commit 91adb02896f0ae7695e194bcb4f97de9036ad41d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 7 11:45:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+he.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++---------- contents+ja.po | 23 +++++++++++++---------- 2 files changed, 44 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index baec8c43e8..3d651ecccc 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -1714,21 +1714,24 @@ msgid "" " page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make" " the most out of your contribution." msgstr "" +"לפני שמתרגמים, בבקשה לקרוא את דף פרויקט Tor ב [Localization Lab " +"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). הדף כולל הנחיות, " +"משאבים, ותיעדוף אשר יסייע בידך להפיק את המירב מתרומתך."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "After your membership is approved, you're ready to begin." -msgstr "" +msgstr "לאחר שחברותך אושרה, באפשרותך להתחיל."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "#IRC channel" -msgstr "" +msgstr "# ערוץ IRC "
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network." -msgstr "" +msgstr "אנו מבלים בערוץ e #tor-l10n ברשת oftc IRC ."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1736,16 +1739,18 @@ msgid "" "Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org" "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!" msgstr "" +"אנא [הצטרפו אלינו לשיחות על לוקליזציה ](https://support.torproject.org/get-" +"in-touch/#irc-help) (l10n)!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title) msgid "Getting help" -msgstr "" +msgstr "קבלת עזרה"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to get help if you run into issues" -msgstr "" +msgstr "כיצד לקבל עזרה אם נתקלים בבעיות"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body) @@ -1756,6 +1761,10 @@ msgid "" "The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for " "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!" msgstr "" +"אם נתקלת בבעיות בעת התקנת הניתוב שלך, אפשר לשאול את שאלותיך [tor-relays " +"mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" +"relays) הציבורי. הרשימה הנה מקום מצוין לשאול שאלות, ולהכיר מפעילי ניתוב " +"אחרים (and answering) . וודא שבדקת את מה שכלול בארכיבים!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body) @@ -1763,23 +1772,25 @@ msgid "" "You can also get help by joining the IRC channel #tor-relays in the network " "[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)." msgstr "" +"ניתן גם לקבל עזרה על ידי הצטרפות לערוץ IRC #tor-relays ברשת " +"[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title) msgid "Technical considerations" -msgstr "" +msgstr "שיקולים טכניים"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "" "How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System " "diversity." -msgstr "" +msgstr "כיצד לבחור ספק מארח טוב, מה זה AS וגיוון של מערכת הפעלה."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# Choosing a hosting provider" -msgstr "" +msgstr "# בחירות ספק מארח"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1788,6 +1799,8 @@ msgid "" "directions) and a physical piece of computer hardware is the best way to run" " a relay." msgstr "" +"קבלת גישה לחיבור אינטרנט מהיר (>=100 Mbit/s in both directions) ונתח פיזי " +"בחומרת מחשב הנה הדרך הטובה ביותר להפעיל ניתוב."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1795,6 +1808,8 @@ msgid "" "Having full control over the hardware and connection gives you a more " "controllable and (if done correctly) secure environment." msgstr "" +"היכולת להיות המפקחים המלאים על החומרה והחיבור נותנת לך סביבה נשלטת יותר (ואם" +" הדבר מבוצע כהלכה) גם מאובטחת יותר."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1802,11 +1817,13 @@ msgid "" "You can host your own physical hardware at home (do NOT run a Tor exit relay" " from your home) or in a data center." msgstr "" +"ניתן לאכסן על החומרה הפיזית שלך בבית (אל תפעילו נתב יציאה של Tor מביתכם) או " +"במרכז עיבוד נתונים."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "Sometimes this is referred to as installing the relay on "bare metal."" -msgstr "" +msgstr "הדבר נקרא לעתים התקנה של ניתוב על "bare metal"."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1814,6 +1831,8 @@ msgid "" "If you do not own physical hardware, you could run a relay on a rented " "dedicated server or virtual private server (VPS)." msgstr "" +"אם אינכם בעלי חומרה פיזית, תוכלו להריץ ניתוב על שרת מושכר יעודי או שרת " +"וירטואלי פרטי (VPS)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1821,11 +1840,13 @@ msgid "" "This can cost anywhere between $3.00/month and thousands per month, " "depending on your provider, hardware configuration, and bandwidth usage." msgstr "" +"הדבר יכול לעלות משהו בין $3.00/לחודש או אלפים לחודש, תלוי היכן הספק שלך, " +"הקונפיגורציה של החומרה, והשימוש ברוחב פס."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "Many VPS providers will not allow you to run exit relays." -msgstr "" +msgstr "הרבה ספקי VPS לא ירשו לך להפעיל ניתוב יציאה."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index c8c9a49ec5..7f8ba903bc 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -2118,14 +2118,15 @@ msgstr "注意:これは、10 Mbit/秒(Mbps)の通信速度で通信した #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "More (>2 TB/month) is better and recommended." -msgstr "より多く(2TB/月以上)が適切であり、最も推奨されます。" +msgstr "より多くトラフィック(2 TB/月以上)が利用でる状態が推奨されます。"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "" "**Ideally a relay runs on an unmetered plan** or includes 2 TB/month or " "more." -msgstr "リレーは従量制プランで実行されるのが理想的です。または2 TB/月以上の通信が必要です。" +msgstr "" +"**リレーは従量課金制プランではないサーバーで実行するのが理想的です**。または、2 TB/月以上のトラフィックが利用できる状態が推奨されます。"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -2133,27 +2134,29 @@ msgid "" "If you have a metered plan you might want to configure tor to only use a " "given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)." msgstr "" -"従量制プランがある場合は、特定の量の「帯域幅または月間トラフィック」(/relay/setup/post-" -"install/)のみを使用するようにtorを構成できます。" +"従量制課金プランのサーバーを利用する場合は、[帯域幅や月あたりのトラフィック量を一定の値に制限する](/relay/setup/post-" +"install/)よう Tor を設定できます。"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "# Public IPv4 Address" -msgstr "#パブリック IPv4 アドレス" +msgstr "# パブリック IPv4 アドレス"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Every relay needs a public IPv4 address - either directly on the host " "(preferred) or via NAT and port forwarding." -msgstr "すべてのリレーには、パブリック IPv4 アドレスが必要です-ホスト上で直接(推奨)またはNATおよびポート転送を介します。" +msgstr "" +"すべてのリレーには、ホスト上で直接(推奨)、または NAT およびポートフォワーディングを介して、パブリック IPv4 " +"アドレスが割り当てられている必要があります。"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The IPv4 address is not required to be static but static IP addresses are " "preferred." -msgstr "IPv4アドレスは静的である必要はありませんが、静的IPアドレスが優先されます。" +msgstr "IPv4 アドレスは静的である必要はありませんが、静的 IP アドレスが推奨されます。"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -2163,9 +2166,9 @@ msgid "" " relay or bridge there since it takes time to distribute the new list of " "relay IPs to clients - which happens only once every hour)." msgstr "" -"IPv4アドレスは少なくとも3時間は変更しないでください\n" -"(それよりも頻繁に変更する場合は、リレーIPの新しいリストをクライアントに配布するのに時間がかかるため、そこでリレーまたはブリッジを実行してしまうと、意味がありません)\n" -"リストの配布は1時間に1回のみ発生します。" +"IPv4 アドレスは、少なくとも3時間は変更されず、同じアドレスである必要があります(情報の更新は1時間に1回しか行われません。IP " +"アドレスの変更頻度があまりにも高い場合、リレーの新しい IP アドレスのリストをクライアントに配布する前に、リレーの IP " +"アドレスが変更されてしまうため、そこでリレーやブリッジを実行しても意味がありません。)。"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org