commit 9593cbf46ce3f9367f78f69bd4b6938d80fc5753 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 17 13:53:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+fr.po | 1445 ----------------------------------------------------- contents+pt-BR.po | 100 ++-- contents+tr.po | 1401 --------------------------------------------------- contents+zh-CN.po | 101 ++-- contents.pot | 104 ++-- 5 files changed, 198 insertions(+), 2953 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po deleted file mode 100644 index a8be8fe52..000000000 --- a/contents+fr.po +++ /dev/null @@ -1,1445 +0,0 @@ -# Translators: -# Martus Translations translations@martus.org, 2019 -# ducki2p ducki2p@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 -# erinm, 2019 -# AO ao@localizationlab.org, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "L’anonymat en ligne" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "accueil" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### À PROPOS DE NOUS ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Nous pensons que tout le monde devrait pouvoir explorer Internet en toute " -"confidentialité, avec l’assurance que leurs données personnelles seront " -"protégées." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"Nous sommes le Projet Tor, un organisme états-unien sans but lucratif " -"501(c)(3)." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Nous faisons progresser les droits de la personne et défendons la protection" -" sur Internet de votre vie privée et de vos données personnelles grâce à des" -" logiciels gratuits et à des réseaux ouverts. [Rencontrez notre " -"équipe](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Le Projet Tor" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Obtenir de l’assistance" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Avez-vous besoin d’aide ? Visitez notre [portail " -"d’assistance](https://support.torproject.org) pour obtenir des réponses aux " -"questions les plus fréquentes sur la connexion à Tor, le contournement de la" -" censure, l’utilisation des services onion et plus encore." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Téléchargement" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Commanditaires" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "À propos" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Presse" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Assistance" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Emplois" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blogue" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Faire un don" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Faites un don maintenant" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Vous avez réussi" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Vous êtes équipé pour naviguer en toute liberté." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor est l’outil de protection de la vie privée, des données personnelles et " -"de la liberté le plus puissant sur Internet." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert maintenu par le Projet Tor" -" et une communauté de bénévoles dans le monde entier." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Nous avons besoin de votre aide pour assurer la sécurité de Tor pour des " -"millions de gens sur toute la planète. [Faites un don " -"maintenant](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Historique" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Télécharger le Navigateur Tor en version alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Avant de distribuer une version stable de notre logiciel, nous distribuons " -"une version alpha afin de tester les fonctions et de découvrir les bogues." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Ne téléchargez une version alpha que si vous acceptez que certaines choses " -"ne pas fonctionnent correctement, que vous souhaitez nous aider à trouver et" -" à [signaler des " -"bogues](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" et que vous ne vous exposez à aucun risque." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Télécharger le Navigateur Tor dans votre langue" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre " -"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 25 langues différentes" -" et nous efforçons d’en ajouter d’autres. Désirez-vous nous aider à traduire" -" ? [Visitez cette page](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-" -"translator/)." - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Télécharger le code source de Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Indemnités cy-près" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" -"### Indemnités cy-près — Protection de la vie privée et vie privée sur " -"Internet" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"Les indemnités cy-près sont des sommes distribuées dans le cadre d’ententes " -"de règlement de recours collectifs aux États-Unis. Quand la totalité des " -"sommes ne peut pas être distribuée aux membres du recours, elles peuvent " -"être distribuées à des groupes sans but lucratif, à des groupes de défense " -"des droits ou à des groupes de recherche qui représentent habituellement les" -" membres du recours. Les indemnités cy-près pour la protection de la vie " -"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux " -"personnes et aux organisations comment conserver leur vie privée sur " -"Internet, faire valoir la protection de leur vie privée et de leurs données " -"personnelles, et comment construire d’importantes technologies gratuites et " -"ouvertes qui accordent une priorité à la vie privée et à la protection des " -"données personnelles." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### À propos du Projet Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"Basé aux États-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif " -"501(c)(3) fondé en 2006 avec pour mission de promouvoir les droits de la " -"personne et les libertés en :" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"– Créant et déployant des technologies de protection de la vie privée et des" -" données personnelles et un anonymat gratuits et ouverts," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "– Soutenant leur disponibilité et leur utilisation sans restriction," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "" -"– Approfondissant la compréhension scientifique et populaire de cet anonymat" -" et de ces technologies." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des " -"technologies gratuites et ouvertes de protection de la vie privée et des " -"données personnelles des plus populaires et des plus utilisées : le " -"Navigateur Tor et le réseau Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Outre le développement de la technologie, l’organisme aide les personnes à " -"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des " -"milliers d’activistes, de journalistes, de défenseurs des droits de la " -"personne, de bibliothécaires, de consommateurs et d’internautes moyens " -"comment se protéger et conserver leur vie privée en ligne." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de " -"protection de la vie privée et des données personnelles sur Internet, et " -"[les médias le consultent souvent afin obtenir des renseignements sur la " -"protection de la vie privée et des données personnelles des personnes et des" -" consommateurs](https://www.torproject.org/fr/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de" -" la vie privée distribuées par les subventions pour la protection de la vie " -"privée de la Fondation Rose. L’organisme possède plus de dix ans " -"d’expérience dans la réalisation réussie de projets avec des bailleurs de " -"fonds et des partenaires aussi variés que le Secrétariat d’État des États-" -"Unis, bureau de la démocratie, des droits de la personne et du travail ; la " -"Fondation nationale pour la science (National Science Foundation) ; l’Agence" -" pour les projets de recherche avancée de défense (DARPA) ; ainsi que le " -"Fonds pour la démocratie des médias (Media Democracy Fund)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet d’une indemnité cy-près" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Si vous souhaitez parler à quelqu’un du Projet Tor pour savoir si " -"l’organisme peut convenir pour recevoir une indemnité cy-près, veuillez " -"contacter Sarah Stevenson, directrice du financement, à l’adresse courriel " -"[sstevenson@torproject.org]." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Lectures complémentaires" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "" -"– [Le Projet Tor dans l’espace " -"médiatique](https://www.torproject.org/fr/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"– [Les rapports financiers du Projet " -"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"– [Les membres du conseil d’administration et les employés du Projet " -"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but " -"lucratif 501(c)3 en 2006, mais l’idée de « routage en oignon » vit le jour " -"au milieu des années 1990." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Comme les utilisateurs de Tor, les développeurs, les chercheurs et les " -"bailleurs de fonds qui ont rendu Tor possible forment un groupe hétérogène " -"de personnes. Cependant, toutes les personnes impliquées dans Tor sont unies" -" par une conviction commune : les utilisateurs d’Internet devraient avoir " -"accès à un Web non censuré avec l’assurance que leur vie privée et leurs " -"données personnelles sont protégées.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"Dans les années 1990, il devenait évident qu’Internet manquait de sécurité " -"et qu’il pouvait être utilisé pour suivre à la trace et surveiller les " -"utilisateurs. En 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson du " -"Laboratoire de recherche naval états-unien (NRL) se sont demandé s’il " -"existait une manière de créer des connexions à Internet qui ne " -"divulgueraient pas l’identité des personnes lors d’échanges, même à " -"quelqu’un qui surveillerait le réseau." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Leur réponse fut de créer et de déployer les premiers modèles de recherche " -"et les prototypes du routage en oignon." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"L’objectif du routage en oignon était d’obtenir une façon d’utiliser " -"Internet avec autant de confidentialité que possible, et l’idée était " -"d’acheminer le trafic par plusieurs serveurs et de le chiffrer à chaque " -"étape." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "C’est encore une explication simple du fonctionnement actuel de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de l’[Institut " -"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en " -"anglais), a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de " -"routage en oignon pour le NRL." