commit 2fc3b9adf5614e939674d0182b7c9bb1f7e77e77 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 12 15:45:32 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- pt_BR/config.po | 397 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 397 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/config.po b/pt_BR/config.po new file mode 100644 index 0000000..331d115 --- /dev/null +++ b/pt_BR/config.po @@ -0,0 +1,397 @@ +# +# Translators: +# n3t0 <>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:28+0000\n" +"Last-Translator: n3t0 <>\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: en/config.html:16 +msgid "Configuring Vidalia and Tor" +msgstr "Configurando Vidalia e Tor" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:20 +msgid "" +"Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects " +"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a " +"href="server.html">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow." +msgstr "" +"Vidalia permite a você configurar alguns dos mais comumente aspectos " +"modificados do Vidalia e Tor." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:26 +msgid "<a name="general"/>" +msgstr "<a name="general"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:27 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:29 +msgid "" +"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings." +msgstr "" +"Configurações na página <i>Geral</i> são as modificações mais comuns das " +"configurações." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:32 +msgid "" +"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when" +" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions " +"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run " +"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor " +"installation you want." +msgstr "" +"<b>Executável Tor</b>: Este é o executável que o Vidalia irá rodar quando " +"você selecionar <i>Iniciar</i> da barra de tarefas. Se você tiver múltiplas " +"versões do Tor instaladas, você pode informar ao Vidalia qual delas você " +"quer rodar clicando no botão <i>Procurar</i>, e navegar pela instalação Tor " +"que você quiser." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:39 +msgid "" +"<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia " +"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia " +"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)." +msgstr "" +"<b>Opções de Inicialização</b>: Este item permite a você que o Vidalia " +"inicia automaticamente o Tor quando o Vidalia iniciar. Você também pode " +"configurar o Vidalia para rodar quando seu sistema iniciar (<i>somente " +"Windows</i>)." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:46 +msgid "<a name="network"/>" +msgstr "<a name="network"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:47 +msgid "Network Settings" +msgstr "Configurações de Rede" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:49 +msgid "" +"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor" +" network." +msgstr "" +"A página de configuração de <i>Rede</i> permite a você alterar como o Tor se" +" conecta à rede Tor." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:53 +msgid "" +"<b>I use a proxy to access the Internet</b>: If your Internet connection " +"requires an HTTP proxy, you can configure Tor to send all of its directory " +"requests and Tor relay connections through your proxy. You must specify at " +"least the hostname or address of your proxy, and the port on which your " +"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, " +"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to " +"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank." +msgstr "" +"<b>Eu uso um proxy para acessar a Internet</b>: Se sua conexão com a " +"Internet requer um proxy HTTP, você pode configurar o Tor para enviar todas " +"as requisições e conexões de retransmissão através do seu proxy. Você " +"precisa especificar pelo menos o hostname ou endereço do seu proxy, e a " +"porta que o proxy escuta para conexões. Se seu proxy requer autenticação, " +"você pode, também, inserir seu <i>Nome de Usuário</i> e <i>Senha</i> que " +"você utiliza para conectar ao proxy. Caso contrário, deixe esses campos em " +"branco." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:62 +msgid "" +"<b>My firewall only lets me connect to certain ports</b>: If you are behind " +"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to " +"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays " +"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a " +"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. " +"(<i>Example: 80,443,8080</i>)" +msgstr "" +"<b>Meu firewall só permite que eu conecte à certas portas</b>: Se você está " +"sob um firewall restritivo ou um proxy que limita as portas as quais você se" +" conecta, você pode configurar o Tor para conectar somente à retransmissores" +" que escutam as portas permitidas pelo seu firewall ou proxy. Simplesmente " +"insira a lista de portas permitidas, sepadas por vírgula. (<i>Exemplo: " +"80,443,8080</i>)" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:69 +msgid "" +"<b>My ISP blocks connections to the Tor network</b>: If your ISP (Internet " +"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to " +"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting " +"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha " +"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address" +" and port number, or their address, port number, and fingerprint." +msgstr "" +"<b>Meu ISP bloqueia a conexão à rede Tor</b>: Se seu ISP (Provedor de " +"Serviço da Internet) bloqueia a conexão à rede Tor, Tor pode tentar evitar " +"ser filtrado, encriptando seu diretório de conexões e conectando-se à rede " +"Tor através de retransmissores chamados de <i>pontes</i> (Tor 0.2.0.3-alpha " +"ou mais novo somente). Você pode adicionar uma ponte retransmissora " +"especificando seu endereço e porta, ou seu endereço, número da porta e " +"impressão digital." