commit d2fad7f6115eb7aa765b27fef8473e32f1724120 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 2 05:23:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 49 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index c6c4f013ec..19a2ab180f 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -10165,6 +10165,8 @@ msgid "" "If you're being blocked, have a discussion with the network operators and " "explain the issues to them." msgstr "" +"اگر مسدود شدید، یک بحث با گردانندگان شبکه داشته باشید و مسائل را به آن ها " +"توضیح دهید."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -10208,7 +10210,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have legal questions about Tor abuse." -msgstr "" +msgstr "من سوالاتی حقوقی در رابطه با سو استفاده تور دارم."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) @@ -10221,6 +10223,8 @@ msgid "" "We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about " "legal questions or concerns." msgstr "" +"ما می توانیم سوالات فنی را پاسخ دهیم، ولی ما افراد مناسب برای پاسخ دادن به " +"سوالات یا مسائل حقوقی نمی باشیم."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) @@ -10230,6 +10234,10 @@ msgid "" "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal " "questions." msgstr "" +"لطفاً نگاهی به [سوالات متداول حقوقی " +"تور](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/)، داشته باشید و در صورت سوالات بیشتر به صورت مستقیم با EFF تماس " +"بگیرید."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title) @@ -10296,6 +10304,8 @@ msgid "" "Onion services are designed to protect both the user and service provider " "from discovering who they are and where they are from." msgstr "" +"سرویس های پیازی برای محافظت هم از کاربر هم از ارائه دهنده سرویس از شناسایی " +"شدن آن ها و اینکه از کجا هستند طراحی شده اند."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -10303,12 +10313,16 @@ msgid "" "The design of onion services means the owner and location of the .onion site" " is hidden even from us." msgstr "" +"طراحی سرویس های پیازی به این معناست که صاحب و موقعیت سایت onion. حتی از ما " +"نیز پنهان می باشد."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable." msgstr "" +"اما به خاطر داشته باشید که این به این معنا نیست که سرویس های پیازی آسیب پذیر" +" نیستند."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -10318,6 +10332,9 @@ msgid "" " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical " "investigations." msgstr "" +"روش های پلیسی مرسوم همچنان می تواند در برابر آن ها مفید واقع شود، مثل مصاحبه" +" با مظنونین، تحلیل شیوه نگارش، تحلیل فنی خود محتوا، عملیات های استینگ، ضربات" +" صفحه کلید، و دیگر تحقیقات فیزیکی. "
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -10337,6 +10354,7 @@ msgstr "ما پیوند هایی که شما گزارش می کنید را نم #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?" msgstr "" +"چگونه به ارائه دهنده خدمات اینترنتی خود درباره بازپخش خروجی ام پاسخ دهم؟"
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description) @@ -10345,6 +10363,9 @@ msgid "" "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" "templates/)." msgstr "" +"یک مجموعه از قالب های موفق برای پاسخ به ارائه دهنده خدمات اینترنتی در " +"[اینجا](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" +"abuse-templates/) جمع آوری شده است."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -10359,6 +10380,8 @@ msgid "" "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)." msgstr "" +"برخی طرفداران پیشنهاد کرده اند تا تور را مجدداً طراحی کنیم تا یک [در " +"پشتی](https://support.torproject.org/about/backdoor) قرار دهیم."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -10416,7 +10439,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable." -msgstr "" +msgstr "اما به یاد داشته باشید که این به این معنا نیست که تور آسیب پذیر نیست."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -10434,6 +10457,9 @@ msgid "" "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely " "conduct investigations or anonymized activities online." msgstr "" +"پروژهی تور همچنین خوشحال خواهد شد تا با همه از جمله مجریان قانون برای آموزش" +" آن ها به منظور استفاده از نرم افزار تور برای تحقیق به صورت امن یا فعالیت " +"های آنلاین ناشناس کار کند."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title) @@ -10476,6 +10502,8 @@ msgid "" "they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " "literally millions of Windows machines around the world." msgstr "" +"آن ها می توانند از جاسوس افزار، ویروس ها، دیگر روش ها برای در کنترل داشتن " +"میلیون ها ماشین ویندوز در سرتاسر جهان استفاده کنند."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -10496,6 +10524,8 @@ msgid "" "Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " "the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." msgstr "" +"برخی مدافعان ناشناسی می گویند که این تنها یک بدهبستان می باشد — پذیرش " +"استفاده های نادرست برای استفاده های صحیح — اما همه آن به اینجا ختم نمی شود."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -10503,6 +10533,9 @@ msgid "" "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." msgstr "" +"مجرمان و دیگر افراد پلید انگیزه کافی برای یاد گرفتن بهتر شدن در ناشناس بودن " +"را دارند، و بسیاری انگیزه پرداخت مبلغی خوب برای به دست آوردن آن را نیز " +"دارند."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -10519,6 +10552,8 @@ msgid "" "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " "figuring out how to get privacy online." msgstr "" +"افراد عادی، در آنسو، نه زمان کافی نه پول کافی برای بدست آوردن حریم خصوصی " +"آنلاین را ندارند."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -10542,6 +10577,8 @@ msgid "" "At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " "physical crimes like stalking, and so on." msgstr "" +"در همین حال، تور و دیگر تدابیر حریم خصوصی می توانند با سرقت هویت، جرم های " +"فیزیکی مانند تعقیب غیر مجاز، و غیره مبارزه کنند."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title) @@ -10554,6 +10591,8 @@ msgid "" "First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " "(SMTP) traffic." msgstr "" +"اولاً، سیاست پیش فرض خروجی تور تمام ترافیک خروجی درگاه ۲۵ (SMTP) را رد می " +"کند."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) @@ -10581,7 +10620,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) msgid "Of course, it's not all about delivering the mail." -msgstr "" +msgstr "البته، همه آن مربوط به تحویل دهی پست الکترونیکی نمی باشد."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) @@ -10591,6 +10630,11 @@ msgid "" "control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " "compromised computers that deliver the spam." msgstr "" +"اسپمر ها می توانند از تور برای اتصال به پروکسی های HTTP باز (و از آنجا به " +"سرور های SMTP); اتصال به اسکریپت های CGI ارسال کننده پست الکترونیکی نوشته " +"شده به صورت بد; و کنترل بات نت های خود استفاده کنند — یعنی، برای ارتباط به " +"صورت پنهان با ارتشی از کامپیوتر های در معرض خطر قرار گرفته برای تحویل دادن " +"اسپم."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) @@ -10598,6 +10642,8 @@ msgid "" "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " "Tor." msgstr "" +"این ناراحت کننده است، اما توجه داشته باشید که اسپمر ها هم اکنون هم کار های " +"زیادی بدون تور انجام می دهند."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org