[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

commit a7cc00d9aa7e13c25a99cc51a4fc03efad8f899e Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Nov 9 16:53:36 2019 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- contents+pt-BR.po | 6 +++--- 2 files changed, 58 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index d555b18c2..4e63a2da7 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -3795,6 +3795,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." msgstr "" +"Se non ti è possibile scaricare Tor Browser attraverso il nostro [sito " +"web](https://www.torproject.org), puoi ricevere una copia di Tor Browser " +"tramite [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3819,6 +3822,9 @@ msgid "" "[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from " "[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)." msgstr "" +"Puoi anche scaricare Tor Browser da " +"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) o da " +"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3828,6 +3834,8 @@ msgid "" "For more geographically specific links visit [Tor: " "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" msgstr "" +"Per collegamenti più geograficamente specifici visita [Tor: " +"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3883,6 +3891,8 @@ msgid "" "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." msgstr "" +"GetTor tramite Twitter è attualmente in manutenzione. Si prega di utilizzare" +" [email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) al suo posto." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -4334,6 +4344,8 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" +"Puoi anche accertarti di poter accedere ad altri servizi onion collegandoti " +"al [Servizio onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4384,6 +4396,9 @@ msgid "" "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for " "instructions." msgstr "" +"Consulta [Come faccio a eseguire un " +"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) per " +"istruzioni. " #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4400,6 +4415,8 @@ msgid "" "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" " bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" +"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" +" bridge risolve ciò aggiungendo un ulteriore livello di offuscamento." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4416,6 +4433,9 @@ msgid "" "See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs" "/pluggable-transports.html.en) for more info." msgstr "" +"Consulta la nostra pagina sui [pluggable " +"transport](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) per" +" ulteriori informazioni." #: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4459,23 +4479,28 @@ msgid "" "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers " "with and without Tor Browser and HTTPS encryption." msgstr "" +"#### Questa rappresentazione mostra quali informazioni sono visibili agli " +"osservatori con e senza Tor Browser e la cifratura HTTPS." #: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?" -msgstr "" +msgstr "Posso navigare con Tor sui normali siti HTTPS?" #: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**" msgstr "" +"La risposta breve è: **Sì, puoi navigare sui normali Siti HTTPS con Tor.**" #: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks." msgstr "" +"Le connessioni HTTPS vengono utilizzate per proteggere le comunicazioni " +"nelle reti di computer." #: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4483,6 +4508,8 @@ msgid "" "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" "/secure-connections/)." msgstr "" +"Puoi [scoprire di più riguardo l'HTTPS qui](https://tb-manual.torproject.org" +"/secure-connections/)." #: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4491,16 +4518,21 @@ msgid "" " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted " "\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"." msgstr "" +"Tor Browser ha il plugin [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-" +"everywhere) che passa automaticamente su migliaia di siti da \"HTTP\" non " +"cifrato al più privato \"HTTPS\"." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title) msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?" msgstr "" +"Quali opzioni di modellazione della larghezza di banda sono disponibili per " +"i relè Tor?" #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are two options you can add to your torrc file:" -msgstr "" +msgstr "Ci sono due opzioni che puoi aggiungere al tuo file torrc:" #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4508,6 +4540,8 @@ msgid "" "**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per " "second)." msgstr "" +"**BandwidthRate** è la massima larghezza di banda a lungo termine consentita" +" (byte al secondo)." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4516,11 +4550,14 @@ msgid "" "megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" " "for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)." msgstr "" +"Ad esempio, potresti voler scegliere \"BandwidthRate 10 MBytes\" per 10 " +"megabyte al secondo (una connessione veloce) o \"BandwidthRate 500 KBytes\" " +"per 500 kilobyte al secondo (una connessione via cavo decente)." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second." -msgstr "" +msgstr "L'impostazione minima di BandwidthRate è 75 kilobyte al secondo." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4529,6 +4566,9 @@ msgid "" "periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a " "long period to BandwidthRate." msgstr "" +"**BandwidthBurst** è una pool di byte utilizzato per soddisfare le richieste" +" durante brevi periodi di traffico al di sopra del BandwidthRate ma mantiene" +" comunque la media sul lungo periodo al BandwidthRate." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4546,6 +4586,10 @@ msgid "" "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will " "allow more bytes through until the pool is empty." msgstr "" +"Ad esempio, se scegli \"BandwidthBurst 500 KBytes\" e lo usi anche per " +"BandwidthRate, non utilizzerai mai più di 500 kilobyte al secondo; ma se " +"scegli un BandwidthBurst più alto (come 5 MBytes), consentirà più byte fino " +"a quando la pool non si svuota." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4554,6 +4598,9 @@ msgid "" "cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller " "bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)." msgstr "" +"Se hai una connessione asimmetrica (upload inferiore al download) come un " +"modem via cavo, dovresti impostare il BandwidthRate al valore inferiore fra " +"i due (di solito è la larghezza di banda dell'upload)." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4566,7 +4613,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate." -msgstr "" +msgstr "Quindi imposta BandwidthBurst allo stesso valore di BandwidthRate." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4575,6 +4622,10 @@ msgid "" "prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their " "own personal traffic is not impacted by Tor load." msgstr "" +"I nodi Tor basati su Linux hanno un'altra opzione a loro disposizione: " +"possono prioritizzare il traffico Tor rispetto ad altri traffici sul loro " +"computer, in modo tale che il loro traffico personale non sia impattato dal " +"carico di Tor. " #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index b8115f312..348aef6b9 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -4,7 +4,6 @@ # Cy Belle <cyb3ll3@protonmail.com>, 2019 # Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@gessicahellmann.com>, 2019 # Eduardo Bonsi, 2019 -# Chacal E., 2019 # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@hotmail.com>, 2019 @@ -13,6 +12,7 @@ # dark crystal <darc.krystal@insicuri.net>, 2019 # Communia <ameaneantie@riseup.net>, 2019 # blueboy, 2019 +# Chacal E., 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-08 11:23+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: blueboy, 2019\n" +"Last-Translator: Chacal E., 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9263,7 +9263,7 @@ msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são comuns online." #: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "" +msgstr "RECUPERAR A INTERNET COM TOR" #: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 msgid "DONATE NOW"
participants (1)
-
translation@torproject.org