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Afin de distinguer ce travail initial au NRL des autres initiatives de " -"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, " -"ce qui signifiait « The Onion Routing » (le routage en oignon). Nick " -"Mathewson, un condisciple de Roger au MIT, s’est joint au projet peu après." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Dès sa création dans les années 1990, le routage en oignon a été conçu pour " -"s’appuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être géré par des " -"entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le logiciel " -"se devait d’être gratuit et ouvert afin de maximiser transparence et " -"séparation." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"C’est pourquoi en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseau Tor, " -"son code fut distribué sous une licence de logiciel libre et ouvert." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"À la fin de l’année 2003, le réseau comprenait déjà une douzaine de nœuds " -"exploitez par des bénévoles, principalement aux États-Unis, plus un en " -"Allemagne." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Reconnaissant l’avantage apporté par Tor à la situation des droits " -"numériques, la [Fondation Frontière Électronique FFÉ)](https://www.eff.org/)" -" commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor " -"projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé pour " -"maintenir le développement de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"En 2007, l’organisme commença le développement de ponts vers le réseau Tor " -"pour répondre à la censure, telle que le besoin de contourner les pare-feu " -"gouvernementaux afin que ses utilisateurs accèdent au Web ouvert." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor commença à gagner en popularité parmi les activistes et les utilisateurs" -" technophiles intéressés par la protection de la vie privée et des données " -"personnelles. Mais Tor était encore difficile à utiliser pour les personnes " -"moins technophiles, et à partir de 2005, commença le développement d’outils " -"au-delà du simple mandataire Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Le développement du Navigateur Tor commença en " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html) (page en anglais)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet " -"de tous les jours et des activistes Tor contribua au [printemps " -"arabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (page en anglais) " -"qui commença à la fin de 2010. Non seulement il protégea l’identité des " -"personnes sur Internet, mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources" -" essentielles, aux médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Grâce aux [révélations de Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/us-" -"news/the-nsa-files) (page en anglais), le besoin d’outils qui protègent " -"contre la surveillance de masse devint une préoccupation populaire." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations de Snowden, mais le contenu " -"des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de " -"tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"La sensibilisation des gens au pistage, à la surveillance et à la censure a " -"pu augmenter, mais ce fut aussi le cas des obstacles à la liberté sur " -"Internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"De nos jours, le réseau comprend des [milliers de " -"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) gérés par des " -"bénévoles et des millions d’utilisateurs partout dans le monde. Cette " -"diversité assure la sécurité des utilisateurs de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde" -" ait un accès non censuré à Internet, qui protège la vie privée et les " -"données personnelles. Tor est devenu l’outil le plus puissant au monde en " -"matière de vie privée et de liberté sur Internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Mais Tor est bien plus que juste des logiciels. Tor est produit avec amour " -"par une communauté internationale de gens dévoués aux droits de la personne." -" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-" -"social-contract) (page en anglais) dans la transparence, ainsi que dans la " -"sécurité de ses utilisateurs." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Collaborateurs" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Nous sommes une équipe internationale qui croit que tout le monde devrait " -"avoir un accès au Web non censuré, accès qui protège la vie privée et les " -"données personnelles." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"La diversité de notre parc d’utilisateurs entraîne la diversité de nos " -"sources de financement. Notre objectif est de poursuivre la diversification " -"de notre financement. Pour toute question sur le mécénat, veuillez envoyer " -"un courriel à l’adresse giving(à)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. est une organisme états-unien sans but lucratif " -"501(c)(3) qui s’engage à faire preuve de transparence dans son travail et " -"dans ses rapports et déclarations" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Nouvelle version : Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Cette version corrige de nombreuses vulnérabilités informatiques. Vous " -"devriez effectuer la mise à niveau dès que possible." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"La plus grande nouvelle au sujet de 3.12 est que nous avons complètement " -"changé les méthodes d’installation de Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Nouvelle version : Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Une nouvelle version alpha est proposée en téléchargement. Si vous compilez " -"Tor à partir de sa source, vous pouvez télécharger le code source pour " -"0.4.0.1-alpha des endroits habituels sur le site Web." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Nouvelle version : Navigateur Tor 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor 8.5a12 est maintenant proposé à partir de la <a " -"href="https://www.torproject.org/fr/download/#downloads-alpha%5C%22%3Epage de " -"téléchargement du Navigateur Tor</a> et aussi de notre <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a12/%5C%22%3Er%C3%A9pertoire de " -"distribution.</a>." - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Télécharger le Navigateur Tor" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège " -"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni " -"surveillance, ni censure." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "Notre mission :" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en " -"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie " -"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons " -"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant" -" mieux connaître des scientifiques et du public." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "S’abonner à notre lettre d’information" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il " -"offre :" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "S’abonner" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles " -"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Clavardez avec nous sur" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Posez des questions sur l’utilisation de Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Discutez du codage et des protocoles de Tor. Les idées sont les bienvenues." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Discutez des sujets connexes à l’organisation et à la communauté : les " -"rencontres, la sensibilisation, la traduction et les améliorations du site " -"Web." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Consultez ou joignez-vous aux rencontres d’équipe publiques." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discutez de l’exploitation d’un relais Tor." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Discutez avec la communauté Tor de l’hémisphère Sud." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Trouvez-nous sur les médias sociaux" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Faire du bénévolat auprès de Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "S’impliquer" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Se joindre à une liste de diffusion" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Nous équipes collaborent par voies ouvertes, dont des listes de diffusion " -"auxquelles vous êtes invité à vous joindre. Si vous avez une question pour " -"une équipe particulière, qui n’a pas reçu de réponse dans notre portail " -"d’assistance, vous pouvez la poser à la liste appropriée. Vous êtes invité à" -" vous abonner ou autrement à juste regarder :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Signaler un bogue ou laisser une rétroaction." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor compte sur le soutien des utilisateurs et des bénévoles du monde entier " -"pour nous aider à améliorer nos logiciels et nos ressources. C’est pourquoi " -"vos rétroactions sont inestimables pour nous (et pour tous les utilisateurs " -"de Tor)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Nous informer d’un mauvais relais." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Si vous trouvez un relais que vous pensez être malveillant, mal configuré ou" -" autrement non fonctionnel, veuillez consulter la page de notre wiki et " -"notre article de blogue pour savoir comment le signaler." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Signaler un problème de sécurité." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l’un de nos projets ou dans" -" notre infrastructure, veuillez envoyer un courriel à tor-" -"security@lists.torproject.org. Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, " -"vous pouvez obtenir la clé publique GPG de la liste en contactant tor-" -"security-sendkey@lists.torproject.org ou sur pool.sks-keyservers.net. En " -"voici l’empreinte numérique :" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Nous contacter par courriel" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Pour les questions et les commentaires à propos de Tor, l’organisme sans but" -" lucratif : questions sur la marque de commerce, affiliation et " -"coordination, demandes de contrat, etc., veuillez envoyer un courriel à " -"frontdesk@rt.torproject.org. Pour toute question concernant les donateurs, " -"veuillez contacter giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Nous contacter par courrier par postal" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Obtenir le Navigateur Tor pour Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Protégez-vous contre le pistage, la surveillance et la censure." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Téléchargez le .