commit 1eb35f48658539d50fe39309a2df31c4979f801e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 20 09:19:13 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+es_AR.po | 45 ++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po index d275e5494..8be1eb8b8 100644 --- a/contents+es_AR.po +++ b/contents+es_AR.po @@ -1,6 +1,4 @@ # Translators: -# Emma Peel, 2018 -# kaze kaze kaze@rlab.be, 2018 # Zuhualime Akoochimoya, 2018 # guille1981 jguillermooliver@hotmail.com, 2018 # Joaquín Serna, 2018 @@ -3979,8 +3977,8 @@ msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0" -" de nuestro camino. Descartando éste circuito." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -3990,8 +3988,8 @@ msgid "" "anonymity." msgstr "" "Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección " -"de la ruta a Tor; sobreimponiendo los nodos de entrada/salida puede " -"comprometer tu anonimato." +"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu " +"anonimato."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4000,7 +3998,7 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " "announcements and details regarding this project." msgstr "" -"Por favor vigilá nuestro <mark><a " +"Por favor mirá nuestro <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> por futuros anuncios y " "detalles acerca de éste proyecto."
@@ -4009,7 +4007,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org esta bloqueado?" +msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4018,8 +4016,7 @@ msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org esta bloqueado?" msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICIA] Abriendo proceso de escucha SOCKS en " -"127.0.0.1:9150" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4072,7 +4069,7 @@ msgstr "tor-messenger" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "## Ajustá el apodo de éste relevo" +msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -4109,9 +4106,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "" -"ServerTransportPlugin obfs4\n" -"exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" @@ -4124,7 +4119,7 @@ msgstr "* Ruso (ru)"
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" -msgstr "tor-mobile" +msgstr "tor-móvil"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4175,7 +4170,7 @@ msgid "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Para más información, por favor vea la sección <mark><a href="https://tb-" +"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href="https://tb-" "manual.torproject.org/en-US/">Manual de Usuario del navegador " "Tor</a></mark> sobre la <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censura</a></mark>." @@ -4243,7 +4238,7 @@ msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" +msgstr "Navegador Tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4262,8 +4257,8 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -""Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente " -"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir censura"." +"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente " +"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4274,7 +4269,7 @@ msgstr "usando-flash-en-navegador-tor" #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" -"Tengo una muy buena razón para tracear un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?" +"Tengo una muy buena razón para rastrear a un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4383,7 +4378,7 @@ msgid "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security." msgstr "" -"No queremos alentar a la gente para que use caminos más largos que éste ya " +"No queremos alentar a la gente para que use rutas más largas que ésta, ya " "que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) " "proveer ninguna seguridad más."
@@ -4520,7 +4515,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés " "estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que" -" lo desanimamos fuertemente." +" lo desanimamos enfáticamente."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -4559,9 +4554,9 @@ msgid "" "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" "Si quisiéramos bloquear a ciertas personas de usar Tor, básicamente " -"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual abriría " -"nuestros usuarios vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y otros" -" adversarios." +"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual expondría a " +"nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y " +"otros adversarios."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:"
tor-commits@lists.torproject.org