commit 11191ed7850984125e7bd8eac9cfcdc16a4393fa Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 30 09:45:21 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 26 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 67f9c5cafc..e68f34408d 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1071,6 +1071,9 @@ msgid "" "Desktop](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20..." "._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)" msgstr "" +"- [Benutzerfreundlichkeitstests Tor Browser " +"Desktop](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20..." +"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1079,6 +1082,9 @@ msgid "" "Bridges](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20..." "/discovery-bridges.md)" msgstr "" +"- [Entdeckung von " +"Brücken](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20..." +"/discovery-bridges.md)"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1086,6 +1092,8 @@ msgid "" "After choosing which study to run, open an issue in our [GitLab " "page](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research)." msgstr "" +"Nachdem du dich für eine Studie entschieden hast, eröffne ein Thema auf " +"unserer [GitLab-Seite](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research)."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1093,11 +1101,15 @@ msgid "" "Add the title of your research, then select the Usability Testing template " "option and fill it in." msgstr "" +"Füge den Titel deiner Untersuchung hinzu, wähle dann die Option " +"Benutzerfreundlichkeitstest-Vorlage und fülle sie aus."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) msgid "Please remember to update the issue as your research evolves." msgstr "" +"Bitte denke daran, das Thema zu aktualisieren, wenn sich deine Forschung " +"weiterentwickelt."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1105,6 +1117,8 @@ msgid "" "Not all of the data collected in our research is disclosed to the public, " "but our general findings are." msgstr "" +"Nicht alle in unserer Forschung gesammelten Daten werden der Öffentlichkeit " +"zugänglich gemacht, aber unsere allgemeinen Ergebnisse sind es."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1112,6 +1126,8 @@ msgid "" "To protect our participants' privacy we take care to anonymize their " "responses and avoid recording our sessions." msgstr "" +"Um die Privatsphäre unserer Teilnehmer zu schützen, achten wir darauf, ihre " +"Antworten zu anonymisieren und unsere Sitzungen nicht aufzuzeichnen."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1121,6 +1137,10 @@ msgid "" "research](https://community.torproject.org/user-research/open/) and see " "which study better suits you." msgstr "" +"Wenn du bereits mit dem Tor Project und Benutzertests vertraut bist, schau " +"dir unseren [aktuellen Bedarf an " +"Nutzerforschung](https://community.torproject.org/user-research/open/) an " +"und schau, welche Studie besser zu dir passt."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1128,6 +1148,8 @@ msgid "" "Remember to drop us an email telling us about your plans so we can follow " "and support your research." msgstr "" +"Vergiss nicht, uns ein E-Mail zu schicken, in der du uns von deinen Plänen " +"erzählst, damit wir deine Forschung verfolgen und unterstützen können."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1137,6 +1159,10 @@ msgid "" " as well our [Guidelines for Research](https://community.torproject.org" "/user-research/guidelines/)." msgstr "" +"Als Freiwilliger bitten wir dich auch, unseren " +"[Verhaltenskodex](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx...)" +" sowie unsere [Forschungsrichtlinien](https://community.torproject.org/user-" +"research/guidelines/) zu lesen und zu befolgen."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org