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Aller sur Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Aller sur F-Droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" -"Êtes-vous un utilisateur d’iOS ? Nous vous encourageons à essayer le " -"Navigateur Onion." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Se connecter" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Se connecter" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Si vous êtes dans un pays où Tor est bloqué, vous pouvez configurer Tor pour" -" qu’il se connecte à un pont, pendant le processus de configuration." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Choisissez « Tor est censuré dans mon pays »" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Si Tor n’est pas censuré, l’une des raisons les plus courantes qui empêche " -"Tor de se connecter est une horloge système qui n’est pas à l’heure. " -"Veuillez vous assurer qu’elle est correctement réglée." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portail d’assistance" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Consulter d’autres FAQ sur notre portail d’assistance" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Assurer votre sécurité" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Veuillez ne pas utiliser BitTorrent avec Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor bloquera les greffons tels que Flash, RealPlayer, " -"QuickTime et autres : ils peuvent être manipulés afin de divulguer votre " -"adresse IP." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Nous ne recommandons pas l’installation de modules complémentaires ni de " -"greffons dans le Navigateur Tor." - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Les greffons ou les modules complémentaires pourraient contourner Tor ou " -"compromettre la protection de vos renseignements personnels. Le Navigateur " -"Tor comprend déjà HTTPS partout, NoScript et d’autres correctifs afin de " -"protéger vos renseignements personnels et votre sécurité." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Consultez le site du %s pour obtenir d’autres conseils de dépannage." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Vérifier la signature du Navigateur Tor" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Défendez la vie privée et la liberté sur Internet." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Nous sommes un organisme sans but lucratif et nous comptons sur des " -"partisans comme vous pour nous aider à assurer la robustesse et la sécurité " -"de Tor pour des millions de personnes partout dans le monde." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DÉFENDEZ-VOUS" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "FAITES GRANDIR LE RÉSEAU" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Défendez-vous." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Télécharger dans une langue ou pour une plateforme différente" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Options avancées d’installation" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Lire les dernières annonces de parution" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Naviguez en toute confidentialité." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Explorez, en toute liberté." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"Défendez-vous contre le pistage et la surveillance. Contournez la censure." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Bloquer les traqueurs" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOQUER LES TRAQUEURS" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor isole chaque site Web que vous visitez afin que les " -"traqueurs tiers et les publicités ne puissent pas vous suivre. Tous les " -"témoins sont automatiquement effacés une fois la navigation terminée. Il en " -"sera de même pour votre historique de navigation." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Défendre contre la surveillance" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "DÉFENDRE CONTRE LA SURVEILLANCE" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor empêche quiconque surveille votre connexion de savoir " -"quels sites Web vous visitez. Tout ce que quelqu’un qui surveille vos " -"habitudes de navigation peut voir est que vous utilisez Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Résister au pistage par empreinte numérique unique" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "RÉSISTER AU PISTAGE PAR EMPREINTE NUMÉRIQUE UNIQUE" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor vise à rendre tous les utilisateurs semblables en " -"apparence, afin qu’il soit plus difficile de vous suivre d’après l’empreinte" -" numérique unique de votre navigateur et les renseignements de votre " -"appareil." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Chiffrement multicouche" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "CHIFFREMENT MULTICOUCHE" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors qu’il traverse le réseau" -" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs gérés par des bénévoles, " -"appelés relais Tor." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Naviguer en toute liberté" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVIGUER EN TOUTE LIBERTÉ" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Avec le Navigateur Tor, vous pouvez accéder librement à des sites que votre " -"réseau domestique pourrait avoir bloqués." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Postes vacants" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Pour le moment, nous n’avons aucun poste officiel vacant. Revérifiez bientôt" -" !" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Postes précédents" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Pensez-vous que vous pourriez nous aider dans un rôle qui n’est pas indiqué " -"? Nous dépendons aussi d’une vaste communauté de contributeurs bénévoles, " -"dont bon nombre sont maintenant rémunérés." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Nous vous invitons à nous joindre sur IRC pour découvrir comment vous " -"impliquer." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Le Projet Tor" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Conseil d’administration" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Noyau Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Joignez-vous à notre équipe" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Même si nous ne recrutons pas, vous pouvez contribuer à Tor. Nous sommes " -"ouverts aux idées et études pour améliorer les logiciels de Tor. Si vous " -"êtes un développeur, nous vous invitons à vous inscrire à notre liste de " -"diffusion dev pour y voir où nous en sommes." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "S’incrire à tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Obtenir de l’assistance" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Visiter notre portail d’assistance" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Nous demander sur #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Écrire à une liste de diffusion" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Actifs de la marque" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Le Navigateur Tor" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Les services onion" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Communiqués de presse " - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Couverture" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publication" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Sujet" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Documents fondateurs" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Rapports" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Année" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Sorte" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Sujets" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Nous remercions toutes les personnes et groupes qui ont rendu Tor possible " -"jusqu’à maintenant et remercions tout particulièrement les bénévoles qui ont" -" contribué de manière non financière : codage, test, documentation, " -"traduction, éducation, recherche et exploitation de relais qui constituent " -"le réseau Tor." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Commanditaires actifs" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Commanditaires passés" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Cette page des commanditaires s’appuie sur des dons financiers et en nature," -" des contrats et autres données qui n’ont été ni audités ni examinés." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"De plus amples détails sur nos financements audités et examinés se trouvent " -"dans nos rapports financiers." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Souhaitez-vous vous joindre à notre communauté? Il est facile de s’impliquer" -" dans Tor." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"S’abonner aux nouvelles de Tor et obtenir les mises à jour et les occasions " -"qui se présentent des quatre coins du Projet Tor et de la communauté." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Mettre en place un relais pour rendre le réseau plus rapide et plus " -"décentralisé." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Mettre vos talents à contribution pour faire du bénévolat." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Guide d’utilisation du Navigateur Tor" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "En savoir plus." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Visualiser le PDF" diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index e0309ab31..44667093a 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:46+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" "Last-Translator: Chacal E., 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" @@ -111,6 +111,8 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/people/ @@ -211,14 +213,9 @@ msgstr "" msgid "" "Please only download an alpha if you are okay with some things not working " "properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." msgstr "" -"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas " -"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e " -"[relatando " -"problemas](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" e não estiver colocando-se em risco."
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) @@ -704,10 +701,15 @@ msgid "" "directory</a>." msgstr ""
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "" + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 +#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 #: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 +#: templates/navbar.html:73 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Baixar Tor Browser"
@@ -754,7 +756,7 @@ msgstr "" "Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para " "terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -776,9 +778,7 @@ msgstr "" "Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas."
