commit 6db10df5ff8b5a10c2787129418f6f810e4c31fd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 1 15:47:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+de.po | 19 +++++++++++++++++-- 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 34d0e147ad..6cb4b1a637 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -10,13 +10,13 @@ # Jonas Kröber murmel.schelm@gmail.com, 2020 # Simon Kirchner twistiosplayer@gmail.com, 2020 # Leon T. leont-de@outlook.de, 2020 -# Not AName atzeje@web.de, 2021 # erinm, 2021 # Sebastian sebix+transifex@sebix.at, 2021 # Gus, 2021 # Christian Nelke, 2021 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021 # Vormrodo volkandogruer08@gmail.com, 2021 +# Not AName atzeje@web.de, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Vormrodo volkandogruer08@gmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Not AName atzeje@web.de, 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1629,6 +1629,9 @@ msgid "" "in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " "secure and using an onion service." msgstr "" +"Wenn du eine Webseite aufrufst, die einen Onion-Dienst nutzt, zeigt der Tor " +"Browser in der URL-Leiste ein Onion-Symbol an, das den Status deiner " +"Verbindung anzeigt: sicher und einen Onion-Dienst nutzend."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1643,6 +1646,9 @@ msgid "" "Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" " implemented a feature called Onion-Location." msgstr "" +"Eine andere Möglichkeit, mehr über eine Onion-Seite zu erfahren, besteht, " +"wenn der Administrator der Seite eine Funktion namens "Onion-Location" " +"(Onion-Standort) aktiviert hat."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1650,6 +1656,8 @@ msgid "" "Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " "advertise their onion counterpart." msgstr "" +""Onion-Location" ist ein nicht standardisierter HTTP-Header, den Webseiten" +" verwenden können, um auf ihre .onion-Adresse hinzuweisen."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1658,6 +1666,9 @@ msgid "" "suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " "".onion available"." msgstr "" +"Wenn die Webseite, die du besuchst, eine .onion-Domain hat, wird dir in der " +"URL-Leiste des Tor Browsers ein violettes Vorschlag-Symbol angezeigt, neben " +"dem ".onion verfügbar" steht."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1665,6 +1676,8 @@ msgid "" "When you click on ".onion available", the website will be reloaded and " "redirected to its onion counterpart." msgstr "" +"Wenn du auf ".onion verfügbar" klickst, wird die Website neu geladen und " +"zu ihrem onion-Pendant umgeleitet."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1672,6 +1685,8 @@ msgid "" "<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" "/onion-location.png" alt="Onion-Location">" msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/onion-location.png" alt="Onion-Location">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org