commit b2fdbedb976969c46376fe9ae466e3fb987d732b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 8 17:45:27 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po | 959 +++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 742 insertions(+), 217 deletions(-)
diff --git a/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po index 479325f7ad..17dd0cc7c1 100644 --- a/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,9 +1,7 @@ # # Translators: -# Giovanni Pellerano giovanni.pellerano@evilaliv3.org, 2018 # Bujar Tafili, 2018 -# Adam Lynn adam@opentechfund.org, 2018 -# erinm, 2019 +# erinm, 2018 # francesco ercolani erco99@live.it, 2019 # Besnik Bleta besnik@programeshqip.org, 2020 # @@ -22,7 +20,7 @@ msgstr "Gjurmimi, survejimi dhe censura janë shumë të përhapura në internet #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:43 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:66 msgid "Take back the internet with Tor" -msgstr "" +msgstr "Rimerrni internetin me Tor-in"
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:112 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." @@ -33,30 +31,32 @@ msgid "" "The European shirt fits run a little small so you might want to consider " "sizing up." msgstr "" +"Prerjet evropiane të bluzave janë pakës të vogla, ndaj mund të doni të " +"shihni mundësinë e porositjes së numrave më të mëdhenj se zakonisht."
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:54 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "Prerje"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:58 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:508 msgid "Select Fit" -msgstr "" +msgstr "Përzgjidhni Prerje"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:62 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:500 msgid "Slim" -msgstr "" +msgstr "E hollë"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:66 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:496 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Klasike"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:74 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:504 msgid "European" -msgstr "" +msgstr "Evropiane"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:84 msgid "Size" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Madhësi" #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:88 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:512 msgid "Select Size" -msgstr "" +msgstr "Përzgjidhni Numër"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:92 msgid "S" @@ -77,25 +77,25 @@ msgstr "M"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:100 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:104 msgid "XL" -msgstr "" +msgstr "XL"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:108 msgid "XXL" -msgstr "" +msgstr "XXL"
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70 msgid "Privacy and freedom online should be the default." -msgstr "" +msgstr "Privatësia dhe liria në internet duhet të jenë parazgjedhja."
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72 msgid "Donate to the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Dhuroni për Projektin Tor."
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58 msgid "summary_large_image" @@ -110,25 +110,27 @@ msgstr "@torproject" #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:54 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:54 msgid "Support the Tor Project Today!" -msgstr "" +msgstr "Përkraheni Projektin Tor Që Sot!"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83 msgid "Want to donate by credit card or PayPal?" -msgstr "" +msgstr "Doni të dhuroni me kartë krediti ose PayPal?"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92 msgid "Donate using BTCPayServer" -msgstr "" +msgstr "Dhuroni duke përdorur BTCPayServer"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126 msgid "Donate using wallet addresses" -msgstr "" +msgstr "Dhuroni duke përdorur adresa portofolash"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133 msgid "" "Please fill out this form and then send your coins to the appropriate " "wallet." msgstr "" +"Ju lutemi, plotësoni këtë formular dhe mandej dërgojini monedhat tuaja te " +"portofoli i duhur."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135 msgid "" @@ -136,36 +138,48 @@ msgid "" "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us " "know your communication preferences." msgstr "" +"Plotësimi i formularit s’është i nevojshëm, por duke e bërë, do të " +"njoftohemi pa humbur kohë rreth dhurimit tuaj, do të na lejojë t’ju dërgojmë" +" njoftim se e morëm, dhe do të na lejojë të dimë parapëlqimet tuaja për " +"komunikim me ju."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141 msgid "" "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses." msgstr "" +"Më poshtë do të gjeni kriptomonedhat që pranojmë dhe adresat e portofolave " +"tanë."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143 msgid "" "The wallet addresses will be displayed again after you complete the form." -msgstr "" +msgstr "Adresat e portofolave do të rishfaqen pasi të plotësoni formularin."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145 msgid "" "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your " "donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet." msgstr "" +"Ju lutemi, sigurohuni se i kopjoni saktë adresat e portofolave, kur bëni " +"dhurimin tuaj, ngaqë s’mund të shpëtojmë fonde të dërguar te portofoli i " +"gabuar."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151 msgid "" "If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not " "listed below, please email us at giving@torproject.org." msgstr "" +"Nëse keni ndonjë pyetje, ose do të donit të dhuroni me një kriptomonedhë që " +"s’është e pranishme më poshtë, ju lutemi, na dërgoni një email te " +"giving@torproject.org."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166 msgid "Copied" -msgstr "" +msgstr "U kopjua"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170 msgid "Currency Amount must be a number." -msgstr "" +msgstr "Sasia e Monedhës duhet të jetë një numër."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69 @@ -175,32 +189,32 @@ msgstr "Zgjidhni një Monedhë" #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91 msgid "Currency Amount" -msgstr "" +msgstr "Sasi Monedhe"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180 msgid "Estimated Donation Date" -msgstr "" +msgstr "Datë e Përafërt Dhurimi"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184 msgid "I'd like to make my donation anonymous." -msgstr "" +msgstr "Do të doja ta bëja dhurimin tim në mënyrë anonime."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64 msgid "Email" -msgstr "E-posta" +msgstr "Email"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:192 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:319 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:47 msgid "First Name" -msgstr "Emri" +msgstr "Emër"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:196 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:323 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:51 msgid "Last Name" -msgstr "Mbiemri" +msgstr "Mbiemër"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:200 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:98 @@ -210,31 +224,33 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:204 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:369 msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!" -msgstr "" +msgstr "Filloni të më dërgoni përditësime me email rreth Projektit Tor!"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105 msgid "Wallet Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresa Portofolash"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:310 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:42 msgid "Your Info" -msgstr "Informacioneve Tuaja" +msgstr "Të dhënat Tuaja"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:53 msgid "Tor Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Rregulla Privatësie në Tor"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:64 msgid "Donor privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Rregulla privatësie për dhuruesin"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:79 msgid "" "The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations." msgstr "" +"Projekti Tor e respekton privatësinë e dhuruesve dhe i mirëpret dhurimet në " +"mënyrë anonime."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:81 msgid "" @@ -242,6 +258,9 @@ msgid "" "anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " "information." msgstr "" +"Nëse të qenët anonim është i rëndësishëm për ju, rruga më e mirë për të " +"ruajtur anonimitetin tuaj është duke dhuruar përmes një metode që nuk zbulon" +" të dhënat tuaja personale."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:86 msgid "" @@ -249,12 +268,17 @@ msgid "" "be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " "Project, as described below." msgstr "" +"Nëse si pjesë e procesit të dhurimit jepni të dhëna personale, këto mund të " +"grumbullohet dhe të mbahen nga shërbime palë e tretë dhe/ose Projekti Tor, " +"siç përshkruhet më poshtë."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:88 msgid "" "The Tor Project has very little influence over how third-party service " "providers, such as PayPal, may collect and use your information." msgstr "" +"Projekti Tor ka shumë pak ndikim mbi mënyrën se si shërbime palë e tretë, " +"bie fjala, PayPal-i, mund të grumbullojnë dhe përdorin të dhënat tuaja."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90 msgid "" @@ -262,6 +286,9 @@ msgid "" "links" target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" "/privacy-full">policies</a>, especially if you have privacy concerns." msgstr "" +"Rekomandojmë të familjarizoni veten me <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-" +"full">rregullat</a> e tyre, veçanërisht nëse e keni problem privatësinë."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:95 msgid "" @@ -269,29 +296,42 @@ msgid "" " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " "and/or mailing address, as well as any other information you provide." msgstr "" +"Kur dhuroni te Projekti Tor, në varësi të mekanizmit që përdorni, mund të " +"mësojmë emrin tuaj, sasinë që dhuruat, adresën tuaj email, numrin e " +"telefonit dhe/ose adresën postare, si ehe çfarëdo të dhënash të tjera që " +"jepni."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:97 msgid "" "We may also learn incidental data such as the date and time of your " "donation." msgstr "" +"Mundet të mësojmë gjithashtu të dhëna të rrjedhura, të tilla si data dhe " +"koha e dhurimit tuaj."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:99 msgid "" "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " "credit card information.We aim to be careful with your information." msgstr "" +"Projekti Tor s’do të ketë kurrë hyrje te të dhënat tuaja financiare, bie " +"fjala, informacion karte krediti. Synojmë të jemi të kujdesshëm me " +"informacionin tuaj."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:104 msgid "" "If you have provided your email address, we will email you once to thank you" " and give you a receipt." msgstr "" +"Nëse keni dhënë adresën tuaj email, do t’ju dërgojmë një email për t’ju " +"falënderuar dhe për t’ju dhënë një dëftesë pagese."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:106 msgid "" "If you opt in during the donation process, we may email you again in future." msgstr "" +"Nëse e zgjidhni këtë gjatë procesit të dhurimit, mund t’ju dërgojmë sërish " +"email në të ardhmen."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:108 msgid "" @@ -300,27 +340,38 @@ msgid "" "target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" "pdf/f990ezb.pdf">Schedule B of the Form 990</a>." msgstr "" +"Nëse dhuroni më tepër se 5000 dollarë dhe e dimë emrin dhe adresën tuaj, " +"jemi të detyruar t’i japim ato në IRS te <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf%5C%22%3EPjesa" +" B e Formularit 990</a>."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:110 msgid "" "But, that information is redacted from the publicly-available version of our" " Form 990." msgstr "" +"Por, ai informacion redaktohet prej versionit të passhëm publikisht të " +"Formularit tonë 990."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:112 msgid "" "We will never publicly identify you as a donor without your permission." msgstr "" +"S’do t’ju identifikojmë kurrë publikisht si një dhurues, pa patur lejen " +"tuaj."