commit 96d483e42ebcebaf6c5c989ffb9b9b2024a598de Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 31 14:54:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ contents+pt-PT.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 100 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 34b53c85ba..ae5cb765c6 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" "browsers](../web-browser) to give them new features." msgstr "" "Les modules complémentaires, extensions et greffons sont des composants qui " -"peuvent être ajoutés à des [navigateurs Web](../Web-browser) pour leur " +"peuvent être ajoutés à des [navigateurs Web](../web-browser) pour leur " "donner de nouvelles fonctions."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ @@ -192,8 +192,8 @@ msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" -"Un logiciel antivirus peut interférer avec le fonctionnement de [Tor](../tor" -"-/-tor-tor-network/-core-tor) sur votre ordinateur." +"Un logiciel antivirus peut interférer avec le fonctionnement de [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor) sur votre ordinateur."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](../relay)." msgstr "" -"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](../relais) Tor " +"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](../relay) Tor " "fonctionnent actuellement."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " "cannot identify them easily." msgstr "" -"Comme les [relais](../relais) Tor ordinaires, les ponts sont gérés par des " +"Comme les [relais](../relay) Tor ordinaires, les ponts sont gérés par des " "bénévoles ; cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas " "répertoriés publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir " "facilement." @@ -278,6 +278,8 @@ msgid "" "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"Un [transport enfichable](../pluggable-transports) est un type de pont qui " +"aide à déguiser le fait que vous utilisez Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) @@ -332,7 +334,7 @@ msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](../web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" -"Les requêtes effectuées lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](../Web-" +"Les requêtes effectuées lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](../web-" "browser) sont consignées dans l’historique du navigateur. Il comprend des " "renseignements tels que les sites Web visités et l’estampille temporelle des" " visites." @@ -366,6 +368,10 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" +"Les utilisateurs de [Tor](../tor-tor-tor-network-core-tor) se voient souvent" +" servir des captchas, car les [relais](../relay) Tor sont la source de " +"tellement de requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à " +"déterminer si ces requêtes proviennent d’êtres humains ou de robots."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) @@ -415,9 +421,9 @@ msgid "" "network, typically running on behalf of one user, that routes application " "connections over a series of [relays](../relay)." msgstr "" -"Dans [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un nœud du " -"réseau Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les " -"connexions des applications par une série de [relais](../relais)." +"Dans [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un client est un nœud du réseau " +"Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les " +"connexions des applications par une série de [relais](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) @@ -431,7 +437,7 @@ msgid "" "relays](../relay) in bulk." msgstr "" "Compass est une application Web pour connaître en vrac les " -"[relais](../relais) Tor qui fonctionnent actuellement." +"[relais](../relay) Tor qui fonctionnent actuellement."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) @@ -449,7 +455,7 @@ msgstr "" "En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités d’annuaire" "](../directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de " "manière à ce que tous les [clients](../client) obtiennent les mêmes " -"renseignements sur les [relais](../relais) qui composent le [réseau Tor" +"renseignements sur les [relais](../relay) qui composent le [réseau Tor" "](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ @@ -536,8 +542,8 @@ msgid "" "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) " "together with the other directory authorities." msgstr "" -"Un [relais](../relais) à usage spécifique qui conserve une liste de relais " -"en cours de fonctionnement et publie périodiquement un " +"Un [relais](../relay) à usage spécifique qui conserve une liste de relais en" +" cours de fonctionnement et publie périodiquement un " "[consensus](../consensus) avec les autres autorités d’annuaire."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ @@ -583,7 +589,7 @@ msgid "" "[IP address](../ip-address) of the exit." msgstr "" "Le dernier [relais](../relay) dans le [circuit Tor](../circuit) qui envoie " -"le [trafic](../trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous " +"le [trafic](../traffic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous " "connectez (site Web, service de clavardage, service de courriel, etc.) verra" " l’[adresse IP](../adresse IP) du relais de sortie."
