commit fb7ce45b6a514cfd6dddaef288e97b557f51e483 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 8 00:45:04 2016 +0000
Update translations for bridgedb --- zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 2b524b0..dd90615 100644 --- a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-08 00:40+0000\n" "Last-Translator: Kin Kwok\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,14 +86,14 @@ msgstr "此QRCode含你嘅橋接資訊。以流動裝置掃瞄可取得你嘅橋
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "目前無可用橋接器…" +msgstr "目前無可得嘅橋接器…"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "或者可嘗試%s回到%s,然後選取唔同嘅橋接類型!" +msgstr "或者可嘗試%s返回%s,然後選取唔同嘅橋接類型!"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11 #, python-format @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB可提供幾種Pluggable Transports%s嘅%stypes嚟橋接,\n助你令人混淆咁連接到Tor洋蔥路由網絡,透過監視你嘅\n網絡流量嚟確定你正使用Tor洋蔥路由會更加困難。\n\n" +msgstr "BridgeDB可提供幾種Pluggable Transports%s嘅%stypes嚟橋接,\n幫你令人混淆咁連接到Tor洋蔥路由網絡,透過監視你嘅\n網絡流量嚟確定你正使用Tor洋蔥路由會更加困難。\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: bridgedb/strings.py:79 @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "有啲具有IPv6位址嘅橋接器也可使用,雖然有啲Pluggable\nTransports與IPv6唔相容。\n\n" +msgstr "仲有啲具有IPv6位址嘅橋接器,雖然有啲Pluggable\nTransports同IPv6唔相容。\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "咩係橋接?" #: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s橋接器%s係Tor洋蔥路由轉向點,可助你規避審查。" +msgstr "%s橋接器%s係Tor洋蔥路由轉向點,可幫你規避審查。"
#: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "輸入上面圖像中嘅字元…"
#: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "如何開始使用橋接器" +msgstr "點樣開始使用橋接器"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: bridgedb/strings.py:146
tor-commits@lists.torproject.org