commit 3a158bc22bb2e62a39071d8c9090ffa5fd7acd1a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 22 01:50:39 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+pt-BR.po | 20 ++++++++++++++++++-- 1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 2161cbd34..55883e2b3 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -5295,6 +5295,8 @@ msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" +"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador " +"de internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5442,7 +5444,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### script" -msgstr "" +msgstr "### script"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5597,7 +5599,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "" +msgstr "Busca preservar sua privacidade e anonimato."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5659,6 +5661,11 @@ msgid "" "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " "location." msgstr "" +"Protege você retransmitindo suas comunicações em uma rede distribuída de " +"[relays](#relay) rodada por voluntários ao redor de todo o mundo: previne " +"que alguém observando sua conexão com a Internet conheça os sites que você " +"visita, e previne que os sites que você visita conheçam sua localização " +"física."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5716,6 +5723,10 @@ msgid "" "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " "unless you explicitly identify yourself." msgstr "" +"Os operadores dos websites e serviços que você usa, e qualquer pessoa " +"observando eles verão uma conexão saindo da rede Tor ao invés de seu " +"[endereço de (IP)](#ip-address) real, e não saberão quem você é a menos que " +"você se identifique explicitamente. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5790,6 +5801,8 @@ msgid "" "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " "message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"Quando algo sai errado com o Tor você poderá ver uma opção junto com a " +"mensagem de erro que diz "copie o log do Tor para seu clipboard"."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5815,6 +5828,9 @@ msgid "" "which you can then paste to a document to show whoever is helping you " "troubleshoot." msgstr "" +"Você deverá ver uma opção na parte inferior para copiar o log para o seu " +"clipboard, que você pode então colar em um documento para mostrar para quem " +"estiver lhe ajudando a solucionar o problema. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org