commit bc7f3f2122af60c76fc48cfb06e6e6fdbd01caa5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon May 20 12:20:33 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed --- contents+it.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 67e5ed504..acbee521b 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -7,10 +7,10 @@ # erinm, 2019 # Davide Sant spuuu@outlook.it, 2019 # Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2019 -# mattia_b89 mattia.b89@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 # francesco ercolani erco99@live.it, 2019 # Random_R, 2019 +# Hiro 7 hiro@torproject.org, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-09 15:06+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Random_R, 2019\n" +"Last-Translator: Hiro 7 hiro@torproject.org, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,8 +54,8 @@ msgid "" "We advance human rights and defend your privacy online through free software" " and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" -"Promuoviamo i diritti umani e difendiamo la tua privacy online attraverso " -"software free e reti aperte. [Incontra il nostro team](about/people)." +"Promuoviamo i diritti umani e difendiamo la privacy online attraverso " +"software libero e reti aperte. [Conosci il nostro team](about/people)."
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.title) @@ -83,8 +83,8 @@ msgid "" msgstr "" "Serve aiuto? Visita il nostro [Portale di " "Supporto](https://support.torproject.org) per trovare le risposte alle " -"domande più frequenti riguardo: la connessione a Tor, l'elusione delle " -"censure, l'uso dei servizi onion e altro ancora." +"domande più frequenti riguardo: la connessione a Tor, l'elusione della " +"censura, l'uso dei servizi onion e altro ancora."
#: https//www.torproject.org/download/ #: (content/download/contents+en.lrpage.title) @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Dona"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Donate Now" -msgstr "Dona Ora" +msgstr "Dona Adesso"
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" -"Vogliamo che chiunque sia in grado di apprezzare il Browser di Tor nella " +"Vogliamo che chiunque sia in grado di apprezzare il Tor Browser nella " "propria lingua. Tor Browser è ora disponibile in 25 lingue differenti e " "siamo al lavoro per aggiungerne ancora. Vuoi aiutarci a tradurre? [Vedi " "qui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" @@ -469,9 +469,9 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" -"Noi, nel Tor Project, combattiamo ogni giorno per tutti per ottenere un " -"accesso privato ad un internet senza censure, e Tor è diventato lo strumento" -" più efficace al mondo per la privacy e la libertà online." +"Noi, nel Tor Project, combattiamo ogni giorno perché tutti possano ottenere " +"un accesso privato ad un internet senza censure, e Tor è diventato lo " +"strumento più efficace al mondo per la privacy e la libertà online."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -653,9 +653,9 @@ msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"Se trovi un relay che pensi sia malevolo, mal configurato o malfunzionante " -"in altro modo, per favore controlla la nostra pagina wiki e post sul blog su" -" come segnalarlo." +"Se trovi un relay che pensi sia malevolo, mal configurato o malfunzionante, " +"per favore controlla la nostra pagina wiki e il post sul blog su come " +"segnalarlo."
#: templates/contact.html:76 msgid "Report a security issue." @@ -743,7 +743,7 @@ msgid "" "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" "Se sei in un Paese dove Tor è bloccato, puoi configurare Tor per la " -"connessione ad un ponte durante il processo di installazione." +"connessione ad un bridge durante il processo di installazione."
#: templates/download.html:10 msgid "Select "Tor is censored in my country."" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Portale di Supporto"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Leggi gli altri FAQ nel nostro Portale di Supporto" +msgstr "Leggi le altre FAQ nel nostro Portale di Supporto"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Opzioni d'Installazione Avanzate"
#: templates/hero-download.html:50 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Leggi gli annunci dei nuovi rilasci" +msgstr "Leggi gli annunci sulle nuove edizioni"
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." @@ -899,11 +899,11 @@ msgstr "Esplora liberamente." #: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Difenditi contro tracciamento e sorveglianza. Evita le censure." +msgstr "Difenditi contro tracciamento e sorveglianza. Evita la censura."
#: templates/home.html:7 msgid "Block Trackers" -msgstr "Blocca i Localizzatori" +msgstr "Blocca i Tracciatori"
#: templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Consiglio dei Direttori"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 msgid "Core Tor" -msgstr "L'Anima di Tor" +msgstr "Core Tor"
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" @@ -1054,11 +1054,11 @@ msgstr ""
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Registrati alle to-dev" +msgstr "Registrati alla lista tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" -msgstr "Ottenere aiuto" +msgstr "Ottieni aiuto"
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal"
tor-commits@lists.torproject.org