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:117 msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." msgstr "" +"Nuk publikojmë, shesim, tregtojmë apo japim me qira çfarëdo të dhëne mbi ju."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:119 msgid "" "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " "of the donation, and your contact information." msgstr "" +"Për qëllimet tona arkivore, mbajmë emrin tuaj, sasinë e dhurimit tuaj, datën" +" e dhurimit, dhe të dhënat tuaja të kontaktit."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:121 msgid "" @@ -328,42 +379,48 @@ msgid "" "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " "t-shirt." msgstr "" +"Hyrja në atë informacion është e kufizuar brenda Projektit Tor për persona " +"të cilëve u duhet për të bërë punën e tyre, për shembull, për t’ju " +"falënderuar ose për t’ju dërguar një bluzë."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:126 msgid "" "<span class="bold">The Tor Project very much appreciates all its donors. " "Thank you for supporting Tor</span>." msgstr "" +"<span class="bold">Projekti Tor i vlerëson shumë krejt dhuruesit e tij. " +"Faleminderit që përkrahni Tor-in</span>."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:134 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:851 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:183 msgid "Back to Donate Page" -msgstr "" +msgstr "Mbrapsht te Faqja e Dhurimit"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:40 msgid "See if your employer offers employee gift matching" msgstr "" +"Shihni nëse punëdhënësi juaj ofron kundërdhurim për dhurime nga të punësuar"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:70 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Shoqëri"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:78 msgid "Matching Conditions" -msgstr "" +msgstr "Kushte Kundërdhurimi"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:86 msgid "Contact Information" -msgstr "Informacioni i Kontaktit." +msgstr "Informacion Kontakti"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:94 msgid "Additional Notes" -msgstr "" +msgstr "Shënime Shtesë"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:102 msgid "Procedure" -msgstr "" +msgstr "Procedurë"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:84 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:116 @@ -372,6 +429,8 @@ msgid "" "This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n" " donations, but it appears you have Javascript disabled." msgstr "" +"Kjo faqe lyp Javascript për të bërë dhurime në PayPal ose\n" +" me kartë krediti, por duket se e keni çaktivizuar Javascript-in."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:88 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:120 @@ -381,166 +440,177 @@ msgid "" " <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Eother " "donations options page</a>." msgstr "" +"Nëse doni të dhuroni pa aktivizuar Javascript-in, ju lutemi, hidhini një sy " +"<a href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Efaqes " +"tonë për të tjera mundësi dhurimi</a>."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:109 msgid "Number of Donations" -msgstr "" +msgstr "Numër Dhurimesh"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:125 msgid "Total Donated" -msgstr "" +msgstr "Dhuruar Gjithsej"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:141 msgid "Total Raised with Mozilla's Match" -msgstr "" +msgstr "Mbledhur Gjithsej me Kundërdhurim Nga Mozilla"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:152 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:158 msgid "donate" -msgstr "" +msgstr "dhuroni"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:154 msgid "once" -msgstr "" +msgstr "një herë"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:160 msgid "monthly" -msgstr "" +msgstr "mujore"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:167 msgid "Want to donate cryptocurrency?" -msgstr "" +msgstr "Doni të dhuroni kriptomonedha?"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:172 msgid "Want to donate stock or via postal mail?" -msgstr "" +msgstr "Doni të dhuroni aksione apo përmes poste të zakonshme?"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:187 msgid "invalid amount" -msgstr "" +msgstr "sasi e pavlefshme"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:191 msgid "$2 minimum donation" -msgstr "" +msgstr "Dhurim minimum $2"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:195 msgid "$ other" -msgstr "" +msgstr "$ tjetër"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:202 msgid "Choose your gift as a token of our thanks." -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni dhuratat tuaja, si shenjë e falënderimeve tona."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:209 msgid "No thanks, I don't want a gift." -msgstr "" +msgstr "Jo, faleminderit, s’dua dhuratë."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:211 #, php-format msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work." msgstr "" +"Do të parapëlqeja që 100% e dhurimit tim t’i shkonte punës së Projektit Tor."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:222 msgid "sticker Pack" -msgstr "" +msgstr "Pako ngjitësish"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:229 msgid "" "A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and " "covering your cams." msgstr "" +"Një koleksion i ngjitësve tanë të parapëlqyer për të zbukuruar objekte tuajt" +" dhe për të mbuluar kamerat tuaja."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:239 msgid "t-shirt" -msgstr "" +msgstr "bluzë"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:247 msgid "Get our limited edition Take Back the Internet With Tor shirt." msgstr "" +"Merrni bluzën tonë “Take Back the Internet With Tor”, edicion i kufizuar."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:258 msgid "t-shirt pack" -msgstr "" +msgstr "paketë bluzash"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:266 msgid "" "Get this year's Take Back the Internet With Tor t-shirt and the Tor: " "Strength in Numbers t-shirt." msgstr "" +"Merrni bluzën “Take Back the Internet With Tor” e këtij viti dhe bluzën " +"“Tor: Strength in Numbers”."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:277 msgid "sweatshirt" -msgstr "" +msgstr "këmishë e trashë"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:284 msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie." msgstr "" +"Përkrahja juaj bujare e Tor-it ju jep këtë bluzë me kapuç, me zinxhir, " +"cilësore."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:294 msgid "how do you want to <span class="lime">DONATE</span>?" -msgstr "" +msgstr "si dëshironi të <span class="lime">DHURONI</span>?"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:300 msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Kartë Krediti"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:314 msgid "* required fields" -msgstr "" +msgstr "* fusha të domosdoshme"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:329 msgid "Street Address" -msgstr "" +msgstr "Adresë"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:333 msgid "Apt." -msgstr "" +msgstr "Apt."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:343 msgid "City" -msgstr "qytet" +msgstr "Qytet"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:347 msgid "State" -msgstr "Gjendje" +msgstr "Shtet"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:352 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Zip"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:358 msgid "Enter email" -msgstr "" +msgstr "Jepni email-in"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:362 msgid "We‘ll email you your receipt" -msgstr "" +msgstr "Dëftesën do t’jua dërgojmë me email"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:376 msgid "Card Number" -msgstr "" +msgstr "Numër Karte"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:383 msgid "MM" -msgstr "" +msgstr "MM"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:387 msgid "YY" -msgstr "" +msgstr "YY"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:391 msgid "CVC" -msgstr "" +msgstr "CVC"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:399 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:472 msgid "Choose your size and fit." -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni masën dhe prerjen tuaj."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:404 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:412 msgid "T-shirt:" -msgstr "" +msgstr "Bluzë:"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:422 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:426 @@ -550,7 +620,7 @@ msgstr "Komente"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:434 msgid "Donating:" -msgstr "" +msgstr "Dhurim:"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:446 msgid "Donate" @@ -558,77 +628,77 @@ msgstr "Dhuroni"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:456 msgid "State/Province/Region" -msgstr "" +msgstr "Shtet/Provincë/Rajon"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:460 msgid "Gift Selected:" -msgstr "" +msgstr "Dhuratë e Përzgjedhur:"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:464 msgid "No Gift Selected" -msgstr "" +msgstr "S’u Përzgjodh Dhuratë"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:468 msgid "Sticker Pack" -msgstr "" +msgstr "Pako Ngjitësish"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:476 msgid "T-Shirt" -msgstr "bluzë" +msgstr "Bluzë"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:480 msgid "Choose your size and fit for each shirt." -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni numrin dhe prerjen tuaj për çdo bluzë."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:484 msgid "T-Shirt Pack" -msgstr "" +msgstr "Paketë Bluzash"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:488 msgid "Tor: Strength in Numbers" -msgstr "" +msgstr "Tor: Strength in Numbers"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:492 msgid "Take back the Internet with Tor" -msgstr "" +msgstr "Rimerrni Internetin me Tor-in"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:516 msgid "Choose your size." -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni numrin tuaj."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:520 msgid "Sweatshirt" -msgstr "xhup" +msgstr "Këmishë e trashë"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:524 msgid "A required field is missing from the form." -msgstr "" +msgstr "Mungon një fushë e domosdoshme prej formularit."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:526 msgid "Please reload the page and try again." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, ringarkoni faqen dhe riprovoni."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:530 msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>" -msgstr "" +msgstr "Pati një problem me parashtrimin e kërkesës tuaj te shërbyesi:<br>"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:534 msgid "validation failed" -msgstr "vlefshme deshtoi" +msgstr "vlerësimi dështoi"
#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the #. javascript. #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:540 msgid "__field_name__ must be filled out." -msgstr "" +msgstr "__field_name__ duhet plotësuar."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:545 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Kjo fushë është e domosdoshme"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:549 msgid "Invalid email address." -msgstr "" +msgstr "Adresë email e pavlefshme."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:553 msgid "per month" @@ -636,21 +706,24 @@ msgstr "në muaj"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:557 msgid "Gift selected" -msgstr "" +msgstr "U përzgjodh dhuratë"
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59 msgid "Estimated Donation Date:" -msgstr "" +msgstr "Datë e Përafërt Dhurimi:"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83 msgid "Become a Defender of Privacy!" -msgstr "" +msgstr "Bëhuni një Mbrojtës i Privatësisë!"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87 msgid "" "Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving " "circle designed to honor donors that make privacy a priority." msgstr "" +"Bëhuni pjesë e programit Mbrojtës të Privatësisë - Projekti Tor - një rreth " +"mujor dhurimi, i konceptuar për të nderuar dhurues që e bëjnë përparësi " +"privatësinë."
