commit ae13c80092cd028f3929e9a261e1c73cb7ba500d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Aug 2 07:49:46 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+it.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 36 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index d2db48aa5..43c929644 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -2788,6 +2788,8 @@ msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " "and date settings." msgstr "" +"Per funzionare Tor richiede un orologio preciso: per favore controlla l'ora," +" il tuo fuso oraio e le impostazioni della data."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2797,6 +2799,8 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." msgstr "" +"Se vedi delle linee come queste nel tuo log di Tor, significa che l'orologio" +" del tuo sistema non è corretto."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2806,13 +2810,15 @@ msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " "timezone. Then restart Tor." msgstr "" +"Per favore assicurati che il tuo orologio sia impostato correttamente, " +"compreso il fuso orario. Quindi riavvia Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "" +msgstr "problemi-a-connettersi-a-tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -2830,6 +2836,9 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Se non riesci a raggiungere il servizio onion che desideri, accertati di " +"aver inserito correttamente i 16 caratteri dell'indirizzo onion: anche un " +"piccolo errore impedirà a Tor Browser di raggiungere il sito."
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2839,6 +2848,8 @@ msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later." msgstr "" +"Se non sei ancora in grado di connetterti al servizio onion, per favore " +"riprova più tardi."
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2848,6 +2859,8 @@ msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " "allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Potrebbe esserci un problema temporaneo di connessione, o gli operatori del " +"sito potrebbero averlo messo offline senza avviso."
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2856,6 +2869,8 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " "Onion Service." msgstr "" +"Puoi anche assicurarti di poter accedere ai servizi Onion connettendoti al " +"<a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservizio onion di DuckDuckGo</a>"
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3242,6 +3257,7 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" +"Questo passaggio normalmente è rapido, ma può impiegare qualche minuto."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3249,6 +3265,8 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Cerca una voce nel log in /var/log/syslog simile a "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3262,6 +3280,8 @@ msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " "from the outside." msgstr "" +"Se non vedi questo messaggio, significa che il tuo relay non è raggiungibile" +" dall'esterno."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3275,6 +3295,8 @@ msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" +"Devi ricontrollare il tuo firewall, controllare che l'IP e le porte che hai " +"indicato nel tuo torrc siano corrette, ecc."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3292,6 +3314,9 @@ msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas" " to see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" +"Dopo un po' di ore (per dare tempo a sufficienza per propagarsi), potrai " +"consultare l'Atlas per vedere se il tuo relay è stato registrato con " +"successo nel network."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3300,7 +3325,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "" +msgstr "Se non lo è, ri-controlla nuovamente il firewall, l'IP e le porte."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3329,6 +3354,8 @@ msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Cerca una voce nel log del tuo /var/log/syslog simile a "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3347,6 +3374,10 @@ msgid "" "<mark><a href="https://atlas.torproject.org/%5C%22%3EAtlas</a></mark> to see " "whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" +"Dopo un po' di ore (per dare tempo a sufficienza per propagarsi), potrai " +"consultare l'<mark><a " +"href="https://atlas.torproject.org/%5C%22%3EAtlas</a></mark> per vedere se il tuo" +" relay è stato registrato con successo nel network."
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3385,6 +3416,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" +"* Assicureti che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati " +"in modo corretto."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3395,6 +3428,7 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "" +"* Modifica /usr/local/etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org