#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." +msgid "Get in touch with other translators" msgstr ""
#: templates/contact.html:12 @@ -786,30 +786,43 @@ msgid "Watch or join publicly logged team meetings." msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." msgstr ""
#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:15 msgid "Talk with Tor's global south community." msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor."
-#: templates/contact.html:20 +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:23 msgid "Find us on Social Media" msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais"
-#: templates/contact.html:34 +#: templates/contact.html:37 msgid "Volunteer with Tor" msgstr ""
-#: templates/contact.html:38 +#: templates/contact.html:41 msgid "Get Involved" msgstr ""
-#: templates/contact.html:44 +#: templates/contact.html:47 msgid "Join an email list" msgstr ""
-#: templates/contact.html:47 +#: templates/contact.html:50 msgid "" "Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " "welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " @@ -817,22 +830,22 @@ msgid "" "subscribe and just watch, too :)" msgstr ""
-#: templates/contact.html:60 +#: templates/contact.html:63 msgid "Report a bug or give feedback." msgstr ""
-#: templates/contact.html:61 +#: templates/contact.html:64 msgid "" "Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr ""
-#: templates/contact.html:67 +#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." msgstr "Avise-nos sobre um mau relay"
-#: templates/contact.html:68 +#: templates/contact.html:71 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." @@ -841,11 +854,11 @@ msgstr "" "outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em " "nosso blog para saber como relatá-lo."
-#: templates/contact.html:76 +#: templates/contact.html:79 msgid "Report a security issue." msgstr ""
-#: templates/contact.html:77 +#: templates/contact.html:80 msgid "" "If you've found a security issue in one of our projects or in our " "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " @@ -854,11 +867,11 @@ msgid "" "keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr ""
-#: templates/contact.html:97 +#: templates/contact.html:100 msgid "Email us" msgstr "Contacte-nos por e-mail"
-#: templates/contact.html:98 +#: templates/contact.html:101 msgid "" "For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " "questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " @@ -866,7 +879,7 @@ msgid "" "giving@torproject.org" msgstr ""
-#: templates/contact.html:104 +#: templates/contact.html:107 msgid "Send us Mail" msgstr ""
@@ -887,9 +900,8 @@ msgid "Go to Google Play" msgstr ""
#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Vá para o F-droid %s" +msgid "Go to F-Droid" +msgstr ""
#: templates/download-android.html:36 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." @@ -1004,8 +1016,8 @@ msgid "Download in another language or platform" msgstr "Download em outro idioma ou plataforma"
#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Opções Avançadas de Instalação" +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr ""
#: templates/hero-download.html:50 msgid "Read the latest release announcements" @@ -1130,7 +1142,7 @@ msgstr "" msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" msgstr ""
-#: templates/meta.html:16 +#: templates/meta.html:17 msgid "Tor Project" msgstr "Projeto Tor"
@@ -1282,7 +1294,7 @@ msgstr "" msgid "Use your skills to volunteer." msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente."
-#: templates/macros/downloads.html:61 +#: templates/macros/downloads.html:68 msgid "Tor Browser manual" msgstr ""
@@ -1290,6 +1302,22 @@ msgstr "" msgid "Read more." msgstr ""
+#: templates/macros/question.html:12 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:14 +msgid "Edit this page" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "" + #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" msgstr "Ver PDF" diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po deleted file mode 100644 index fc5e56b82..000000000 --- a/contents+tr.po +++ /dev/null @@ -1,1401 +0,0 @@ -# Translators: -# erinm, 2019 -# T. E. Kalayci tekrei@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019\n" -"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Çevrimiçi Anonimlik" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "ana sayfa" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### HAKKIMIZDA ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"İsteyen herkesin İnternet üzerinde kişisel gizliliğini koruyarak " -"dolaşabilmesi gerektiğine inanıyoruz." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"Tor Projesi olarak Birleşik Devletlerde 501(c)(3) kapsamında çalışan kar " -"amacı gütmeyen bir kuruluşuz." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Ücretsiz yazılımlar ve açık ağlar sağlayarak insan haklarını geliştiriyoruz ve çevrimiçi kişisel gizliliğinizi koruyoruz.\n" -"[Ekibimizle tanışın](about/people)" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "İletişim" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Tor Projesi" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Destek Alın" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Yardıma gerek duyuyorsanız, Tor, engellemeleri aşmak, onion hizmetlerini " -"kullanmak ve diğer konularda sık sorulan soruların yanıtlarını görmek için " -"[Destek Sitemize](https://support.torproject.org/tr/) bakabilirsiniz." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "İndir" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Destekçiler" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Belgeler" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Basın" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Destek" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "İş Olanakları" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Günlük" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Şimdi Bağış Yapın" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Tamamdır" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Özgürce gezinmeye hazırsınız." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor, çevrimiçi özgürlüğü sağlamak ve kişisel gizliliği korumak için en güçlü" -" araçtır." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Tor Projesi tarafından Dünya çapında bir gönüllü topluluğu ile birlikte " -"geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Tor uygulamasını koruyup güvende tutarak dünya çapındaki milyonlarca insana " -"sunabilmek için desteğiniz gerekiyor. [Bağış " -"Yapın](https://donate.torproject.org/tr)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Geçmiş" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Tor Browser Alpha sürümünü indirin" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınlamadan önce, yeni eklenen " -"özellikleri denemek ve hataları bulmak için bir alfa sürümü yayınlıyoruz." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı şeylerin düzgün çalışmamasına " -"hazırsanız, hataları bulmaya ve " -"[bildirmeye](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)" -" yardım etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Kendi dilinizdeki Tor Browser uygulamasını indirin" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma zevkini tatmasını " -"istiyoruz. Tor Browser bugün 25 farklı dilde sunuluyor ve daha fazlasını " -"eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak ister misiniz? [Buraya " -"bakabilirsiniz](https://tb-manual.torproject.org/tr/becoming-tor-" -"translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Tor Kaynak Kodunu İndirin" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres Ödülleri" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Awards – Kullanıcı Gizliliği ve Çevrimiçi Gizlilik" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"_Cy pres_ ödülleri Birleşik Devletler'deki grup davalarındaki anlaşmalarının" -" bir parçası olarak dağıtılan fonlardır. Fonların tamamı grup üyelerine " -"dağıtılamadığında, kar amacı gütmeyen kuruluşlara ve grup üyelerini temsil " -"eden araştırma gruplarına aktarılır. Kişisel gizlilik _cy pres_ ödülleri, " -"Tor Projesinin kişi ve kurumları kişisel gizliliklerinin korunması hakkında " -"eğitmek, kişisel gizliliği savunmanın önemini vurgulamak ve kişisel " -"gizliliği öne alan özgür ve açık kaynaklı teknolojiler geliştirmek gibi " -"amaçlarını gerçekleştirmesine yardımcı olabilir." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Tor Projesi Hakkında" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " -"kuruluş olarak insan hakları ve özgürlükleri alanında şu çalışmaları yapmak " -"üzere hayata geçti:" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " -"oluşturmak ve dağıtmak," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Sınırsız erişim ve kullanımı desteklemek ve" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Bilimsel ve popüler anlaşılırlığı arttırmak." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Tor Projesi ve çevresindeki topluluk, en çok beğenilen ve kullanılan " -"ücretsiz, açık kaynaklı gizlilik teknolojilerinden bazılarını geliştirip " -"dağıtmaktadır: Tor Tarayıcı ve Tor ağı." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Kuruluş, teknoloji geliştirmenin ötesinde, kişilerin çevrimiçi " -"gizliliklerini korumalarına yardımcı olur. Tor Projesi, bugüne kadar " -"binlerce aktivistin, gazetecinin, insan hakları savunucusunun, " -"kütüphanecilerin, tüketicilerin ve ortalama İnternet kullanıcılarının, " -"çevrimiçi kişisel gizliliklerini nasıl koruyacakları hakkında bilgi sahibi " -"olmasını sağlamıştır." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Tor Projesi çevrimiçi gizlilik konusunda uzman bir lider olarak kabul " -"edilmektedir ve [sıklıkla basın tarafından bireylerin ve tüketicilerin " -"mahremiyetlerini nasıl koruyabilecekleri hakkında bilgi sağlamak için " -"kullanılır] (https://www.torproject.org/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"Tor Projesi geçmişte, Rose Foundation tarafından verilen kullanıcı gizliliği" -" ödülleri kapsamında _cy pres_ ödülünü kazanmıştır. Kuruluş on yılı aşkın " -"bir deneyime sahiptir ve ABD Dış İşleri Bakanlığı Demokrasi Bürosu, İşçi ve " -"İnsan Hakları, Ulusal Bilim Vakfı, Gelişmiş Savunma Araştırmaları Ajansı " -"(DARPA) ve Medya Demokrasi Fonu gibi çok çeşitli fon sağlayıcıları ve iş " -"ortakları olan projeleri başarılı bir şekilde gerçekleştirmiştir." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Tor Projesi ile bir Cy Basın Ödülü hakkında görüşmek" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Kuruluşunuzun verdiği bir _cy pres_ ödülü için Tor Projesinden bir kişiye " -"ulaşmak isterseniz, lütfen " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org) adresinden Fon" -" Yöneticisi Sarah Stevenson ile görüşün." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Diğer Okumalar" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu Üyeleri ve " -"Ekibi](https://www.torproject.org/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " -"kuruluş olarak hayata geçti. Ancak "onion yöneltme" fikri 90'lı yılların " -"ortalarında ortaya çıkmıştı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Tıpkı Tor kullanıcıları gibi, Tor projesini hayata geçirenler de " -"geliştiriciler, araştırmacılar ve kurucular gibi çok farklı kişilerden " -"oluşur. Ancak Tor projesine katılan herkesin ortak bir inancı vardır: " -"İnsanların izlenmeden ve sansüre uğramadan İnternet kullanabilmesi " -"gerekir.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"90'lı yıllarda İnternet üzerinde güvenliğin yetersiz olduğu ve kişilerin " -"izlenip gözetlenebileceği anlaşıldı. 1995 yılında Birleşik Devletler Deniz " -"Araştırma Laboratuvarından (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ve Paul " -"Syverson, ağ izleniyor olsa bile İnternet bağlantılarını kimin kiminle " -"görüştüğünü gizleyebilecek şekilde kurmanın bir yolu olup olamayacağını " -"araştırmaya başladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Bu çalışmaların sonucunda, onion yöneltmesi ile ilgili ilk araştırma " -"tasarımlarını ve uygulamaları geliştirip dağıtmaya başladılar." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"Onion yöneltmesinin amacı, İnternet kullanırken kişisel gizliliği " -"olabildiğince korumanın bir yolunu bulmaktı. Çözüm, trafiği birden fazla " -"sunucu üzerinden geçirmek ve her adımda şifrelemek oldu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. " - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"2000'li yılların başında, taze [Massachusetts Teknoloji Enstitüsü " -"(MIT)](https://web.mit.edu/) mezunu Roger Dingledine, Paul Syverson ile bir " -"NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalışmaya başladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalışmayı, ortaya çıkmakta olan diğer " -"onion yöneltme çalışmalarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir " -"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaşı Nick Mathewson da projeye " -"katıldı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan" -" bir ağ üzerine tasarlandı. Şeffaflığını ve korumasını en üst düzeye " -"çıkarmak için, ağın farklı ilgi alanlarından çeşitli güvenirlik düzeyine " -"sahip kuruluşlar tarafından işletilmesi ve bunu sağlayacak yazılımın özgür " -"ve açık kaynaklı olması gerekiyordu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Bu nedenle Ekim 2002’de Tor ağı ilk kez yayınlandığında, program kaynak kodu" -" özgür ve açık bir yazılım lisansı altında yayınlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"2003 yılının sonunda, çoğu Birleşik Devletler ve Almanya'da bulunan bir " -"düzine civarında gönüllü durağı çalışıyordu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), 2004 yılında " -"Tor'un sayısal haklar alanında sağladığı yararları görerek, Roger ve Nick'in" -" Tor çalışmalarına bağış yapmaya başladı. 2006 yılında, Tor projesini " -"geliştirmek için 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir kuruluş olan " -"Tor Project, Inc. kuruldu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"2007 yılında, kullanıcıların açık ağa erişebilmeleri için devletin güvenlik " -"duvarlarını aşma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karşı Tor ağı " -"köprüleri geliştirilmeye başlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor, kişisel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı " -"kullanıcılar arasında yayılmaya başladı. Ancak teknik konularda bilgisi az " -"olan kişiler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından başlayarak Tor vekil " -"sunucusundan başka araçlar da geliştirilmeye başlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliştirilmeye" -" başlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Tor Browser, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler için Tor " -"kullanımını kolaylaştırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap " -"Baharı](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) döneminde etkili " -"şekilde kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla " -"kalmadı, aynı zamanda kritik kaynaklara, sosyal ağlara ve engellenen web " -"sitelerine erişebilmelerini sağladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Kitlesel gözetlemeye karşı koruma sağlayan araçlara duyulan gereksinim [2013" -" yılındaki Snowden sızıntıları](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" -"files) üzerine önemli bir gündem maddesi haline geldi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor, Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı zamanda " -"belgelerin içeriği de o zaman [Tor ağının " -"kırılamayacağına](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) dair bir " -"güvence sağladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"İnsanların izlenme, gözetlenme ve sansür konusundaki farkındalığı artmış " -"olabilir, ancak bu engellemelerin İnternet özgürlüğünü kısıtlama oranı da " -"arttı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Bugün, ağda dünya çapında gönüllüler tarafından işletilen [binlerce " -"aktarıcı](https://metrics.torproject.org) ve milyonlarca kullanıcı " -"bulunuyor. Bu çeşitlilik Tor kullanıcılarını güvende tutuyor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor Projesi olarak her gün, insanların kişisel gizliliğini koruyarak " -"İnternete sansürsüz olarak erişebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor " -"çevrimiçi kişisel gizliliği ve özgürlüğü sağlamak için dünyanın en güçlü " -"aracı haline geldi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına adanmış " -"uluslararası bir insan topluluğu tarafından üretilen bir sevgi emeğidir. Tor" -" Projesi, şeffaflığa ve kullanıcılarının güvenliğine " -"[derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) bağlıdır." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Kişiler" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Herkesin kişisel gizliliğini koruyarak ağa sansürsüz olarak erişebilmesi " -"gerektiğine inanan uluslararası bir ekibiz." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Farklı kullanıcılardan oluşan bir topluluğa sahip olmak, farklı fon " -"kaynaklarına sahip olmamız anlamına gelir. Fonlarımızı çeşitlendirmeye devam" -" etmeyi amaçlıyoruz. Proje destekçisi olmak hakkında bilgi almak için, " -"lütfen giving(at)torproject.org adresine bir e-posta gönderin." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. US 501(c)(3) kapsamında çalışmalarını ve raporlarını " -"herkese açık olarak sunan kar amacı gütmeyen bir kuruluştur. " - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Yeni Sürüm: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Bu sürümde pek çok güvenlik açığı kapatılmıştır. İlk fırsatta bu sürüme " -"geçmelisiniz." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"3.12 sürümündeki en büyük gelişme Tails kurulum yöntemlerinin tamamen " -"değiştirilmiş olmasıdır." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Yeni Sürüm: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"İndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmış. Tor uygulamasını kaynak " -"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden " -"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Yeni Sürüm: Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10 <a href="https://www.torproject.org/download%5C%22%3ETor " -"Browser Proje sayfasından</a> ve <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Eda%C4%9F%C4%B1t%C... " -"dizinimizden</a> indirilebilir." - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser uygulamasını indirin" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " -"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını" -" indirin." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "Misyonumuz:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " -"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " -"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " -"anlaşılmasını sağlamak." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "Kayıt olun" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " -"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Arama" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Bizimle şuradan sohbet edebilirsiniz" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Tor kullanımı hakkında sorularınızı sorabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Tor ile ilgili kodlama ve iletişim kuralları üzerine konuşabilirsiniz. " -"Fikirlerinizi bekliyoruz." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Buluşmalar, bilinirliği arttırma çalışmaları, çeviriler ya da web sitesinde " -"iyileştirmeler gibi kuruluş ve toplulukla ilgili konuları hakkında " -"konuşabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" -"Tutanakları herkese açık olarak sunulan toplantıları izleyip " -"katılabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Bir tor aktarıcısı işletmek üzerine konuşabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Tor güney küresel topluluğu ile konuşabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Bizi Sosyal Ağlardan İzleyin" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Tor Projesine Gönüllüsü Katkıda Bulunun" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Katkıda Bulunun" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "E-posta listesine katılın" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Ekiplerimiz, e-posta listelerinin de bulunduğu açık kanallarda işbirliği " -"yapıyor. Destek sitemizde yanıtını bulamadığınız ve belirli bir ekibe sormak" -" istediğiniz bir sorunuz varsa, hangi listeye yazmanız gerektiğini " -"sorabilirsiniz. Bu listelere üye olup izleyebilirsiniz :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Bir hata bildirin ya da düşüncelerinizi iletin." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliştirmemize yardımcı olmaları için" -" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteğine güvenmektedir. Bu " -"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok " -"değerlidir." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Çalışmayan aktarıcıları bildirin." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Kötü niyetli, hatalı yapılandırılmış ya da başka bir şekilde çalışmadığını " -"düşündüğünüz bir aktarıcı bulursanız, nasıl bildireceğinizi öğrenmek için " -"wiki sayfamıza ve günlük yazılarına bakabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Bir güvenlik sorununu bildirin." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik sorunu bulursanız, " -"lütfen tor-security@lists.torproject.org adresine e-posta ile bildirin. " -"Postanızı şifrelemek istiyorsanız, bu listenin GPG genel anahtarını tor-" -"security-sendkey@lists.torproject.org ya da pool.sks-keyservers.net " -"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Bize e-posta gönderin" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Ticari marka soruları, üyelik ve koordinasyon, sözleşme istekleri gibi kar " -"amacı gütmeyen Tor kuruluşu hakkında soru ve yorumlarınız için: Lütfen " -"frontdesk@rt.torproject.org adresine e-posta gönderin. Bağışlarla ilgili " -"sorularınız için giving@torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz." - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Bize Posta Gönderin" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Android için Tor Browser Uygulamasını Alın." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesine, gözetlenmesine ve sansüre karşı koruyun." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr ".apk Dosyasını İndirin" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Google Play Uygulamasına Gidin" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "F-droid %s Uygulamasına Gidin" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "iOS kullanıyorsanız Onion Browser uygulamasını denemenizi öneririz." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Dil" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "imza" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Bağlantı Kurun" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr " Bağlantı kurun" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Tor ağının engellendiği bir ülkede bulunuyorsanız, kurulum sırasında Tor " -"Browser uygulamasını bir köprüye bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr ""Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor" seçeneğini işaretleyin." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Tor engellenmiyorsa, Tor Browser uygulamasının bağlantı kuramamasının sık " -"karşılaşılan nedenlerinden biri bilgisayar saatinin hatalı olmasıdır. Lütfen" -" bilgisayar saat ve tarihinin doğru ayarlanmış olduğundan emin olun." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Destek Sitesi" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "" -"Destek Sitemizde diğer sık sorulan soruların yanıtlarını bulabilirsiniz" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Güvende kalın" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Lütfen Tor üzerinden torrent indirmeye çalışmayın." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve Quicktime gibi tarayıcı eklentilerini " -"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açığa çıkarmak için kullanılabilir." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Tor Browser üzerine başka eklenti ya da uygulama ekleri kurmanız önerilmez" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Eklentiler ya da uygulama ekleri Tor ağını atlayarak kişisel gizliliğinizi " -"tehlikeye atabilir. Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve güvenliğinizi " -"korumak için HTTPS Everywhere ve NoScript gibi yamalar ile birlikte gelir." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Diğer sorun çözme ipuçları için %s üzerine bakabilirsiniz." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Tor Browser imzasını doğrulayın" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Çevrimiçi özgürlük ve kişisel gizliliği savunun." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Kar amacı gütmeyen bir kuruluş olarak, dünyadaki milyonlarca insana yardımcı" -" olan Tor projesini sağlam ve güvende tutmak için sizin gibi " -"destekçilerimize güveniyoruz." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "KENDİNİZİ KORUYUN" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "AĞI BÜYÜTÜN" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Kendinizi koruyun." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Başka bir dil ya da platform için indirmelere bakın" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Gelişmiş Kurulum Seçenekleri" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Yeni yayınlanan sürümler hakkında bilgileri okuyun" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "İnternet Üzerinde Kişisel Gizliliğinizi Koruyarak Gezinin." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Özgürce Keşfedin." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "İzleme Hizmetlerini Engelleyin" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "İZLEME HİZMETLERİNİ ENGELLEYİN" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor Browser, ziyaret ettiğiniz her web sitesi için farklı bir bağlantı " -"kullanır. Böylece üçüncü taraf izleme ve reklam hizmetleri, ziyaret " -"ettiğiniz web sitelerini ilişkilendirerek sizin hakkınızda bilgi toplayamaz." -" Gezinmeyi tamamladığınızda çerezler ve gezinme geçmişiniz otomatik olarak " -"temizlenir." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Gözetlenmeye Karşı Korunun" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "İZLEMEYE KARŞI KORUNUN" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Tor Browser, sizi izliyor olabilecek kişilerin hangi siteleri ziyaret " -"ettiğinizi görmesini engeller. Tek görebilecekleri Tor kullandığınız olur." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Parmak İzinizin Alınmasına Karşı Koyun" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "PARMAK İZİNİZİN ALINMASINA KARŞI KOYUN" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor Browser, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak sizi belirleyebilecek " -"sayısal parmak izinizin alınmasını engeller ve tüm kullanıcıların ayırt " -"edilemeyecek şekilde aynı görünmesini amaçlar." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Çok Katmanlı Şifreleme" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "ÇOK KATMANLI ŞİFRELEME" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Bağlantı trafiğiniz Tor ağı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan geçirilir" -" ve her defasında şifrelenir. Tor ağı, Tor aktarıcıları olarak bilinen ve " -"binlerce gönüllü tarafından işletilen sunuculardan oluşur." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Özgürce Gezinin" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "ÖZGÜRCE GEZİNİN" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Tor Browser ile bağlı olduğunuz ağ tarafından engelleniyor olabilecek " -"sitelere özgürce erişebilirsiniz." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Güncel Konumlar" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Şu anda herhangi bir resmi açık pozisyonumuz yok. Lütfen daha sonra yeniden " -"bakın!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Daha Önceki Konumlar" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?" -" Geniş bir gönüllü katılımcı topluluğundan destek alıyoruz ve gönüllü olarak" -" başlayıp bir süre sonra profesyonel çalışanımız olan pek çok kişi var." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için sizi IRC sohbetlerimize " -"bekliyoruz." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Tor Projesi | Çevrimiçi Kişisel Gizlilik ve Özgürlük" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Projesi" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Yönetim Kurulu" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Çekirdek Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Ekibimize Katılın" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Sizi işe almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor " -"yazılımını geliştirmek için fikir ve desteğe açığız. Bir yazılım geliştirici" -" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliştirici e-posta listemize kayıt " -"olabilirsiniz." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "tor-dev listesine kayıt olun" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Destek alın" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Destek Sitemize Bakın" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Bize #tor üzerinden ulaşın" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "E-posta listesine yazın" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Marka Varlıkları" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Hizmetleri" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Basın Bültenleri" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Kapsama" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Tarih" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Yayın" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Konu" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Temel Belgeler" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Raporlar" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Yıl" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tür" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Başlık" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Konular" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Şimdiye kadar Tor projesinin var olmasında emeği geçen tüm kişi ve gruplara " -"teşekkür ederiz. Özellikle kodlama, deneme, belgeleme, çeviri, eğitim, " -"araştırma ve Tor ağını oluşturan aktarıcıları çalıştırma gibi maddi olmayan " -"katkılarda bulunan bireysel gönüllülere minnettarız." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Güncel Destekçiler" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Daha Önceki Destekçiler" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Bu destekçiler sayfasındaki bilgiler, denetlenmemiş ve incelenmemiş finansal" -" ve ayni bağışlara, sözleşmelere ve diğer verilere dayanmaktadır." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Denetlenmiş ve incelenmiş bağışlarımız hakkında ayrıntılı bilgi almak için " -"Finansal Raporlarımıza bakabilirsiniz." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Topluluğumuza katılmak ister misiniz? Tor projesine katılmak çok kolaydır." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Tor News duyurularına kayıt olarak kuruluş ile topluluk hakkındaki güncel " -"bilgileri alabilirsiniz." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "Dah ahızlı ve dağıtılmış bir ağ için bir aktarıcı işletebilirsiniz." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Becerilerinizi kullanarak gönüllü katkıda bulunabilirsiniz." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor Browser Rehberi" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Ayrıntılı bilgi alın." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "PDF Belgesi" diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 5428c045e..e29d265a9 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -8,15 +8,15 @@ # MD Rights psychi2009@gmail.com, 2019 # Dianyu Liu liudianyu5@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 # ff98sha, 2019 +# Emma Peel, 2019 # PCloud heige.pcloud@outlook.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:46+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" "Last-Translator: PCloud heige.pcloud@outlook.com, 2019\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" @@ -100,6 +100,8 @@ msgstr "赞助方" #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/people/ @@ -194,11 +196,9 @@ msgstr "在我们发布我们软件的稳定版本前,我们会发布一个 al msgid "" "Please only download an alpha if you are okay with some things not working " "properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." msgstr "" -"如果你能适应一些不能正常工作的东西,且不会使自己处于危险之中的话,请只下载 alpha " -"版本,帮助我们找到并[报告错误](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe..."
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) @@ -651,10 +651,15 @@ msgstr "" "alpha">Tor Browser Project</a> 官网和我们的<a " "href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3E%E5%88%86%E5%8F%9...</a>中发布。"
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "" + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 +#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 #: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 +#: templates/navbar.html:73 msgid "Download Tor Browser" msgstr "下载 Tor 浏览器"
@@ -696,7 +701,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "商标保护、版权保护以及第三方使用规则可以在 %(link_to_faq)s 找到"
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 msgid "Menu" msgstr "菜单"
@@ -717,40 +722,51 @@ msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "讨论 Tor 相关的代码和协议。 欢迎提出看法。"
#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "讨论组织和社区相关主题:聚会,推广,翻译或网站改进。" +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr ""
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." msgstr "公开地观看或加入记录的团队会议。"
#: templates/contact.html:13 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:14 msgid "Discuss running a Tor relay." msgstr "讨论运行一个 Tor 中继节点。"
-#: templates/contact.html:14 +#: templates/contact.html:15 msgid "Talk with Tor's global south community." msgstr "与 Tor 的全球南方社区交谈。"
-#: templates/contact.html:20 +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:23 msgid "Find us on Social Media" msgstr "在社交媒体上找到我们"
-#: templates/contact.html:34 +#: templates/contact.html:37 msgid "Volunteer with Tor" msgstr "Tor 志愿者"
-#: templates/contact.html:38 +#: templates/contact.html:41 msgid "Get Involved" msgstr "入门指南"
-#: templates/contact.html:44 +#: templates/contact.html:47 msgid "Join an email list" msgstr "加入邮件列表"
-#: templates/contact.html:47 +#: templates/contact.html:50 msgid "" "Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " "welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " @@ -760,32 +776,32 @@ msgstr "" "我们的团队在开放渠道,包括电子邮件列表中进行协作,欢迎你的加入。 如果你对我们的特定团队有疑问,且在我们的支持门户网站上未回答,您可以询问相应的列表。 " "欢迎您订阅并观看:)"
-#: templates/contact.html:60 +#: templates/contact.html:63 msgid "Report a bug or give feedback." msgstr "报告缺陷或提交反馈"
-#: templates/contact.html:61 +#: templates/contact.html:64 msgid "" "Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "Tor 依靠全球用户和志愿者的支持来帮助我们改进我们的软件和资源,因此您的反馈对我们(以及所有 Tor 用户)都非常有价值。"
