commit 1913d83a674d569a1574e21c6254ccb9763167c3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jul 26 16:17:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 20 ++++++++++++++++++-- 1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index a0d3793490..4c92b2f974 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -10320,7 +10320,7 @@ msgstr "3. Pressione Enter." #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "Congratulations! You're on IRC." -msgstr "" +msgstr "Parabéns! Você está no IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10373,6 +10373,9 @@ msgid "" "reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" " consider using an IRC client." msgstr "" +"OFTC geralmente não autoriza pessoas usarem seu webchat através do Tor. Por " +"esta razão, e por causa de muitas pessoas acabarem por preferirem isso de " +"qualquer maneira, você deve também considerar usar um cliente IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -10423,6 +10426,8 @@ msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " "yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" +"3. Na janela, na parte inferior da página, digite: `/msg nickserv REGISTER " +"yournewpassword youremailaddress`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10486,6 +10491,8 @@ msgid "" "1. To verify your nick, open a new browser window and go to " "https://webchat.oftc.net/?channels=tor." msgstr "" +"1. Para verificar seu apelido, abra uma nova janela no navegador e vá para " +"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10514,11 +10521,13 @@ msgid "" "5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify" " account." msgstr "" +"5. Clique na frase pequena na parte inferior do quadrado que diz: Verificar " +"conta."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok." -msgstr "" +msgstr "6. Preencha o CAPTCHA que irá aparecer, e clique ok."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10615,6 +10624,10 @@ msgid "" "version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor " "version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository." msgstr "" +"O Projeto Tor mantém seu próprio {pacote de repositório " +"Debian](https://deb.torproject.org). Desde que Debian proporciona a versão " +"LTS do Tor, isto pode nem sempre fornecer a ultima e mais estável versão do " +"Tor. Entretanto é recomendado instalar o `tor` através do nosso repositório."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10634,6 +10647,9 @@ msgid "" "should have access to a user account with system administration privileges, " "e.g your user should be in the sudo group." msgstr "" +">**Observação:** O símbolo # se refere a executar o código como "root". " +"Isso significa que você deve ter acesso a uma conta de usuário com permissão" +" de administrador do sistema, ex.: seu usuário deve estar no grupo "sudo"."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org