commit c44535eeab804b2026eccfc4353bf06b3a2df5ca Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 8 07:16:44 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+uk.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 33 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 991ddf9ac5..97c62240d3 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -1005,12 +1005,12 @@ msgid "" "blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" "Tor Browser включає деякі інструменти обходу цих блоків. Ці інструменти " -"називаються "підключені транспорти"" +"називаються "під'єднувані транспорти""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### ВИДИ ПІДКЛЮЧЕНОГО ТРАНСПОРТА" +msgstr "### ВИДИ ПІД'ЄДНУВАНИХ ТРАНСПОРТІВ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "" "Currently there are three pluggable transports available, but more are being" " developed." msgstr "" -"В даний час доступні три види підключаємих транспортів але розробляються й " +"В даний час доступні три види під'єднуваних транспортів але розробляються й " "інші."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "</table>" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### ВИКОРИСТАННЯ ПІДКЛЮЧАЕМИХ ТРАНСПОРТІВ" +msgstr "### ВИКОРИСТАННЯ ПІД'ЄДНУВАНИХ ТРАНСПОРТІВ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1149,6 +1149,8 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click " ""Connect" to save your settings." msgstr "" +"Вибравши під'єднуваний транспорт, прокрутіть вгору та натисніть " +"«Під'єднати», щоб зберегти налаштування."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1160,6 +1162,10 @@ msgid "" "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on " ""Tor" in the sidebar." msgstr "" +"Або, якщо у вас запущено браузер Tor, натисніть «Налаштування» (або " +"«Параметри» у Windows) у [меню гамбургера (≡)] " +"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) і потім на "Tor"" +" на бічній панелі."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1208,11 +1214,13 @@ msgid "" "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"Прочитайте розділ [Bridges](../bridges/), щоб дізнатися, що таке мости та як" +" їх отримати."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) msgid "BRIDGES" -msgstr "" +msgstr "МОСТИ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) @@ -1220,6 +1228,8 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of "bridge" " "relays." msgstr "" +"Більшість під'єднуваних транспортних засобів, таких як obfs4, покладаються " +"на використання «мостових» вузлів."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1227,6 +1237,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](../circumvention), such as obfs4, rely on the " "use of "bridge" relays." msgstr "" +"Більшість [ Під'єднуваних Транспортів](../circumvention), наприклад obfs4, " +"покладаються на використання «мостових».вузлів "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1258,7 +1270,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "ОТРИМАННЯ АДРЕС МОСТІВ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1266,6 +1278,8 @@ msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have a few options:" msgstr "" +"Оскільки адреси мосту не є загальнодоступними, вам потрібно буде запитати їх" +" самостійно. У вас є кілька варіантів:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1273,6 +1287,9 @@ msgid "" "* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " "and follow the instructions, or" msgstr "" +"* Відвідайте " +"[https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) і " +"дотримуйтесь інструкцій, або"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1280,16 +1297,19 @@ msgid "" "* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " "Gmail, or Riseup email address" msgstr "" +"* Надіслати електронну пошту " +"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) з електронної адреси" +" Gmail або Riseup"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "* Використовуйте Moat, щоб отримати мости з браузера Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING MOAT" -msgstr "" +msgstr "### ВИКОРИСТАННЯ MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1297,6 +1317,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click "Tor Network " "Settings" to open the Tor settings window." msgstr "" +"Якщо ви вперше запускаєте браузер Tor, натисніть «Налаштування мережі Tor», щоб відкрити вікно налаштувань Tor.\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1305,6 +1327,9 @@ msgid "" "choose "Request a bridge from torproject.org" and click "Request a " "Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"У розділі «Мости» встановіть прапорець «Використовувати міст», потім " +"виберіть «Запит на міст із torproject.org» і натисніть «Запит на міст...», " +"щоб BridgeDB надав міст."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org