-#: templates/contact.html:67 +#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." msgstr "告知我们关于损坏的中继。"
-#: templates/contact.html:68 +#: templates/contact.html:71 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "如果你发现了一个你认为是恶意的,配置错误的或者其他损坏的中继,请查看我们的维基页面和博客文章来了解如何报告它。"
-#: templates/contact.html:76 +#: templates/contact.html:79 msgid "Report a security issue." msgstr "报告安全问题。"
-#: templates/contact.html:77 +#: templates/contact.html:80 msgid "" "If you've found a security issue in one of our projects or in our " "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " @@ -797,11 +813,11 @@ msgstr "" "如果你需要加密你的邮件,你可以通过联系 tor-security-sendkey@lists.torproject.org 或从 pool.sks-" "keyservers.net 获取列表的 GPG 公钥。 这里是指纹:"
-#: templates/contact.html:97 +#: templates/contact.html:100 msgid "Email us" msgstr "给我们发邮件"
-#: templates/contact.html:98 +#: templates/contact.html:101 msgid "" "For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " "questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " @@ -811,7 +827,7 @@ msgstr "" "对于有关 Tor 非营利组织的问题和意见:商标问题,从属和合作,合同咨询等,请发送电子邮件至 frontdesk@rt.torproject.org。 " "对于捐助相关问题,请联系 giving@torproject.org"
-#: templates/contact.html:104 +#: templates/contact.html:107 msgid "Send us Mail" msgstr "给我们发邮件"
@@ -832,9 +848,8 @@ msgid "Go to Google Play" msgstr "前往 Google Play"
#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "前往 F-droid %s" +msgid "Go to F-Droid" +msgstr ""
#: templates/download-android.html:36 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." @@ -946,8 +961,8 @@ msgid "Download in another language or platform" msgstr "下载其他语言或平台的版本"
#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "高级安装选项" +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr ""
#: templates/hero-download.html:50 msgid "Read the latest release announcements" @@ -1068,7 +1083,7 @@ msgstr "我们邀请你在 IRC 中加入我们,来看看你能如何帮助。" msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" msgstr "Tor Project | 隐私和线上自由"
-#: templates/meta.html:16 +#: templates/meta.html:17 msgid "Tor Project" msgstr "Tor Project"
@@ -1216,7 +1231,7 @@ msgstr "运行一个中继,来使网络更快和更去中心化。" msgid "Use your skills to volunteer." msgstr "成为志愿者使用你的技能"
-#: templates/macros/downloads.html:61 +#: templates/macros/downloads.html:68 msgid "Tor Browser manual" msgstr "Tor 浏览器用户手册"
@@ -1224,6 +1239,22 @@ msgstr "Tor 浏览器用户手册" msgid "Read more." msgstr "了解更多。"
+#: templates/macros/question.html:12 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:14 +msgid "Edit this page" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "" + #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" msgstr "查看 PDF 版本。" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 775e1f58a..9ec43e6bb 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:46+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -90,6 +90,8 @@ msgstr "Sponsors" #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/people/ @@ -189,13 +191,13 @@ msgstr "" msgid "" "Please only download an alpha if you are okay with some things not working " "properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." msgstr "" "Please only download an alpha if you are okay with some things not working " "properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk."
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) @@ -725,10 +727,15 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " "directory</a>."
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Tor Trademark Frequently Asked Questions" + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 +#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 #: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 +#: templates/navbar.html:73 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
@@ -777,7 +784,7 @@ msgstr "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -798,42 +805,52 @@ msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "Get in touch with other translators"
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." msgstr "Watch or join publicly logged team meetings."
#: templates/contact.html:13 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +msgstr "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." + +#: templates/contact.html:14 msgid "Discuss running a Tor relay." msgstr "Discuss running a Tor relay."
-#: templates/contact.html:14 +#: templates/contact.html:15 msgid "Talk with Tor's global south community." msgstr "Talk with Tor's global south community."
-#: templates/contact.html:20 +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Talk with us about improvements on our websites." + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Discuss UX related ideas." + +#: templates/contact.html:23 msgid "Find us on Social Media" msgstr "Find us on Social Media"
-#: templates/contact.html:34 +#: templates/contact.html:37 msgid "Volunteer with Tor" msgstr "Volunteer with Tor"
-#: templates/contact.html:38 +#: templates/contact.html:41 msgid "Get Involved" msgstr "Get Involved"
-#: templates/contact.html:44 +#: templates/contact.html:47 msgid "Join an email list" msgstr "Join an email list"
-#: templates/contact.html:47 +#: templates/contact.html:50 msgid "" "Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " "welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " @@ -845,11 +862,11 @@ msgstr "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)"
-#: templates/contact.html:60 +#: templates/contact.html:63 msgid "Report a bug or give feedback." msgstr "Report a bug or give feedback."
-#: templates/contact.html:61 +#: templates/contact.html:64 msgid "" "Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " @@ -859,11 +876,11 @@ msgstr "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)."
-#: templates/contact.html:67 +#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." msgstr "Tell us about a bad relay."
-#: templates/contact.html:68 +#: templates/contact.html:71 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." @@ -871,11 +888,11 @@ msgstr "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-#: templates/contact.html:76 +#: templates/contact.html:79 msgid "Report a security issue." msgstr "Report a security issue."
-#: templates/contact.html:77 +#: templates/contact.html:80 msgid "" "If you've found a security issue in one of our projects or in our " "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " @@ -889,11 +906,11 @@ msgstr "" "contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" "keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-#: templates/contact.html:97 +#: templates/contact.html:100 msgid "Email us" msgstr "Email us"
-#: templates/contact.html:98 +#: templates/contact.html:101 msgid "" "For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " "questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " @@ -905,7 +922,7 @@ msgstr "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org"
-#: templates/contact.html:104 +#: templates/contact.html:107 msgid "Send us Mail" msgstr "Send us Mail"
@@ -926,9 +943,8 @@ msgid "Go to Google Play" msgstr "Go to Google Play"
#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Go to F-droid %s" +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "Go to F-Droid"
#: templates/download-android.html:36 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." @@ -1051,8 +1067,8 @@ msgid "Download in another language or platform" msgstr "Download in another language or platform"
#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Advanced Install Options" +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "Download the latest alpha build"
#: templates/hero-download.html:50 msgid "Read the latest release announcements" @@ -1190,7 +1206,7 @@ msgstr "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" msgstr "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-#: templates/meta.html:16 +#: templates/meta.html:17 msgid "Tor Project" msgstr "Tor Project"
@@ -1348,7 +1364,7 @@ msgstr "Run a relay to make the network faster and more decentralized." msgid "Use your skills to volunteer." msgstr "Use your skills to volunteer."
-#: templates/macros/downloads.html:61 +#: templates/macros/downloads.html:68 msgid "Tor Browser manual" msgstr "Tor Browser manual"
@@ -1356,6 +1372,22 @@ msgstr "Tor Browser manual" msgid "Read more." msgstr "Read more."
+#: templates/macros/question.html:12 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Contributors to this page:" + +#: templates/macros/question.html:14 +msgid "Edit this page" +msgstr "Edit this page" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Suggest Feedback" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Permalink" + #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" msgstr "View PDF"
tor-commits@lists.torproject.org