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91 msgid "" @@ -658,6 +731,11 @@ msgid "" "reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy " "landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!" msgstr "" +"Mbrojtësit e Privatësisë zotohen për një shumë modeste çdo muaj - duke " +"krijuar kështu një burim të qëndrueshëm, të vazhdueshëm fondesh për të na " +"ndihmuar të jemi të zhdërvjellët në peizazhin gjithnjë në ndryshim të " +"privatësisë dhe t’ju dërgojmë dhurata ekskluzive për të shfaqur vlerësimin " +"tonë!"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95 msgid "" @@ -665,24 +743,29 @@ msgid "" "continue our mission to provide tools that protect people's privacy and " "identity online." msgstr "" +"Që të vazhdojmë misionin tonë të furnizimit të mjeteve që mbrojnë " +"privatësinë dhe identitetin internetor të njerëzve, Projekti Tor shpreson në" +" përkrahjen prej Mbrojtësve tanë të Privatësisë."
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97 msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!" -msgstr "" +msgstr "Me ndihmën tuaj do ta bëjmë rrjetin Tor të përdorshëm për këdo!"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101 msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy." -msgstr "" +msgstr "Tok, do të mbrojmë të drejtën universale për privatësi."
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103 msgid "" "Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this" " critical time." msgstr "" +"Ju lutemi, bëni një dhurim mujor tani dhe rreshtohuni me Projektin Tor në " +"këto kohë kritike."
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109 msgid "Want to make a one time donation instead?" -msgstr "" +msgstr "Doni të bëni një dhurim njëherësh më mirë?"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:43 msgid "" @@ -699,23 +782,23 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:49 msgid "Subscribe to Our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Pajtohuni te Buletini Ynë"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:53 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Merrni përditësime mujore dhe mundësi nga Projekti Tor."
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:57 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Regjistrohuni"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:65 msgid "Donate FAQs" -msgstr "" +msgstr "PBR Dhurimi"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:69 msgid "Privacy Policy" -msgstr "Politika e Privatësisë " +msgstr "Rregulla Privatësie"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:85 msgid "" @@ -723,10 +806,13 @@ msgid "" "href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " "target="_blank">Giant Rabbit</a></span>" msgstr "" +"Konceptuar dhe ndërtuar nga <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Giant Rabbit</a></span>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:53 msgid "Tor Donor FAQ" -msgstr "" +msgstr "PBR Dhuruesi në Tor"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:64 msgid "Questions?" @@ -739,10 +825,15 @@ msgid "" "inquiries, or <span class="email">giving(at)torproject.org</span> with " "donor-specific questions." msgstr "" +"Nëse pyetja juaj s’gjen përgjigje më poshtë, dërgoni një email te <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> me pyetje të " +"përgjithshme rreth Tor-it, ose te <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span> me pyetje specifike rreth " +"dhurimesh."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87 msgid "How else can I donate to the Tor Project?" -msgstr "" +msgstr "Si mund të dhuroj ndryshe për Projektin Tor?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91 msgid "" @@ -750,45 +841,52 @@ msgid "" "links" href="https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en%5C" " "target="_blank">credit card or PayPal, please click here.</a>" msgstr "" +"Shënim: nëse doni të dhuroni për Projektin Tor përmes <a class="hyperlinks " +"links" href="https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en%5C" " +"target="_blank">karte krediti ose PayPal-i, ju lutemi, klikoni këtu.</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95 msgid "" "The Tor Project also offers the following alternative donation methods:" msgstr "" +"Projekti Tor Project ofron gjithashtu metodat vijuese alternative për " +"dhurim:"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:102 msgid "Bitcoin and Other Cryptocurrencies" -msgstr "" +msgstr "Bitcoin dhe Kriptomonedha të Tjera"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:108 msgid "BTCPayServer" -msgstr "" +msgstr "BTCPayServer"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:112 msgid "BottlePay" -msgstr "" +msgstr "BottlePay"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116 msgid "Amazon Smile" -msgstr "" +msgstr "Amazon Smile"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:120 msgid "Giving Assistant" -msgstr "" +msgstr "Giving Assistant"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:126 msgid "EU Bank Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfertë Bankare në BE"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132 msgid "" "Checks</a> or <a class="hyperlinks links" href="/%langcode%/donor-faq" "#donate-anonymous">Money Orders</a>" msgstr "" +"Çeqe</a> ose <a class="hyperlinks links" href="/%langcode%/donor-faq" +"#donate-anonymous">Dërgesa Parash</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:138 msgid "Stock Donation" -msgstr "" +msgstr "Dhurim Aksionesh"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:143 msgid "" @@ -796,10 +894,13 @@ msgid "" "making a donation with one of the methods above, please email <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Nëse keni nodnjë pyetje ose do të donit të merrni një dhuratë falënderimi " +"pas bërjes së një dhurimi me një nga metodat më sipër, ju lutemi, dërgoni " +"një email te <span class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:149 msgid "What is the Tor Project and what does it do?" -msgstr "" +msgstr "Ç’është Projekti Tor dhe ç’bën ai?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:153 msgid "" @@ -808,6 +909,10 @@ msgid "" "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " "scientific and popular understanding." msgstr "" +"Misioni i Projektit Tor është të shpjerë më tej të drejtat dhe liritë e " +"njeriut duke krijuar dhe zhvilluar teknologji të lira dhe të hapura për " +"anonimitet dhe privatësi, duke mbështetur pasjen dhe përdorimin e pakufizuar" +" të tyre, dhe thellimin e njohjes shkencore dhe populore të tyre."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:155 msgid "" @@ -816,18 +921,23 @@ msgid "" "target="_blank">Tor Browser</a>, which enables people to browse the " "internet anonymously." msgstr "" +"Produkti kryesor i Projektit është <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C" " +"target="_blank">Shfletuesi Tor</a>, që i bën të aftë njerëzit të " +"shfletojnë në internet në mënyrë anonime."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157 msgid "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization." msgstr "" +"Projekti Tor është një ent jofitimprurës 501(c)3 i përjashtuar nga taksat."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:159 msgid "It was founded in 2006." -msgstr "" +msgstr "U themelua më 2006-n."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:165 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" -msgstr "" +msgstr "Cilët punojnë për Projektin Tor dhe ç’bëjnë ata?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:169 msgid "" @@ -836,11 +946,15 @@ msgid "" "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" " paid by the Tor Project." msgstr "" +"Mijëra vetë anembanë botës mbështesin aktivisht punën e Projektit Tor, " +"përfshi zhvillues, dizajner, operatorë relesh, kriptografë, informatikanë, " +"dhe mbrojtës të privatësisë, dhe shumica nuk paguhen nga Projekti Tor."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:171 msgid "" "The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total." msgstr "" +"Stafi i paguar i Projektit Tor është shumë i vogël: rreth 47 vetë gjithsej."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:173 msgid "" @@ -849,30 +963,40 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">Core People page</span></a>." msgstr "" +"Rreth kontribuesve bazë të Projektit Tor mund të lexoni te <a " +"class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">faqja jonë Njerëzit Bazë</span></a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:178 msgid "Who uses Tor?" -msgstr "" +msgstr "Kush e përdor Tor-in?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:182 msgid "" "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" " privacy online or people whose internet use is censored." msgstr "" +"Shumica e gjerë e përdoruesve të Tor-it janë njerëz të rëndomtë që duan të " +"kontrollojnë privatësinë e tyre në internet, ose njerëz të cilëve u " +"censurohet përdorimi i internetit."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:184 msgid "" "Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." msgstr "" +"Përdorues të tjerë të Tor-it janë gazetarë, mbrojtës të të drejtave të " +"njeriut, të mbijetuar nga dhunë familjare, ligjbërës, diplomatë, dje " +"institucione akademike dhe kërkimore."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:190 msgid "Can anyone use Tor?" -msgstr "" +msgstr "A mund ta përdorë cilido Tor-in?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:194 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." -msgstr "" +msgstr "Po! Tori është i lirë, dhe mund ta përdorë cilido."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:196 msgid "" @@ -881,6 +1005,10 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">download Tor Browser</span></a>." msgstr "" +"Që t’ia filloni, do t’ju duhet të <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">shkarkoni Shfletuesin Tor</span></a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198 msgid "" @@ -894,14 +1022,23 @@ msgid "" " and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/download/#android%5C%22%3EAndroid</a>." msgstr "" +"Ofrojmë udhëzime se si të shkarkohet, për <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a>, <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>," +" dhe <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/download/#android%5C%22%3EAndroid</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204 msgid "What kinds of people support Tor?" -msgstr "" +msgstr "Cilët lloj njerëzish e përkrahin Tor-in?