commit 43198d7e78c894078b4d6ad3a950d9ff08c7f092 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 26 10:50:36 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+ru.po | 33 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 03d837229..c10315968 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" " and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" "Мы защищаем права человека и вашу приватность в онлайн с помощью свободных " -"программ и открытых сетей. [Наша команда](о людях)." +"программ и открытых сетей. [Наша команда](about/people)."
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.title) @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "" "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" "В начале 2000-х годов Роджер Дингледин, недавний выпускник [Массачусетского " -"технологического института (MIT)] (https://web.mit.edu/), начал работать над" -" проектом NRL Onion маршрутизации с Полом Сиверсоном." +"технологического института (MIT)](https://web.mit.edu/), начал работать над " +"проектом NRL Onion маршрутизации с Полом Сиверсоном."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -376,8 +376,8 @@ msgid "" "organization, was founded to maintain Tor’s development." msgstr "" "Признавая преимущества Tor в защите цифровых прав, [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)] (https://www.eff.org/) начал финансировать работу Роджера " -"и Ника по проекту Tor в 2004 году. В 2006 году для для поддержки и развития " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) начал финансировать работу Роджера и" +" Ника по проекту Tor в 2004 году. В 2006 году для для поддержки и развития " "Tor была основана некоммерческая организация 501 (c) 3, Tor Project Inc."
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -412,8 +412,9 @@ msgid "" "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" -"Разработка Tor Browser началась в [2008] " -"(https://lists.torproject.org/pipermail/tor-talk/2008-January/007837.html)." +"Разработка Tor Browser началась в " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -426,7 +427,7 @@ msgid "" msgstr "" "Благодаря тому, что Tor Browser сделал Tor более доступным для обычных " "интернет-пользователей и активистов, Tor стал инструментальным средством во " -"время [Арабской весны] (https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files), " +"время [Арабской весны](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files), " "начавшейся в конце 2010. Он не только защищает личность людей в Интернете, " "но и позволяет им получать доступ к критически важным ресурсам, социальным " "сетям и веб-сайтам, которые были заблокированы." @@ -439,8 +440,8 @@ msgid "" "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." msgstr "" "Потребность в средствах защиты от всеобщего наблюдения стала массовой " -"проблемой всвязи с [откровениям Сноудена в 2013 году] " -"(https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +"проблемой всвязи с [откровениям Сноудена в 2013 " +"году](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -451,7 +452,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tor не только сыграл важную роль в Сноуденовских разоблачениях , но и " "содержание предоставленых документов также подтвердило заверения, что в то " -"на тот момент [Tor не мог быть взломан] (https://www.wired.com/story/the-" +"на тот момент [Tor не мог быть взломан](https://www.wired.com/story/the-" "grand-tor/) ,"
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -472,7 +473,7 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" -"Сегодня в сети [тысячи ретрансляторов] (https://metrics.torproject.org) " +"Сегодня в сети [тысячи ретрансляторов](https://metrics.torproject.org) " "работают в роле волонтеров как и милионы пользователей по всему миру. И " "именно это разнообразие обеспечивает безопасность пользователей сети Tor."
@@ -497,7 +498,7 @@ msgid "" msgstr "" "Но Tor - это больше, чем просто программное обеспечение. Это труд любви, " "производимый международным сообществом людей, приверженных правам человека. " -"Проект Tor [глубоко привержен] (https://blog.torproject.org/tor-social-" +"Проект Tor [глубоко привержен](https://blog.torproject.org/tor-social-" "contract) прозрачности и безопасности своих пользователей."
#: https//www.torproject.org/about/people/ @@ -841,9 +842,9 @@ msgid "" "Team](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)" " and [Library Freedom Project](https://libraryfreedomproject.org/)." msgstr "" -"Возглавляет [Команду сообщества] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam) и " -"[Проект по свободе библиотек] (https://libraryfreedomproject.org/)." +"Возглавляет [Команду " +"сообщества](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)" +" и [Проект по свободе библиотек](https://libraryfreedomproject.org/)."
#: https//www.torproject.org/about/people/flexlibris/ #: (content/about/people/flexlibris/contents+en.lrperson.description)
tor-commits@lists.torproject.org