@@ -735,9 +741,9 @@ msgid "" " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the" " guard." msgstr "" -"Le premier [relais](../relais) dans le [circuit Tor](../circuit), à moins " -"que vous utilisiez un [pont](../bridge). Si un pont est utilisé, le pont " -"prend la place de la garde." +"Le premier [relais](../relay) dans le [circuit Tor](../circuit), à moins que" +" vous utilisiez un [pont](../bridge). Si un pont est utilisé, le pont prend " +"la place de la garde."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term) @@ -771,8 +777,8 @@ msgid "" "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." msgstr "" "Ancien nom des « [service onion](../onion-services) », parfois encore " -"utilisé dans la documentation ou les communications de [Tor](../tor-/-tor-" -"tor-network/-core-tor)." +"utilisé dans la documentation ou les communications de [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) @@ -787,7 +793,7 @@ msgid "" "[circuit](../circuit)." msgstr "" "Dans le jargon de [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un « saut » réfère au " -"[trafic](../trafic) qui se déplace entre les [relais](../relais) d’un " +"[trafic](../trafic) qui se déplace entre les [relais](../relay) d’un " "[circuit](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/ @@ -1096,8 +1102,8 @@ msgid "" " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" " system, often useful for relay operators." msgstr "" -"nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](../relais) anonymisant) est " -"un moniteur d’état pour [Tor](../tor-tor-network-core-tor) conçu pour être " +"nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](../relay) anonymisant) est un" +" moniteur d’état pour [Tor](../tor-tor-network-core-tor) conçu pour être " "utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller le processus " "noyau Tor sur un système, souvent pratique pour les opérateurs de relais."
@@ -1133,10 +1139,10 @@ msgid "" "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." msgstr "" "Obfs4 est un [transport enfichable](../pluggable-transports) qui donne au " -"[trafic](../traffic) de [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor) une " -"apparence aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver " -"des ponts en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles " -"d’être bloqués que les [ponts](../bridge) obfs3." +"[trafic](../traffic) de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) une apparence " +"aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver des ponts " +"en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués" +" que les [ponts](../bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) @@ -1328,7 +1334,7 @@ msgid "" "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " "[traffic](../traffic) it sends out." msgstr "" -"Des outils que [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour " +"Des outils que [Tor](../tor-tor-network-core-tor) peut utiliser pour " "déguiser le [trafic](../trafic) qu’il envoie."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ @@ -1468,10 +1474,10 @@ msgid "" "that registers itself with the [directory authorities](../directory-" "authority)." msgstr "" -"Un nœud dans le [réseau Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor), qui " -"achemine le [trafic](../trafic) au nom de [clients](../client) et qui " -"s’inscrit auprès des [autorités d’annuaire](../directory-authority). Il est " -"répertorié publiquement." +"Un nœud dans le [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor), qui achemine le " +"[trafic](../trafic) au nom de [clients](../client) et qui s’inscrit auprès " +"des [autorités d’annuaire](../directory-authority). Il est répertorié " +"publiquement."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) @@ -1589,8 +1595,8 @@ msgid "" " this is for you." msgstr "" "Stem est une bibliothèque de contrôle en Python (langage de programmation) " -"pour le noyau [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez " -"contrôler le noyau Tor avec python, c’est pour vous." +"pour le noyau [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Si vous voulez contrôler " +"le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) @@ -1709,6 +1715,10 @@ msgid "" "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you" " explicitly identify yourself." msgstr "" +"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et quiconque" +" les surveille, verront une connexion en provenance du réseau Tor au lieu de" +" votre [(adresse (IP))](../adresse IP) réelle, et ne sauront pas qui vous " +"êtes, sauf si vous vous identifiez explicitement."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1964,8 +1974,7 @@ msgstr "" #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file." msgstr "" -"Le fichier de configuration du noyau [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-" -"tor)." +"Le fichier de configuration du noyau [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term) diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index a5f84f4180..6f00b338bf 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1894,6 +1894,8 @@ msgid "" "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, " "they write Tor with other characters." msgstr "" +"Algumas línguas como o Árabe *transliteram* a palavra Tor, تور. Isto é, " +"escrevem Tor com outros carateres."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term) @@ -1915,6 +1917,8 @@ msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Este oferece a opção de se conectar diretamente à [rede Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor) ou configurar o Tor Browser para a sua conexão."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) @@ -1922,11 +1926,13 @@ msgid "" "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"No segundo caso, o Tor Launcher vai guiá-lo por uma série de opções de " +"configurações."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term) msgid "Tor log" -msgstr "" +msgstr "Registos do Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1934,6 +1940,9 @@ msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" +"Os "registos do Tor" são um lista gerada automaticamente das atividades do" +" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar " +"problemas."