commit 04ab1dd316be41b262670c6ed45fd50c174b0e51 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 6 05:16:12 2013 +0000
Update translations for tails-misc --- pt_BR.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index d46544f..1ce8bcf 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -4,15 +4,16 @@ # # Translators: # Communia ameaneantie@riseup.net, 2013 +# ebonsi, 2013 # eduardolvt, 2013 # Matheus_Martins m.vmartins@hotmail.com, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-07 16:10+0000\n" -"Last-Translator: Matheus_Martins m.vmartins@hotmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:12+0000\n" +"Last-Translator: ebonsi\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Ajude-nos a consertar seu bug!</h1>\n<p>Leia <a href="%s">nossas instruções para de relatorio de bug</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua mais informações pessoais do que o necessário!</strong></p>\n<h2>Sobre dar-nos um endereço de e-mail</h2>\n<p>Se você não se importar em abrir um pouco da sua identidade\naos desenvolvedores Tails, envie-nos um e-mail para contar\nmais detalhes sobre o bug. Além disso, introduzir uma chave PGP\npública, nos permite criptografar futuras comunicações relativas ao bug.</p>\n<p>Qualquer um que puder vir esta resposta provavelmente deduzirá\nque você é um usuário Tails. Tempo para pensar o quanto você confia\nna sua internet e no seu provedor de e-mail?</p>\n" +msgstr "<h1>Ajude-nos a corrigir o seu bug!</h1>\n<p>Leia <a href="%s">as nossas instruções do relatório de bug</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais mais do que seja necessário!</strong></p>\n<h2>Quando você nos der um endereço de e-mail</h2>\n<p>Se você não se importar em revelar um pouco da sua identidade\naos desenvolvedores do Tails, envie-nos um e-mail para que possamos perguntar\nmais detalhes sobre o bug ocorrido no programa. Além disso, use uma chave PGP\npública, para criptografar as futuras comunicações relativas à este bug.</p>\n<p>Qualquer um que puder ver esta resposta provavelmente deduzirá\nque você é um usuário do Tails. Esta aí uma boa oportunidade para você pensar o quanto \nvocê confia na sua internet e no seu provedor de e-mails?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -227,21 +228,21 @@ msgstr "Construir informações:⏎\n%s" msgid "About Tails" msgstr "Sobre o Tails"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 msgid "Your additional software" msgstr "Seu software adicional"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126 msgid "" "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " "understand better the problem." msgstr "A atualização falhou. Isto pode ser devido a um problema de rede. Por favor, verifique a sua conexão de rede, tente reiniciat Tails ou leia o log do sistema para compreender melhor o problema."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122 msgid "The upgrade was successful." msgstr "A atualização foi bem sucedida."
@@ -318,79 +319,79 @@ msgid "" " more...</a>" msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Em Inglês - Saiba mais...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "error:" msgstr "erro:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Error" msgstr "Erro"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67 msgid "warning:" msgstr "aviso:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 msgid "Warning" msgstr "Aviso"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Você realmente deseja iniciar o navegador inseguro?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "Atividade de rede dentro do navegador inseguro <b>não é anônima</b>. Somente use o navegador inseguro se necessário, por exemplo, se você tem que fazer login ou se registrar para ativar sua conexão com a Internet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80 msgid "_Launch" msgstr "Iniciar - _L"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 msgid "_Exit" msgstr "Sair - _E"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Inciando o navegador seguro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Isto pode demorar um pouco, por favor, seja paciente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Falha ao configurar chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" msgstr "Navegador inseguro"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Encerrando o navegador inseguro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Isto pode demorar um pouco e você não poderá reiniciar o navegador inseguro até que ele seja encerrado adequadamente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Falha ao reiniciar o Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "Outro navegador inseguro está atualmente em execução ou sendo limpo. Por favor, tente novamente em algum tempo."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:256 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager."
tor-commits@lists.torproject.org