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:208 msgid "All kinds of people." -msgstr "" +msgstr "Gjithë llojet e njerëzve."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:210 msgid "" @@ -915,6 +1052,14 @@ msgid "" "Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " "International, and Open Technology Fund." msgstr "" +"Në përkrahje të Projektit Tor kanë dhuruar mijëra individëve, dje kemi marrë" +" fonde edhe prej <a class="hyperlinks links" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors/%5C" target="_blank">një " +"game të madhe entesh</a> përfshi Google, Ford Foundation, Knight Foundation," +" Reddit, U.S. National Science Foundation, Electronic Frontier Foundation, " +"Human Rights Watch, Agjencia Suedeze për Bashkëpunim Në Zhvillimin " +"Ndërkombëtar, Ministra e Jashtme Federale e Gjermanisë, U.S. Naval Research " +"Laboratory, Rrjeti Omidyar, SRI International, dhe Open Technology Fund."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212 msgid "" @@ -923,6 +1068,10 @@ msgid "" "target="_blank">running Tor relays</a> to help carry traffic for other " "users." msgstr "" +"Njerëzit e përkrahin Tor-in edhe në rrugë jofinanciare, për shembull, duke " +"<a class="hyperlinks links" " +"href="https://community.torproject.org/relay/%5C" target="_blank">mbajtur " +"në punë rele Tor</a>, për të ndihmuar kalim trafiku për përdorues të tjerë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214 msgid "" @@ -930,10 +1079,13 @@ msgid "" "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " "any single individual." msgstr "" +"Veç kësaj, kushdo që përdor Tor-in ndihmon të mbahen të parrezik dhe anonim " +"përdorues të tjerë, ngaqë sa më shumë njerëz ta përdorin Tor-in, aq më e " +"zorshme bëhet identifikimi i cilitdo individ më vete."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:220 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" -msgstr "" +msgstr "Si funksionon software-i Tor për të mbrojtur anonimitetin e njerëzve?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:224 msgid "" @@ -941,29 +1093,39 @@ msgid "" "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " "world." msgstr "" +"Tor-i ju mbron duke i kaluar komunikimet tuaja përmes rrjetit Tor, i cili " +"është një rrjet i shpërndarë relesh të mbajtura në punë nga vullnetarë " +"anembanë botës."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:226 msgid "" "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " "finding out what sites you are visiting." msgstr "" +"Nëse dikush është duke vëzhguar lidhjen tuaj në internet, Tor-i i pengon ata" +" të gjejnë se cilët sajte po vizitoni."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:228 msgid "" "It also prevents sites you visit from finding out where you're located." -msgstr "" +msgstr "Pengon gjithashtu sajtet që vizitoni të gjejnë se ku gjendeni."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:230 msgid "" "<a class="hyperlinks links" href="https://youtu.be/JWII85UlzKw%5C" " "target="_blank">Watch this video</a> to learn more about how Tor works." msgstr "" +"Që të mësoni më tepër se si funksionon Tor-i, <a class="hyperlinks links" " +"href="https://youtu.be/JWII85UlzKw%5C" target="_blank">shihni këtë " +"video</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237 msgid "" "I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or " "how to run a relay." msgstr "" +"Do të doja të di më tepër rreth se si funksionon Tor-i, ç’janë shërbimet " +"Onion, ose si të xhirohet një rele."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:241 msgid "" @@ -971,10 +1133,13 @@ msgid "" "href="https://support.torproject.org/faq/%5C%22%3EThis Tor Project FAQ</a> has " "answers to all those questions, and more." msgstr "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://support.torproject.org/faq/%5C%22%3EK%C3%ABto PBR mbi Projektin Tor</a> " +"ka përgjigje për tërë këto pyetje, etj."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247 msgid "Does the Tor software work?" -msgstr "" +msgstr "A funksionon software-i Tor?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251 msgid "" @@ -982,12 +1147,18 @@ msgid "" "does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as" " VPNs, proxychains, or browser "private browsing" modes." msgstr "" +"Besomë se Tor-i është zgjidhja më e mirë e gatshme sot dhe e dimë se, për " +"t’ju mbajtur anonim në mënyrë të parrezik, punon më mirë se mundësi të " +"tjera, të tilla si VPN, vargje ndërmjetësish, apo mënyra “shfletimi privat” " +"shfletuesish."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:253 msgid "" "We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past " "to crack Tor, and failed." msgstr "" +"E dimë se si qeveria ruse, ashtu edhe NSA-ja kanë provuar në të ardhmen ta " +"zbërthejnë Tor-in dhe kanë dështuar."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:255 msgid "" @@ -998,22 +1169,33 @@ msgid "" "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, "the current " "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" msgstr "" +"Electronic Frontier Foundation thotë se Tor-i ofron <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7" +"-things-you-should-know-about-tor">disa nga programet më të fuqishme për " +"anonimitet që ekzistojnë</a>, dhe në librin e vet “Data and Goliath”, " +"eksperti i sigurisë, Bruce Schneier, shkroi, “mjeti më i mirë i tanishëm për" +" të mbrojtur anonimitetin tuaj kur shfletoni në internet është Tor-i.""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" msgstr "" +"A është e ligjshme ajo që bën Tor-i? A mund të më hapet punë pse e përdor?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:265 msgid "" "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " "country." msgstr "" +"Shkarkimi i Shfletuesit Tor apo përdorimi i rrjetit Tor është i ligjshëm " +"thuajse në çdo vend."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:267 msgid "" "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " "anything wrong." msgstr "" +"Pak sajte e bllokojnë Tor-in me raste, por kjo s’do të thotë që po bëni " +"ndonjë të paligjshme."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:269 msgid "" @@ -1021,12 +1203,17 @@ msgid "" "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " "works (we’re working to change this)." msgstr "" +"Zakonisht, kjo do të thotë se sajti pati vështirësi me vizitorë që kanë " +"përdorur Tor-in në të kaluarën, ose se keqkuptuan se ç’është Tor-i dhe se si" +" funksionon ai (po punojmë për ta ndryshuar këtë)."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:271 msgid "" "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" " it." msgstr "" +"Por të përdorësh Tor-in s’është e paligjshme, dhe s’duhet t’ju hapen " +"probleme pse e bëni."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:273 msgid "" @@ -1034,12 +1221,16 @@ msgid "" "class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." msgstr "" +"Më tepër të dhëna rreth gjendjes ligjore të Tor-it mund të gjeni në <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3Esajtin e EFF-së</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:279 msgid "" "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " "information?" msgstr "" +"Ku mund të gjej më tepër hollësi mbi Projektin Tor, veçanërisht financiare?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:283 msgid "" @@ -1047,10 +1238,13 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " "statements and its Form 990</a>." msgstr "" +"Ja ku janë <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Edeklarime " +"financiare dhe Form 990</a> të Projektit Tor."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289 msgid "Where does the Tor Project's money come from?" -msgstr "" +msgstr "Prej nga vijnë paratë e Projektit Tor?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:293 msgid "" @@ -1058,6 +1252,9 @@ msgid "" " foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 " "personal donations from people like you." msgstr "" +"Tor përkrahet nga agjenci financimi të Shteteve të Bashkuara, OJQ, " +"fondacione private, institucione kërkimore, shoqëri private, dhe mbi 20000 " +"dhurime personale prej personash si ju."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:295 msgid "" @@ -1065,12 +1262,17 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/sponsors%5C%22%3ESponsors Page</a> for " "more.)" msgstr "" +"(Për më tepër, shihni <a class="hyperlinks links single-link" " +"target="_blank" href="https://www.torproject.org/about/sponsors%5C%22%3EFaqen e" +" Sponsorëve tanë</a>.)"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297 msgid "" "While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " "become too dependent on any single source." msgstr "" +"Edhe pse jemi mirënjohës për këto fonde, nuk duam që Projekti Tor të bëhet " +"shumë i varur nga çfarëdo burimi të vetëm."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:299 msgid "" @@ -1078,6 +1280,9 @@ msgid "" " allows us to spend the money on the projects we think are most important " "and respond quickly to changing events." msgstr "" +"Financimi nga baza na lejon të kemi larmi dhuruesish dhe është i pakufizuar " +"- na lejon të shpenzojmë paratë në projekte që mendojmë se janë më të " +"rëndësishme dhe t’u përgjigjemi pa humbur kohë ndryshimit të gjërave."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:301 msgid "" @@ -1085,15 +1290,18 @@ msgid "" "Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and" " services we provide." msgstr "" +"Kështu pra, po ju kërkojmë të na ndihmoni duke na përkrahur financiarisht, " +"për të shtuar pavarësinë e Projektit Tor dhe poër të siguruar vazhdimësinë e" +" produkteve dhe shërbimeve që japim."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307 msgid "" "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" -msgstr "" +msgstr "Sa para shpenzon në vit Projekti Tor, dhe për çfarë përdoren?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:311 msgid "The Tor Project spends about $5 million annually." -msgstr "" +msgstr "Projekti Tor shpenzon rreth 5 milionë dollarë në vit."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:313 #, php-format @@ -1101,32 +1309,40 @@ msgid "" "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " "engineers." msgstr "" +"Rreth 80% e shpenzimeve të Projektit Tor shkojnë për stafin, shumica " +"inxhinierë informatike."