commit 2d825b2daa57292a42925de8788c815ffa336d58 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 21 14:16:43 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- gl.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/gl.po b/gl.po index 36ba92e738..45d491da96 100644 --- a/gl.po +++ b/gl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-05 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-21 14:06+0000\n" "Last-Translator: Antón Méixome meixome@certima.net\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Non foi posíbel bloquear o volume {volume_name}:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352 msgid "Locking the volume failed" -msgstr "" +msgstr "Fallou o bloqueo do volume"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 msgid "No file containers added" @@ -2189,29 +2189,29 @@ msgstr "O navegador inseguro permítelle iniciar sesión nun portal cautivo.\n\n
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)" -msgstr "" +msgstr "Desactivar o navegador inseguro (predeterminado)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617 msgid "Enable the Unsafe Browser" -msgstr "" +msgstr "Activar o navegador inseguro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100 msgid "Settings were loaded from the persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Cargouse a configuración desde o almacén persistente."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." -msgstr "" +msgstr "Configurará unha ponte Tor e un servidor intermedio máis adiante ou despois de conectar cunha rede."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:220 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Dámoslle a benvida a Tails!"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:254 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Idioma e rexión"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:290 msgid "Default Settings" @@ -2219,31 +2219,31 @@ msgstr "Axustes por defecto"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:353 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Almacén cifrado _persistente"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:447 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Introduza a súa frase de constrasinal para desbloquear o almacén persistente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:495 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "" +msgstr "O almacén persistente está desbloqueado. Rearranque Tails para bloquealo de novo."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:533 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración _adicional"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:616 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Engadir un axuste adicional"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:665 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." -msgstr "" +msgstr "A configuración predeterminada é segura na maior parte das situacións. Para engadir un axuste personalizado, prema o seguinte botón «+»."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:709 msgid "Shutdown" @@ -2251,57 +2251,57 @@ msgstr "Shutdown"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:720 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_Arrancar Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61 msgid "File Containers" -msgstr "" +msgstr "Contedores de ficheiros"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "Enga_dir"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86 msgid "Add a file container" -msgstr "" +msgstr "Engadir un contedor de ficheiro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 msgid "Partitions and Drives" -msgstr "" +msgstr "Particións e unidades"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 msgid "" "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" " or IDRIX." -msgstr "" +msgstr "Esta aplicación non está afiliada nin é apoiada polo proxecto VeraCrypt nin o IDRIX."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Abrir"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38 msgid "Lock this volume" -msgstr "" +msgstr "Bloquear este volume"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52 msgid "_Unlock" -msgstr "" +msgstr "_Desbloquear"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61 msgid "Detach this volume" -msgstr "" +msgstr "Desenchufar este volume"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265 msgid "Target USB stick:" -msgstr "" +msgstr "Unidade USB de destino:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341 msgid "Reinstall (delete all data)" -msgstr "" +msgstr "Reinstalar (eliminar todos os datos)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org" -msgstr "" +msgstr "Dereitos de autor © 2009-2018 tails@boum.org"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15 msgid "" @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -msgstr "" +msgstr "WhisperBack - Enviar comentarios nun correco cifrado\nDereitos de autor (C) 2009-2018 Desenvolvedores de Tails tails@boum.org\n\nEste programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo\nbaixo os termos da licenza pública xeral de GNU tal como a publica a Free Software Foundation; desde a versión 3 da licenza, ou \n(segundo a súa opción) calquera versión posterior.\n\nEste programa distribúese na esperanza de que sexa práctico pero sen ningunha garantía; nin sequera a garantía de COMERCIABILIDADE nin ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Véxase a licenza pública xeral para saber máis detalles\n\nVostede debería ter recibido unha copia da licenza pública xeral de GNU\nxunto con este programa. Se non, véxase http://www.gnu.org/licenses/.\n\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122 msgid "" @@ -2339,15 +2339,15 @@ msgstr "Descrición do erro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378 msgid "Help:" -msgstr "" +msgstr "Axuda:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388 msgid "Read our bug reporting guidelines." -msgstr "" +msgstr "Lea as directrices sobre informes de erros."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416 msgid "Email address (if you want an answer from us)" -msgstr "" +msgstr "Enderezo de correo (se quere unha resposta nosa)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445 msgid "optional PGP key" @@ -2372,4 +2372,4 @@ msgstr "Enviar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" -msgstr "" +msgstr "Contedor TrueCrypt/VeraCrypt"
tor-commits@lists.torproject.org