commit 0e5db2956960df9a21520df1f45b980f8fb5a8bc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 29 13:15:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- cs/bridges.po | 13 ++++++------- cs/server.po | 14 +++++++------- 2 files changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/cs/bridges.po b/cs/bridges.po index 7618233..1b4eed5 100644 --- a/cs/bridges.po +++ b/cs/bridges.po @@ -1,12 +1,13 @@ # # Translators: +# digitaldreamer@email.cz, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:14+0000\n" +"Last-Translator: digitaldreamer digitaldreamer@email.cz\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,17 +18,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h1> #: en/bridges.html:16 msgid "Bridge Relays" -msgstr "" +msgstr "Bridge Relaye"
#. type: Content of: <html><body> #: en/bridges.html:19 msgid "<a name="about"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="about"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/bridges.html:20 msgid "What are bridge relays?" -msgstr "" +msgstr "Co jsou to bridge relaye?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:22 @@ -98,5 +99,3 @@ msgid "" "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more " "stable, in case some of the bridges become unreachable." msgstr "" - - diff --git a/cs/server.po b/cs/server.po index ebe2c33..ce78a46 100644 --- a/cs/server.po +++ b/cs/server.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:09+0000\n" "Last-Translator: digitaldreamer digitaldreamer@email.cz\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "<a name="upnp"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:189 msgid "Port Forwarding" -msgstr "P5esměrování Portů" +msgstr "Přesměrování Portů"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:191 @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "" "connections to your computer from other computers on the Internet. If you " "want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able " "to connect to your relay through your home router or firewall." -msgstr "Mnozí uživatelé se z domova připojují k internetu skrze <i>router</i>, který umožňuje, aby více uživatelů na místní síti sdílelo stejné internetové přopjení. Někteří uživatelé mohou také být za <i>firewallem</i> který blkuje příchozí připojení k vašemu počítači od jiných počítačů na internetu. Pokud však chcete provozovat Tor relay, jiní klienti Toru musí mít možnost připojit se k vašemu relayi i skrze váš domácí router nebo firewall." +msgstr "Mnozí uživatelé se z domova připojují k Internetu skrze <i>router</i>, který umožňuje, aby více uživatelů na místní síti sdílelo stejné internetové přopjení. Někteří uživatelé mohou také být za <i>firewallem</i> který blokuje příchozí připojení k vašemu počítači od jiných počítačů na Internetu. Pokud však chcete provozovat Tor relay, jiní klienti Toru musí mít možnost připojit se k vašemu relayi i skrze váš domácí router nebo firewall."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:200 @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" "known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or " "firewall to "forward" all connections to certain ports on your router or " "firewall to local ports on your computer." -msgstr "Aby byl váš relay veřejně dotupný, musí váš router nebo firewall vědět, které porty přeposlat vašm počítači, tím že na něm nastavíte tzv. <i>port forwarding</i>. Port forwarding nakonfigujruje váš router nebo firewall aby "přeposílal" všechna připojení k zadaným portům na vašem routeru nebo firewallu vašemu počítači." +msgstr "Aby byl váš relay veřejně dostupný, musí váš router nebo firewall vědět, které porty přeposlat vašem počítači, tím že na něm nastavíte tzv. <i>port forwarding</i>. Port forwarding nakonfigujruje váš router nebo firewall aby "přeposílal" všechna připojení k zadaným portům na vašem routeru nebo firewallu vašemu počítači."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:208 @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You " "can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia " "is able to automatically set up port forwarding for you." -msgstr "" +msgstr "Pokud zaškrtnete políčko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit port forwarding</i>, Vidalia se pokusí automaticky nastvit přeměrování portů na vaší místní síti, aby se jiní klienti Toru mohli připojit k vašemu relayi. Ale každý router nemusí umět automatické přesměrování portů. Můžete použít tlačítko <i>Test</i> vedle zaškrávacího políčka, a uvidíte, zda Vidalia může automaticky nastavit přesměrování portů za vás."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:217 @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" "href="http://192.168.0.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.0.1</a> or <a " "href="http://192.168.1.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.1.1</a> in your Web browser. You" " should consult your router's instruction manual for more information." -msgstr "" +msgstr "Pokud tlačítko <i>Test</i> ukáže, že Vidalia přesměrování portů nastavit nemůže, budete muset tuto funkci na vašem routeru povolit, nebo nastavit přesměrování portů ručně. Některé síťové prvky mají funkci <i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). Pokud se můžete přihlásit do administračního rozhraní vašeho routeru, hledejte možnost pro zapnutí UPnP. Do administračního rozhraní se u většiny routerů dostanete tak, že otevřete adresu <a href="http://192.168.0.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.0.1</a> nebo <a href="http://192.168.1.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.1.1</a> ve vašem webovém prohlížeči. Podrobnější instrukce budou v manuálu od vašeho routeru."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:229 @@ -401,4 +401,4 @@ msgid "" "<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your " "<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by " "default on all operating systems." -msgstr "" +msgstr "Pokud musíte nastavit přesměrování portů ručně, na stránce <a href="http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm%5... portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit přesměrování portů na mnoha typech routerů a firewallů. Minálně budete muset přesměrovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozím nastavení port 443 pokud máte Windows, a 9001 na všech ostatních operačních systémech. Pokud jste zaškrtli i políčko nadepsané <i>Zrcadlit adresář relayí</i>, budete muset přesměrovat i svůj <i>Port Adresáře</i>. Ten je ve výchozím nastavení na portu 9030, ve všech operačních systémech."
tor-commits@lists.torproject.org