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315 msgid "" "About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal " "costs and bank fees." msgstr "" +"Rreth 10% shkon për kosto administrative, të tilla si kontabilitet, kosto " +"ligjore dhe tarifa bankare."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:317 msgid "" "The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " "important for Tor because the Tor community is global." msgstr "" +"10% i mbetur shpenzohet për udhëtime, takime dhe konferenca, të cilat janë " +"të rëndësishme për Tor-in, ngaqë bashkësia Tor është globale."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:323 msgid "Is my donation tax-deductible?" -msgstr "" +msgstr "A është me lehtësime tatimore dhurimi im?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:327 msgid "" "If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " "deductible to the full extent required by law." msgstr "" +"Nëse paguani taksa në Shtetet e Bashkuara, dhurimi juaj për Tor-in është " +"zbritshëm nga taksat për aq sa e këjrkon ligji."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:329 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" -msgstr "" +msgstr "Në vijim keni informacionin që mund t’ju duhet për qëllime raportimi:"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:334 msgid "" @@ -1138,12 +1354,21 @@ msgid "" " <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" " <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>" msgstr "" +"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Adresë:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Numër telefoni:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Person kontaktesh:</b> Isabela Bagueros, Drejtoreshë Ekzekutive<br>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:345 msgid "" "For European bank transfers, we have an arrangement with the Renewable " "Freedom Foundation to provide tax-deductible donations for Europeans." msgstr "" +"Për tansferta bankare europiane, kemi një marrëveshje me Renewable Freedom " +"Foundation për të kryer dhurime të zbritshme nga taksat për europianët."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:347 msgid "" @@ -1151,10 +1376,13 @@ msgid "" "href="https://renewablefreedom.org/contact/%5C" target="_blank" " "class="hyperlinks links">upon request</a>." msgstr "" +"Këta do të lëshojnë një dëftesë dhurimi, <a " +"href="https://renewablefreedom.org/contact/%5C" target="_blank" " +"class="hyperlinks links">po të kërkohet</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349 msgid "The account information is as follows:" -msgstr "" +msgstr "Të dhënat për llogarinë janë si vijon:"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353 msgid "" @@ -1165,32 +1393,44 @@ msgid "" " Rathausplatz 6<br>\n" " 85049 Ingolstadt" msgstr "" +"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n" +" IBAN: DE17721500000053693701<br>\n" +" BIC: BYLADEM1ING<br>\n" +" Sparkasse Ingolstadt<br>\n" +" Rathausplatz 6<br>\n" +" 85049 Ingolstadt"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" -msgstr "" +msgstr "Nëse s’gjendem një Shtetet e Bashkuara, a mundem të dhuroj?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:369 msgid "Yes, definitely." -msgstr "" +msgstr "Po, patjetër."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:371 msgid "" "Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " "income) but we would very much appreciate your support." msgstr "" +"Dhurimi juaj ka gjasa të mos jetë i zbritshëm nga taksat, (veç në pagofshi " +"taksa për të ardhura në ShBA), por do ta vlerësonin shumë përkrahjen tuaj."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:377 msgid "" "It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay " "taxes in the United States." msgstr "" +"Për mua është e rëndësishme që dhurimi im të jetë i zbritshëm nga taksat, " +"por nuk paguaj taksa në Shtetet e Bashkuara."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381 msgid "" "Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in " "the United States." msgstr "" +"Tani për tani, zbritjen nga taksat e ofrojmë për dhurues që paguajnë taksa " +"në Shtetet e Bashkuara."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:383 msgid "" @@ -1198,6 +1438,9 @@ msgid "" "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" " your country in the future." msgstr "" +"Nëse është e rëndësishme që dhurimet tuaj të jenë të zbritshme nga taksat në" +" një vend tjetër, na e bëni të ditur dhe do të ofrojmë zbritje nga taksat në" +" vendin tuaj në të ardhmen."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385 msgid "" @@ -1205,6 +1448,9 @@ msgid "" "the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your " "donation." msgstr "" +"Ose, nëse gjendeni në Gjermani, Francë, ose Suedi, këto ente mbulojnë " +"rrjetin Tor dhe mund të jenë në gjendje të ofrojnë zbritje nga taksat për " +"dhurimin tuaj."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389 msgid "" @@ -1212,10 +1458,13 @@ msgid "" " links">torservers.net</a> is a German charitable non-profit that runs a " "wide variety of exit relays worldwide." msgstr "" +"<a href="https://www.torservers.net/%5C" target="_blank" class="hyperlinks" +" links">torservers.net</a> është një ent gjerman jofitiprurës që xhiron një" +" larmi të madhe relesh dalje anembanë botës."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs." -msgstr "" +msgstr "Ata pëlqejnë edhe dhurime në trafik interneti nga ISP-të."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395 msgid "" @@ -1224,6 +1473,10 @@ msgid "" "501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-" "based exit relay capacity." msgstr "" +"<a href="https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor%5C" " +"target="_blank" class="hyperlinks links">Noisebridge</a> është një ent " +"501(c)(3) jofitimprurës, me bazë në ShBA, që grumbullon dhurime dhe i " +"shndërron ato në më tepër kapacitet relesh dalje me bazë ShBA-të."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399 msgid "" @@ -1231,6 +1484,9 @@ msgid "" "links">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast " "exit relays in France." msgstr "" +"<a href="https://nos-oignons.net/%5C" target="_blank" class="hyperlinks " +"links">Nos Oignons</a> është një ent frëng jofitimprurës bamirësie që " +"xhiron rele të shpejta daljesh në Francë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403 msgid "" @@ -1238,6 +1494,9 @@ msgid "" "class="hyperlinks links">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit " "relays." msgstr "" +"<a href="https://www.dfri.se/donera/?lang=en%5C" target="_blank" " +"class="hyperlinks links">DFRI</a> është një ent jofitiprurës suedez që " +"xhiron rele daljesh."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407 msgid "" @@ -1245,21 +1504,26 @@ msgid "" "target="_blank" class="hyperlinks links">The Tor Project, Inc</a>, but " "we consider that a good thing." msgstr "" +"Këto ente s’janë e njëjta gjë me <a href="/%langcode%" target="_blank" " +"class="hyperlinks links">The Tor Project, Inc</a>, por ne e konsiderojmë " +"këtë si gjë të mirë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409 msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community." -msgstr "" +msgstr "Ato mbahen në punë nga njerëz të mirë që janë pjesë e bashkësisë Tor."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415 msgid "" "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " "purpose?" msgstr "" +"A mund të dhuroj te një projekt specifik, ose ta kufizoj dhurimin tim si për" +" një qëllim të caktuar?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:419 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:749 msgid "No, sorry." -msgstr "" +msgstr "Jo, na ndjeni."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:421 msgid "" @@ -1267,68 +1531,85 @@ msgid "" "used, we're required by the IRS to track and report separately on that " "money." msgstr "" +"Nëse pranojmë një dhurim nga dikush i cili specifikon se si duan që të " +"përdoret, jemi të detyruar nga IRS-ja të ndjekim dhe të raportojmë veçmas " +"ato para."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:423 msgid "" "That would be a big administrative burden for a small organization, and we " "don't think it's a good idea for us." msgstr "" +"Kjo do të ishte peshë e madhe administrative për një ent të vogël, dhe nuk " +"mendojmë se është ide e mirë për ne."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:425 msgid "" "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " "work." msgstr "" +"Sidoqoftë, do të ishim shumë të kënaqur të dëgjonim idetë dhe përshtypjet " +"tuaj rreth punës tonë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:427 msgid "" "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " "send your thoughts that way." msgstr "" +"Nëse po dhuroni duke përdorur një mekanizëm që lejon komente, mos ngurroni " +"të dërgoni mendimet tuaja me atë rrugë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:433 msgid "Can I donate while using Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "A mund të dhuroj ndërkohë që përdor Shfletuesin Tor?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:437 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Po! Në testimet tona, dhurimet përmes Shfletuesin Tor funksionojnë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:439 msgid "" "If you run into problems, please contact <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Nëse hasni probleme, ju lutemi, lidhuni me <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:443 msgid "" "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " "PayPal while using Tor Browser." msgstr "" +"Për përdorues që hyjnë në llogari Paypal: disa vetë s’kanë pasur problem, " +"kur dhuronin përmes PayPal-i, teksa përdornin Shfletuesin Tor."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:445 msgid "" "Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP" " address can be used in a certain period of time." msgstr "" +"Disa përdorues kanë probleme, ngaqë PayPal-i kufizon numrin e herëve që mund" +" të përdoret një adresë IP brenda një periudhe të caktuar kohe."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447 msgid "This is to prevent fraud from card testers." -msgstr "" +msgstr "Kjo bëhet për të parandaluar mashtrime nga testues kartash."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449 msgid "If you run into an issue, please try again." -msgstr "" +msgstr "Nëse hasni një problem, ju lutemi, riprovoni."