commit 1e6d9d3dee68bf243d1b4f45875804f3021cc565 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 11 13:48:57 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+el.po | 26 +++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 21 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index c5336b2ae..248f68605 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -1987,6 +1987,9 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users." msgstr "" +"Οι ίδιες δικλείδες προστασίας που αποτρέπουν τους κακούς ανθρώπους από το να" +" "σπάσουν" την ανωνυμία του Tor, εμποδίζουν επίσης εμάς να παρακολουθούμε " +"τους χρήστες."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1996,6 +1999,8 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard."" msgstr "" +"Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα σύνδεσης, επιλέξτε την επιλογή "αντιγραφή " +"αρχείου καταγραφής Tor στο πρόχειρο"."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -2023,6 +2028,8 @@ msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "" +"Έχω ακούσει για ιστοσελίδες που είναι προσβάσιμες μόνο μέσω του Tor. Ποιες " +"είναι αυτές οι ιστοσελίδες και πώς μπορώ να έχω πρόσβαση σε αυτές;"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -2050,6 +2057,8 @@ msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " "portal</a></mark>." msgstr "" +"Ανατρέξτε στην <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3E%CF%85%CF%80%CE%BF%CF%83%CF%84%CE%AE%CF%81%CE%B... του " +"DuckDuckGo</a></mark>."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2084,6 +2093,8 @@ msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" +"Υπάρχει τρόπος να αλλάξω τη διεύθυνση IP που μου αναθέτει ο Tor Browser για " +"μια συγκεκριμένη ιστοσελίδα;"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2127,7 +2138,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" -msgstr "" +msgstr "## Ορίστε τις δικές σας πληροφορίες επικοινωνίας"
#: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) @@ -2178,7 +2189,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να απαλλαγείτε από όλα τα captchas;"
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2209,6 +2220,8 @@ msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " "traffic through it." msgstr "" +"Έχετε μια ξεχωριστή διεύθυνση IP για τον κόμβο εξόδου και μην δρομολογείται " +"τη δική σας κίνηση μέσω αυτής."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2233,6 +2246,9 @@ msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3Edonor FAQ</a></mark>." msgstr "" +"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις δωρεές στις " +"<mark><a href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3E%CF%83%CF%85%CF%87%CE%BD%CE%... ερωτήσεις " +"δωρητών</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2266,12 +2282,12 @@ msgstr "* firefox.exe" #: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" -msgstr "" +msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "" +msgstr "Όχι, δεν παρέχουμε ηλεκτρονικές υπηρεσίες."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2304,7 +2320,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "Το Vidalia δεν συντηρείται ή υποστηρίζεται πλέον."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org