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1952,6 +1961,10 @@ msgid "" "browser, to the right of the URL bar), then click on "Preferences", and " "finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" +"Se não tiver esta opção e tiver o [Tor Browser](../tor-browser) aberto, pode" +" navegar até ao menu "hamburger" (no canto superior direito do browser, ao" +" lado da barra dos URLs), clicar em "Preferências" e finalmente em "Tor"" +" na barra lateral."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1972,6 +1985,9 @@ msgid "" "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" +"Deve ver uma opção para copiar o registo para a sua área de transferência, " +"que pode então colar num documento para mostrar a quem estiver a ajudá-lo a " +"solucionar o problema."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) @@ -1980,6 +1996,9 @@ msgid "" "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-" "network-core-tor)." msgstr "" +"O Tor Messenger foi um programa de conversação multiplataformas com o " +"objetivo de ser seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](../traffic) " +"pelo [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) @@ -2000,7 +2019,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term) msgid "Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor / rede Tor / núcleo do Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) @@ -2052,7 +2071,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term) msgid "Tor2Web" -msgstr "" +msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) @@ -2070,6 +2089,10 @@ msgid "" "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have." msgstr "" +"NOTA: isto não é tão seguro quanto conectar aos [serviços onion](../onion-" +"services) através do Tor Browser e vai remover todas as proteções relativas " +"ao [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que o [cliente](../client) poderia " +"ter."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term) @@ -2088,7 +2111,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) msgid "torrc" -msgstr "" +msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) @@ -2099,7 +2122,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term) msgid "Torsocks" -msgstr "" +msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) @@ -2107,6 +2130,8 @@ msgid "" "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor" "](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"O Torsocks permite que use muitas aplicações de maneira mais segura no [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) @@ -2121,7 +2146,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term) msgid "TPI" -msgstr "" +msgstr "TPI"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition) @@ -2131,7 +2156,7 @@ msgstr "TPI é um acrónimo inglês para Projeto Tor, Inc." #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term) msgid "tpo" -msgstr "" +msgstr "tpo"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition) @@ -2147,7 +2172,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term) msgid "traffic" -msgstr "" +msgstr "tráfego"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition) @@ -2161,7 +2186,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term) msgid "web browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador web "
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2170,6 +2195,9 @@ msgid "" "for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World " "Wide Web." msgstr "" +"Um navegador da Internet (normalmente chamado de navegador) é uma aplicação " +"para recuperar, apresentar e percorrer recursos de informações na rede " +"mundial de computadores (World Wide Web)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2183,7 +2211,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term) msgid "website mirror" -msgstr "" +msgstr "website mirror"
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) @@ -2191,6 +2219,8 @@ msgid "" "A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " "other web addresses." msgstr "" +"Um website mirror é uma cópia individual de um site, que pode encontrar em " +"outros endereços da web."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) @@ -4409,6 +4439,8 @@ msgid "" "There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those" " methods may not work always or in every operating system." msgstr "" +"Há métodos para definir o Tor Browser como o seu navegador padrão, mas esses" +" métodos podem não funcionar sempre ou em todos os sistemas operativos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -4693,6 +4725,8 @@ msgid "" "[Learn more about the design of Tor " "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." msgstr "" +"[Aprenda mais sobre o design do Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) @@ -4711,6 +4745,9 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" "linkability) document further explains the thinking behind this design." msgstr "" +"[Design e Implementação do Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" +"linkability) document further explains the thinking behind this design."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) @@ -4732,6 +4769,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" " no access to Google search results." msgstr "" +"Já há algum tempo que o Disconnect, que foi usado no passado pelo Tor " +"Browser, não tem tido acesso aos resultados do motor de busca do Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -4740,6 +4779,10 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" +"Visto que o Disconnect é mais um agregador de motores de pesquisa, que " +"permite que os utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de " +"pesquisa, este recorre em último caso a resultados do Bing que eram " +"basicamente inaceitáveis em termos de qualidade."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -4754,6 +4797,9 @@ msgid "" "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." msgstr "" +"O Tor Browser é criado utilizando o [Firefox ESR](https://www.mozilla.org" +"/en-US/firefox/organizations/), por isso poderão ocorrer erros relacionados " +"com o Firefox. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org