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451 msgid "" "Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might " "need to use a different browser." msgstr "" +"Mjerisht, kur na vijnë dhurime në vëllim të madh, mund t’ju duhet të " +"përdorni një tjetër shfletues."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457 msgid "How can I donate via debit or credit card?" -msgstr "" +msgstr "Si mund të dhuroj përmes një karte debiti ose krediti?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:461 msgid "" @@ -1336,10 +1617,14 @@ msgid "" "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " "class="hyperlinks links" href="/%langcode%">donate page</a>." msgstr "" +"Për të dhuruar duke përdorur një kartë krediti ose debiti të njohur (VISA, " +"MasterCard, Discover ose American Express), ose përmes PayPal-i, ju lutemi, " +"vizitoni <a class="hyperlinks links" href="/%langcode%">faqen tonë për " +"dhurime</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467 msgid "Why do you ask for my address and similar information?" -msgstr "" +msgstr "Pse e kërkoni adresën time dhe të dhëna të ngjashme?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:471 msgid "" @@ -1347,42 +1632,55 @@ msgid "" "required to process your credit card payment, including your billing " "address." msgstr "" +"Nëse dhuroni përmes një karte krediti, do t’ju kërkohen disa të dhëna që " +"janë të domosdoshme për të kryer pagesën me kartë krediti, përfshi adresën " +"tuaj të faturimit."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473 msgid "" "This allows our payment processor to verify your identity, process your " "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." msgstr "" +"Kjo i lejon përpunuesit tonë të pagesa të verifikojë identitetin tuaj, të " +"bëjë pagesën tuaj, dhe të parandalojë pagesa të rreme me kartën tuaj të " +"kreditit."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:475 msgid "" "We don't ask for information beyond what's required by the payment " "processor." msgstr "" +"Nuk kërkojmë të dhëna tej atyre që janë të domosdoshme për përpunuesin e " +"pagesave."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:481 msgid "Why is there a minimum donation?" -msgstr "" +msgstr "Pse ka një minimum dhurimi?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485 msgid "" "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" " a way of testing whether the card works." msgstr "" +"Njerëz që kanë vjedhur të dhëna kartash krediti, shpesh dhurojnë për ente " +"jofitimprurës, si një rrugë për të testuar nëse funksionon a jo karta."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487 msgid "" "These people typically use a very small amount for their testing, and we've " "found that setting a $2 minimum donation seems to deter them." msgstr "" +"Këta persona zakonisht përdorin një sasi shumë të vogël për testimin e tyre," +" dhe na ka dalë se duke caktuar një dhurim minimum prej $2, duket se i " +"tremb."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:493 msgid "Is there a maximum donation?" -msgstr "" +msgstr "A ka ndonjë maksimum dhurimi?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:497 msgid "Nope." -msgstr "" +msgstr "Ncuq."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499 msgid "" @@ -1390,36 +1688,47 @@ msgid "" " hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and " "implement ideas we have for making the Tor network even stronger." msgstr "" +"Më tepër fonde nga ju do të thotë se mund të bëjmë më tepër gjëra që na " +"ngazëllejnë t’i bëjmë, bie fjala, punësimi i një personi që të vëzhgojë " +"rrjetin Tor gjithë kohën, ose të bëjmë kërkime, testime dhe sendërtim idesh " +"që kemi për ta bërë rrjetin Tor edhe më të fuqishëm."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505 msgid "" "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " "donate?" msgstr "" +"Nëse dua që dhurimi im të jetë anonim, cila është rruga më e mirë për të " +"dhuruar?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:509 msgid "You can donate by sending us a postal money order." -msgstr "" +msgstr "Mund të dhuroni duke na dërguar një çek postar."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511 msgid "" "You can donate via bitcoin or another cryptocurrency if you have it set up " "in a way that preserves your anonymity." msgstr "" +"Mund të dhuroni në bitkoin, ose tjetër kriptomonedhë, nëse i keni ujdisur në" +" një mënyrë që ruan anonimitetin tuaj."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:513 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." msgstr "" +"Mund të blini karta dhuratash në para të thata dhe të na i dërgoni me postë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:515 msgid "" "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " "of -- maybe you will." msgstr "" +"Mundet që të ketë të tjera rrugë për të dhuruar në mënyrë anonime, që nuk na" +" ka vajtur mendja -- ndoshta ju vete juve."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521 msgid "Can I donate by mail?" -msgstr "" +msgstr "A mund të dhuroj me postë?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537 @@ -1432,20 +1741,24 @@ msgid "" "Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " "Seattle WA 98194, USA</b>." msgstr "" +"Adresa jonë posta është <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " +"Seattle WA 98194, USA</b>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533 msgid "Do you accept cash donations?" -msgstr "" +msgstr "A pranoni dhurime në të holla?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543 msgid "Can I donate via AmazonSmile?" -msgstr "" +msgstr "A mund të dhuroj përmes AmazonSmile-it?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547 msgid "" "Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices," " and shopping features as Amazon.com." msgstr "" +"Amazon Smile është një sajt që mbahet në punë nga Amazon me të njëjtat " +"produkte, çmime dhe veçori blerjeje si Amazon.com."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549 #, php-format @@ -1454,16 +1767,21 @@ msgid "" "Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to " "the charitable organization of your choice." msgstr "" +"Dallimi është që kur blini në Amazon Smile, Amazon Smile Foundation do të " +"dhurojë 0.5% të çmimit të blerjes, për produkte mbi të cilët aplikohet kjo " +"gjë, për entin bamirës që zgjidhni ju."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553 msgid "" "<a href="https://smile.amazon.com/ch/20-8096820%5C" target="_blank" " "class="hyperlinks links">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>" msgstr "" +"<a href="https://smile.amazon.com/ch/20-8096820%5C" target="_blank" " +"class="hyperlinks links">Ujdiseni Projektin Tor te Amazon Smile</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559 msgid "Can I donate via Giving Assistant?" -msgstr "" +msgstr "A mund të dhuroj përmes Giving Assistant?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:563 msgid "" @@ -1477,58 +1795,66 @@ msgid "" " class="hyperlinks links">Use Giving Assistant to save money and support " "the Tor Project</a>" msgstr "" +"<a href="https://givingassistant.org/np#tor-project-inc%5C" target="_blank"" +" class="hyperlinks links">Përdoreni Giving Assistant që të kurseni para " +"dhe të përkrahni Projektin Tor</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573 msgid "Can I make a stock donation?" -msgstr "" +msgstr "A mund të dhuroj aksione?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577 msgid "You can donate stock to the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Mund të dhuroni aksione për Projektin Tor."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579 msgid "" "Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by " "contacting us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Ju lutemi, na e bëni të ditur paraprakisht, nëse jeni duke transmetuar " +"<em>securities</em> përmes DTC-së, duke na kontaktuar te <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583 msgid "Brokerage Firm: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc." -msgstr "" +msgstr "Firmë Seksere: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587 msgid "Account Name: The Tor Project" -msgstr "" +msgstr "Emër Llogarie: The Tor Project"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591 msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564" -msgstr "" +msgstr "Kontakt: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595 msgid "E-mail: <span class="email">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>" -msgstr "" +msgstr "Email: <span class="email">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:599 msgid "FAX: 206.388.4456" -msgstr "" +msgstr "FAKS: 206.388.4456"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:603 msgid "The Tor Project Account #: ***-*3016" -msgstr "" +msgstr "Llogaria e Projektit Tor #: ***-*3016"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607 msgid "DTC #: 8862" -msgstr "" +msgstr "DTC #: 8862"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:611 msgid "Tax ID #: 20-8096820" -msgstr "" +msgstr "ID Tatimesh #: 20-8096820"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:617 msgid "" "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " "government, or to any other authority?" msgstr "" +"A është i detyruar Projekti Tor të më identifikojë si dhurues para qeverisë " +"së Shteteve të Bashkuara, apo te çfarëdo autoriteti tjetër?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:621 msgid "" @@ -1536,6 +1862,10 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" +"Nëse dhuroni 20000 dollarë amerikanë, ose më tepër, për Projektin Tor brenda" +" një viti, jemi të detyruar ta raportojmë sasinë e dhurimi dhe emrin dhe " +"adresën tuaj (nëse i kemi) te IRS-ja, në Pjesën B të Formularit 990, i cili " +"parashtrohet çdo vit."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623 msgid "" @@ -1543,38 +1873,49 @@ msgid "" "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " "do." msgstr "" +"Megjithatë, është normale për ente jofitimprurëse të redaktojnë të dhëna " +"dhuruesi individual prej kopjes së 990-së që është bërë publike, dhe kjo " +"është ajo që bëjmë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625 msgid "" "We are not required to identify donors to any other organization or " "authority, and we do not." msgstr "" +"S’kemi detyrim të identifikojmë dhurues kundrejt çfarëdo enti apo autoriteti" +" tjetër, dhe nuk e bëjmë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:631 msgid "" "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " "donor without my permission." msgstr "" +"Te rregullat tona të privatësisë, thoni se s’do të më identifikoni kurrë " +"publikisht si dhurues, pa lejen time."