gui.py:391 msgid "Tails developers tails@boum.org" msgstr "Sviluppatori Tails tails@boum.org"
-#: ../whisperBack/gui.py:407 +#: ../whisperBack/gui.py:392 msgid "translator-credits" msgstr "Accredito-traduttore"
-#: ../whisperBack/gui.py:434 -msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key." -msgstr "Questo non sembra essere un URL valido o una chiave OpenPGP" +#: ../whisperBack/gui.py:419 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "Questo non sembra essere un URL valido o una chiave OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1 -msgid "" -"Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you." -msgstr "Aggiungi una chiave PGP se vuoi codificare i messaggi quando ti rispondiamo." - -#: ../data/whisperback.ui.h:2 -msgid "Bug description" -msgstr "Descrizione del bug" - -#: ../data/whisperback.ui.h:3 msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" msgstr "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org"
-#: ../data/whisperback.ui.h:4 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -#: ../data/whisperback.ui.h:5 -msgid "" -"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " -"a link to your key, or the key as a public key block:" -msgstr "Se vuoi che ti rispondiamo con dei messaggi crittografati, aggiungi la tua chiave ID, un link alla tua chiave, oppure la chiave come blocco chiave pubblica." - -#: ../data/whisperback.ui.h:6 -msgid "Optional email address to contact you" -msgstr "Indirizzo, opzionale, di email per contattarti" - -#: ../data/whisperback.ui.h:7 -msgid "Send" -msgstr "Invia" - -#: ../data/whisperback.ui.h:9 -msgid "Summary" -msgstr "Sommario" - -#: ../data/whisperback.ui.h:10 -msgid "Technical details to include" -msgstr "I dettagli tecnici includono" +#: ../data/whisperback.ui.h:3 +msgid "https://tails.boum.org/" +msgstr "https://tails.boum.org/"
-#: ../data/whisperback.ui.h:12 +#: ../data/whisperback.ui.h:4 msgid "" "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" "Copyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org\n" @@ -233,18 +161,44 @@ msgid "" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
+#: ../data/whisperback.ui.h:20 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Se vuoi che ti rispondiamo con dei messaggi crittografati, aggiungi la tua chiave ID, un link alla tua chiave, oppure la chiave come blocco chiave pubblica." + +#: ../data/whisperback.ui.h:22 +msgid "Summary" +msgstr "Sommario" + +#: ../data/whisperback.ui.h:23 +msgid "Bug description" +msgstr "Descrizione del bug" + +#: ../data/whisperback.ui.h:24 +msgid "Optional email address to contact you" +msgstr "Indirizzo, opzionale, di email per contattarti" + +#: ../data/whisperback.ui.h:25 +msgid "optional PGP key" +msgstr "chiave PGP opzionale" + +#: ../data/whisperback.ui.h:26 +msgid "Technical details to include" +msgstr "I dettagli tecnici includono" + +#: ../data/whisperback.ui.h:27 +msgid "headers" +msgstr "intestazioni" + #: ../data/whisperback.ui.h:28 msgid "debugging info" msgstr "informazioni di debug"
#: ../data/whisperback.ui.h:29 -msgid "headers" -msgstr "intestazioni" +msgid "Help" +msgstr "Aiuto"
#: ../data/whisperback.ui.h:30 -msgid "https://tails.boum.org/" -msgstr "https://tails.boum.org/" - -#: ../data/whisperback.ui.h:31 -msgid "optional PGP key" -msgstr "chiave PGP opzionale" +msgid "Send" +msgstr "Invia"
tor-commits@lists.torproject.org