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:77 +msgid "Below are examples of valid bridge address formats:" +msgstr "Abaixo estão alguns exemplos de endereços de ponte em formato válido:" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:80 +msgid "128.213.48.13:8080" +msgstr "128.213.48.13:8080" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:83 +msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73" +msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:86 +msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73" +msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:89 +msgid "" +"If connections to normal Tor relays are blocked, then you will need to learn" +" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a " +"href="bridges.html#finding">finding bridge relays</a> for more information" +" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints." +msgstr "" +"Se as conexões para os retransmissores normais de Tor forem bloqueadas, você" +" precisará aprender sobre retransmissão de ponte e adicioná-las aqui. Veja o" +" tópico de ajuda em <a href="bridges.html#finding">encontrando pontes " +"retransmissoras</a> para mais informações sobre como criar uma retransmissão" +" de ponte e impressões digitais." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:100 +msgid "<a name="relay"/>" +msgstr "<a name="relay"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:101 +msgid "Relay Settings" +msgstr "Configuração de Retransmissão" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:103 +msgid "" +"<i> See <a href="server.html">this help topic</a> for detailed information" +" about setting up and managing a Tor relay. </i>" +msgstr "" +"<i>Veja <a href="server.html">este tópico de ajuda</a> para informações " +"detalhadas sobre como configurar e gerenciar retransmissão do Tor. </i>" + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:109 +msgid "<a name="appearance"/>" +msgstr "<a name="appearance"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:110 +msgid "Appearance Settings" +msgstr "Configuração de Aparência" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:112 +msgid "" +"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look " +"and feel of Vidalia." +msgstr "" +"As configurações na página de <i>Aparência</i> permitem que você customize a" +" visualização do Vidalia." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:116 +msgid "" +"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages" +" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess " +"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses " +"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another " +"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after " +"changing the displayed language for the changes to take effect." +msgstr "" +"<b>Idioma</b>: A interface do Vidalia tem sido traduzida para muitos idiomas" +" por ajuda voluntária. Quando o Vidalia roda a primeira vez, ele vai tentar " +"adivinhar qual idioma seu computador está utilizando. Se o Vidalia adivinhar" +" incorretamente, ou se você preferir um idioma diferente, você pode escolher" +" outro idioma através do menu deslizante. Você precisará reiniciar o Vidalia" +" após alterar o idioma para as alterações tenham efeito." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:124 +msgid "" +"<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's " +"default interface style. If you dislike the default, you can choose " +"whichever interface style you prefer from the dropdown box." +msgstr "" +"<b>Estilo</b>: Em muitos casos, o Vidalia vai, por padrão, usar o estilo da " +"sua plataforma. Se você não gostar, você pode escolher qualquer outro estilo" +" que preferir no menu deslizante." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:131 +msgid "<a name="advanced"/>" +msgstr "<a name="advanced"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:132 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações Avançadas" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:134 +msgid "" +"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified " +"by more experienced users." +msgstr "" +"As configurações na página <i>Avançado</i> devem ser geralmente usadas " +"somente por usuários mais experientes." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:138 +msgid "" +"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which" +" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you " +"have a conflict with another service on your machine, or if you are using " +"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine." +msgstr "" +"<b>Controle de Endereço & Porta</b>: O <i>Controle de Porta</i> é a " +"porta que o Vidalia usa para conversar com o Tor. Isto não precisa ser " +"alterado ao menos que você tenha um conflito com outro serviço na sua " +"máquina, ou se você estiver usando o Vidalia para controlar e monitorar o " +"processo Tor rodando em outra máquina." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:144 +msgid "" +"<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to " +"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure " +"your Tor installation. The available authentication methods are:" +msgstr "" +"<b>Controle de Autenticação de Porta</b>: Controle de autenticação de porta " +"é usado para limitar as aplicações na sua máquina que podem se conectar e " +"reconfigurar a instalação do Tor. Os métodos disponíveis para autenticação " +"são:" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:150 +msgid "" +"<b>None</b> -- No authentication is required. Use of this option is " +"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can " +"reconfigure your Tor installation." +msgstr "" +"<b>Nenhum</b> -- Nenhuma autenticação é requerida. Usar esta opção é " +"<b>extremamente</b> não recomendado. Qualquer aplicação ou usuário no seu " +"computador pode reconfigurar a instalação do Tor." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:155 +msgid "" +"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can " +"specify a password that Tor will require each time a user or application " +"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have " +"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking" +" the <i>Randomly Generate</i> checkbox." +msgstr "" +"<b>Senha</b> <i>(Padrão)</i> -- Se este método está selecionado, você pode " +"especificar uma senha que o Tor vai requerer toda vez que uma aplicação se " +"conectar à porta de controle do Tor. Se o Vidalia iniciar o Tor para você, " +"você pode ter o Vidalia gerando randomicamente uma nova senha toda vez que o" +" Tor iniciar, checando o campo <i>Gerar Randomicamente</i>." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:162 +msgid "" +"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file" +" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it " +"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port " +"must be able to provide the contents of this cookie." +msgstr "" +"<b>Cookie</b> -- Se a autenticação por cookie está selecionada, Tor irá " +"escrever um arquivo (ou, <i>cookie</i>) contendo bytes randômicos para o " +"diretório de dados quando ele iniciar. Qualquer usuário ou aplicação que " +"tentar se conectar à porta de controle do Tor precisa estar habilitado à " +"prover o conteúdo deste cookie." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:170 +msgid "" +"<b>Tor Configuration File</b> <i>(optional)</i>: You can use this option to " +"have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration " +"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc " +"location." +msgstr "" +"<b>Arquivo de Configuração do Tor</b> <i>(opcional)</i>: Você pode usar esta" +" opção para o Vidalia iniciar o Tor usando um arquivo <i>torrc</i> " +"específico, arquivo de configuração do Tor. Se você deixar este campo em " +"branco, o Tor usará a localização padrão do arquivo torrc" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:175 +msgid "" +"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: You can specify the directory " +"in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay " +"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this " +"field blank, Tor will use its own default data directory location." +msgstr "" +"<b>Diretório de Dados do Tor</b> <i>(opcional)</i>: Você pode especificar o " +"diretório onde o Tor salvará seus dados, como uma informação cacheada de " +"retransmissão Tor, chaves de retransmissão Tor, e arquivos de configurações." +" Se você deixar este campo em branco, Tor irá usar sua localização padrão do" +" diretório." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:181 +msgid "" +"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter" +" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it" +" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will " +"<i>setgid</i> to this group when it starts." +msgstr "" +"<b>Permissões</b> <i>(opcional, não disponível para Windows)</i>: Se você " +"inserir um valor para <b>Rodar como Usuário</b>, Tor irá <i>setar um id " +"setuid</i> para este usuário quando iniciar. Se você inserir um valor para " +"<b>Rodar como Grupo</b>, Tor irá <i>setar um id setgid</i> para este grupo " +"quando iniciar." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:189 +msgid "<a name="services"/>" +msgstr "<a name="services"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:190 +msgid "Hidden Service Settings" +msgstr "Ocultar Configurações de Serviço" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:192 +msgid "" +"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an" +" HTTP service, to others without revealing your IP address." +msgstr "" +"Ocultar serviços permite a você prover qualquer tipo de serviço baseado em " +"TCP, por exemplo um serviço HTTP, para outros sem revelar seu IP." + +
tor-commits@lists.torproject.org