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:633 msgid "What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Ç’do të thotë kjo?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:637 msgid "Yes, that's right." -msgstr "" +msgstr "Po, ashtu është."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:639 msgid "" "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " "Project who know about your donation." msgstr "" +"Nëse dhuroni për Projektin Tor, do të keni disa vetë në Projektin Tor që " +"dinë rreth dhurimit tuaj."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:641 msgid "" "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " "given us permission to do so." msgstr "" +"Por, s’do t’ju identifikojmë kurrë si një dhurues, veç në na paçi dhënë ju " +"lejen të bëjmë kështu."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:643 msgid "" @@ -1582,12 +1923,17 @@ msgid "" "do anything else that would publicly identify you as someone who has " "donated." msgstr "" +"Kjo do të thotë se nuk do ta postojmë emrin tuaj në sajtin tonë, t’ju " +"falënderojmë në Twitter, ose të bëjmë gjë tjetër që do t’ju identifikonte " +"publikisht si dikush që ka dhuruar."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:645 msgid "" "If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " "first, and will not do it until and unless you say it's okay." msgstr "" +"Nëse vendosim se duam t’ju emërtojmë publikisht si një dhurues, së pari do " +"t’jua kërkojmë, dhe s’do ta bëjmë pa na thënë se s’ka problem."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:647 msgid "" @@ -1595,26 +1941,33 @@ msgid "" " so!), we will take that to mean it's okay for us to engage with or amplify " "your post." msgstr "" +"Nëse e bëni fjalë në media shoqërore për dhurimin tuaj (dhe e vlerësojmë, " +"nëse e bëni!), do ta marrim këtë si të thoshte se s’ka problem që ne të " +"angazhohemi ose të amplifikojmë postimin tuaj."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653 msgid "What is your donor privacy policy?" -msgstr "" +msgstr "Cilat janë rregullat tuaja të privatësisë për dhuruesin?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:657 msgid "" "Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." msgstr "" +"Ja ku janë <a class="hyperlinks links" target="_blank" href="/%langcode" +"%/privacy-policy">rregullat e privatësisë për dhurues</a> në Projektin Tor."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:663 msgid "What is your refund policy?" -msgstr "" +msgstr "Cili është rregulli juaj për rimbursimet?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667 msgid "" "If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Nëse doni të rimbursohet dhurimi juaj, ju lutemi, na e tregoni përmes " +"email-i te <span class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:669 msgid "" @@ -1622,10 +1975,13 @@ msgid "" "amount you donated, your full name, the payment method you used and your " "country of origin." msgstr "" +"Për të kryer rimbursimin tuaj do të na duhet të dimë datën e dhurimit tuaj, " +"sasinë që dhuruat, emrin tuaj të plotë, metodën e pagesës që përdorët dhe " +"vendin tuaj të origjinës."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:671 msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, na tregoni edhe pse po kërkoni rimbursim."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:673 msgid "" @@ -1633,10 +1989,13 @@ msgid "" " to be made in a specific way, so we may need additional information from " "you in order to process yours." msgstr "" +"Ju lutemi, mbani parasysh që disa metoda pagesash nuk mbulojnë rimbursim, " +"ose kërkojnë që ato të bëhen sipas një rruge specifike, ndaj mund të na " +"duhen të dhëna shtesë prej jush, pa të mund të kryejmë tuajin."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:679 msgid "Does Tor Project accept matching donations?" -msgstr "" +msgstr "A pranon Projekti Tor kundërdhurime?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:683 msgid "" @@ -1644,28 +2003,37 @@ msgid "" "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " "by their employees." msgstr "" +"Po! Mjaft shoqëri - të tilla si Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, mjaft universitete, dhe të tjerë - do të bëjnë " +"kundërdhurime ndaj dhurimeve të bëra nga nëpunësit e tyre."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:685 msgid "" "The fastest way to find out if your company matches donations is usually by " "checking with your HR department." msgstr "" +"Rruga më e shpejtë për të mësuar nëse shoqëria juaj bën kundërdhurime " +"zakonisht është të kontrollohet kjo me degën e Burimeve Njerëzore përkatëse."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:687 msgid "" "If you want help figuring out the process, write us at <span " "class="email">giving(at)torproject.org</a>." msgstr "" +"Nëse ju duhet ndihmë për të ditur procesin, na shkruani te <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:693 msgid "Can I become a Tor Project member?" -msgstr "" +msgstr "A mund të bëhem anëtar i Projektit Tor?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:697 msgid "" "Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " "future." msgstr "" +"Tani për tani, nuk kemi ndonjë program anëtarësimi, por mund të ujdisim një " +"të tillë në të ardhmen."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:699 msgid "" @@ -1673,28 +2041,36 @@ msgid "" "links" target="_blank" href="https://community.torproject.org%5C%22%3Ethis is " "a good place to start</a>." msgstr "" +"Nëse doni të përfshiheni me Projektin Tor, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://community.torproject.org%5C%22%3Eky është një " +"vend i mirë për t’ia filluar</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:701 msgid "" "We do have two giving programs - Champions of Privacy and Defenders of " "Privacy." msgstr "" +"Kemi dy programe dhurimi - Kampionë Privatësie dhe Mbrojtës Privatësie."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:703 msgid "" "Champions of Privacy donate $1,000 or more per year and enjoy special perks " "and access." msgstr "" +"Kampionët e Privatësisë dhurojnë 1000 dollarë amerikanë ose më tepër në vit " +"dhe gëzojnë avantazhe dhe hyrje speciale."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:705 msgid "" "Defenders of Privacy sign up to donate monthly and receive an exclusive " "patch." msgstr "" +"Mbrojtësit e Privatësisë regjistrohen për të dhuruar çdo muaj dhe marrin një" +" shteg eskluziv."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:711 msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" -msgstr "" +msgstr "Si mund të kem një bluzë ose ngjitës Tor?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:715 msgid "" @@ -1702,12 +2078,17 @@ msgid "" "stickers, are presented on our main <a class="hyperlinks links" " "href="/%langcode%">donation page</a>." msgstr "" +"Një larmi dhuratash falënderimi për dhuruesit tanë, përfshi bluza, bluza me " +"kapuc dhe ngjitës, paraqiten te <a class="hyperlinks links" " +"href="/%langcode%">faqja jonë kryesore e dhurimeve</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721 msgid "" "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " "to do that?" msgstr "" +"Nëse dua të mbaj lidhje me Projektin Tor, cila është rruga më e mirë për mua" +" për ta bërë këtë?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:725 msgid "" @@ -1718,11 +2099,17 @@ msgid "" " links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Efollow us" " on Twitter</a>." msgstr "" +"Mund të regjistroheni dhe të merrni <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ELajmet " +"Tor</a>, të lexoni <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3EBlogun për Tor</a>, ose <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Et%C3%AB na ndiqni në Twitter</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:731 msgid "" "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" -msgstr "" +msgstr "A merr pjesë në programin “Combined Federal Campaign” Projekti Tor?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:735 msgid "" @@ -1731,30 +2118,38 @@ msgid "" "target="_blank" class="hyperlinks links">King County Employee Giving " "Program</a>." msgstr "" +"Tor-i është rregulluar që të marrë pjesë në programin <a " +"href="https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx%5C" " +"target="_blank" class="hyperlinks links">King County Employee Giving " +"Program</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737 msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program." -msgstr "" +msgstr "Aktualisht, Tor-i nuk merr pjesë në programin Federal CFC."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739 msgid "" "If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that " "would be great: please let us know if you need any help." msgstr "" +"Nëse do të donit të shtohej Tor-i te programi CFC në vendndodhjen tuaj, kjo " +"do të ishte shumë mirë: ju lutemi, na bëni të ditur nëse ju duhet ndihmë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:745 msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" -msgstr "" +msgstr "A mund të dhuroj milje fluturimi, bono fluturimi apo pikë hotelesh?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:751 msgid "" "We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the " "future we may be able to." msgstr "" +"Do të donim të pranonim miljet, bonot dhe pikë hoteli tuajat, dhe në të " +"ardhmen mund të jemi në gjendje ta bëjmë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:757 msgid "Can I donate hardware?" -msgstr "" +msgstr "A mund të dhuroj <em>hardware</em>?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:761 msgid "" @@ -1762,10 +2157,14 @@ msgid "" "to make a hardware donation that you think might be especially useful for " "us, please mail <span class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Përgjithësisht jo, nuk i nxisim njerëzit të dhurojnë <em>hardware</em>. Por " +"nëse doni të bëni një dhurim në <em>hardware</em>, që mendoni se mund të " +"jetë veçanërisht i dobishëm për ne, ju lutemi, na dërgoni një mail te <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:767 msgid "Can I donate my time?" -msgstr "" +msgstr "A mund të dhuroj kohë nga e imja?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:773 msgid "" @@ -1773,26 +2172,33 @@ msgid "" "href="https://community.torproject.org%5C%22%3Elist of areas where we would love " "your help</a>." msgstr "" +"Ja një <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://community.torproject.org%5C%22%3Elist%C3%AB fushash ku do të donim fort " +"ndihmën tuaj</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:779 msgid "I would like my company to support Tor." -msgstr "" +msgstr "Do të doja që shoqëria ime të përkrahte Tor-in."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:781 msgid "What can we do to help?" -msgstr "" +msgstr "Ç’mund të bëjmë për t’ju ndihmuar?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:785 msgid "" "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" "--that would be wonderful." msgstr "" +"Shoqëria juaj mund të bëjë kundërdhurime për ato të bëra nga nëpunësit e saj" +" te Projekti Tor - kjo do të ishte e mrekullueshme."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:787 msgid "" "Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and " "if so, you should encourage it to fund us." msgstr "" +"Shoqëria juaj mund të vinte në punë një fondacion korporate që jep grante, " +"dhe në qoftë kështu, duhet ta nxisni të na japë fonde neve."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:789 msgid "" @@ -1800,82 +2206,99 @@ msgid "" "target="_blank" href="https://community.torproject.org/relay/%5C%22%3Eoperate a" " Tor relay</a>." msgstr "" +"Ndoshta shoqëria juaj mund të dojë të <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://community.torproject.org/relay/%5C%22%3Ev%C3%ABr%C3%AB në " +"punë një rele Tor</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:791 msgid "" "If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: " "We use them in some anti-censorship projects." msgstr "" +"Nëse shoqëria juaj shet shërbime re, ndoshta mund të dhuronit të tilla për " +"Tor-in: I përdorim ato në disa projekte anti-censurmi."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:797 msgid "You don't support my preferred way to donate." -msgstr "" +msgstr "Nuk e mbuloni mënyrën time të parapëlqyer për të dhuruar."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:799 msgid "Can I recommend a new donation method to you?" -msgstr "" +msgstr "A mund t’ju rekomandoj një metodë të re dhurimi?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:803 msgid "Sure." -msgstr "" +msgstr "Sigurisht."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:805 msgid "Just mail us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." msgstr "" +"Thjesht na dërgoni email te <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span></a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:811 msgid "" "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " "right to reject support from specific organizations or individuals?" msgstr "" +"A do të pranojë Projekti Tor dhurime nga kushdo, apo ruani të drejtën të " +"hidhni poshtë përkrahje nga ente apo individë të caktuar?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:815 msgid "We do reserve the right to reject a donation." -msgstr "" +msgstr "Ruajmë të drejtën të hedhim poshtë një dhurim."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:817 msgid "To date though, we haven't exercised that right." -msgstr "" +msgstr "Deri sot ama, s’e kemi ushtruar këtë të drejtë."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:819 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." msgstr "" +"Jemi të kënaqur që Tor-in e përdorin dhe e përkrahin një masë e gjerë " +"njerëzish."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:825 msgid "I have more questions." -msgstr "" +msgstr "Kam edhe më pyetje."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:827 msgid "How can I get answers?" -msgstr "" +msgstr "Si mund të marr përgjigje?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:831 msgid "" "Feel free to send questions to <span " "class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." msgstr "" +"Mos ngurroni t’i dërgoni pyetjet te <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:833 msgid "" "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " "answer) here." msgstr "" +"Do të përpiqemi t’ju përgjigjemi, dhe do ta postojmë gjithashtu pyetjen tuaj" +" (dhe përgjigjen) këtu."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:843 msgid "State Registration Disclosures" -msgstr "" +msgstr "Dhënie Informacionesh Regjistrimi Në Shtet"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53 msgid "Subscribed | Tor" -msgstr "" +msgstr "U pajtuat | Tor"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64 msgid "Subscription Confirmed!" -msgstr "" +msgstr "Pajtimi u Ripohua!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78 msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!" msgstr "" +"Faleminderit që u bëtë pjesë e listës tonë të postimeve - së shpejti do të " +"keni lajme nga ne!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80 msgid "" @@ -1883,6 +2306,8 @@ msgid "" "href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3E@TorProject</a> on Twitter to keep " "in touch." msgstr "" +"Ndërkohë, që të mbani lidhjet, ndiqni <a target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3E@TorProject</a> në Twitter."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84 msgid "" @@ -1890,14 +2315,18 @@ msgid "" "to help us create and maintain technology used by millions of users daily to" " browse, communicate, and express themselves online privately." msgstr "" +"Si një ent jofitimprurës, ne bazohemi në kontribute nga njerëz si ju për të " +"na ndihmuar të krijojmë dhe mirëmbajmë teknologji të përdorur nga miliona " +"përdorues çdo ditë për të shfletuar, komunikuar dhe për t’u shprehur " +"privatisht në internet."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86 msgid "Every little bit helps" -msgstr "" +msgstr "Çdo thërrime ndihmon"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88 msgid "please donate today" -msgstr "" +msgstr "ju lutemi, dhuroni që sot"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92 msgid "Donate Now" @@ -1906,7 +2335,7 @@ msgstr "Dhuroni Tani" #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53 msgid "Tor Thanks You" -msgstr "Tor Faleminderit!" +msgstr "Tor-i Ju Falënderon"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64 @@ -1915,12 +2344,12 @@ msgstr "Faleminderit!"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71 msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign." -msgstr "" +msgstr "Faleminderit që përkrahni fushatën e Tor-it “Strength in Numbers”."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:70 msgid "You should receive an email receipt shortly." -msgstr "" +msgstr "Do të duhej të merrnit së shpejti një dëftesë me email."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75 msgid "" @@ -1929,47 +2358,59 @@ msgid "" "privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-" "party developers to integrate Tor into their applications." msgstr "" +"Me përkrahjen tuaj dhe kundërdhurimet bujare nga Mozilla, do të jemi në " +"gjendje të merremi me projekte ambicioze, të tillë si zhvillimi i një " +"shfletuesi më të sigurt, që thellon privatësinë, për pajisje celulare dhe " +"duke e bërë më të lehtë për zhvillues palë e tretë të integrojnë Tor-in në " +"aplikacionet e tyre."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81 msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "Faleminderit që mbroni privatësinë dhe lirinë internetore."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83 msgid "" "With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give " "millions of people private access to the open web." msgstr "" +"Me dhuratën tuaj në kriptomonedhë, e ndihmoni Projektin Tor t’u japë miliona" +" njerëzve hyrje private në web-in e hapët."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85 msgid "" "Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian" " governments and privacy-invading corporations." msgstr "" +"Kontributet tuaja ndihmojnë që Tor-i të bëhet një mjet edhe më i fuqishëm " +"kundër qeverive autoritare dhe korporatave që cenojnë privatësinë."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91 msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below." -msgstr "" +msgstr "Më poshtë, për lehtësinë tuaj, keni adresat e portofolave tanë."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93 msgid "" "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your " "donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet." msgstr "" +"Ju lutemi, sigurohuni se i kopjoni saktë adresat e portofolave, kur bëni " +"dhurimin tuaj, ngaqë s’mund të shpëtojmë fonde të dërguar te portofoli i " +"gabuar."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82 msgid "SHARE THE TOR PROJECT" -msgstr "" +msgstr "NDAJENI PROJEKTIN TOR ME TË TJERË"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:109 msgid "Got Skills?" -msgstr "" +msgstr "Keni Aftësi?"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:115 msgid "The Tor network depends on volunteers." -msgstr "" +msgstr "Rrjeti Tor varet nga vullnetarët."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:121 @@ -1977,34 +2418,39 @@ msgid "" "We need people to run relays, write code, organize the community and spread " "the word about our good work." msgstr "" +"Na duhen njerëz që xhirojnë rele, shkruajnë kod, organizojnë bashkësinë dhe " +"përhapni fjalën rreth veprës tonë të mbarë."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:123 msgid "Learn how you can help." -msgstr "" +msgstr "Mësoni se si mund të ndihmoni."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:131 msgid "I Want To Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Dua të Ndihmoj Si Vullnetar"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:53 msgid "Tor State Nonprofit Disclosures" -msgstr "" +msgstr "Dhënie Informacionesh Si Jofitimprurës për Tor-in"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:64 msgid "State Nonprofit Disclosures" -msgstr "" +msgstr "Dhënie Informacionesh Si Jofitimprurës"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:79 msgid "" "Certain states require written disclosures for nonprofit organizations " "soliciting contributions. Individual state disclosures are below." msgstr "" +"Disa shtese kërkojnë dhënie informacioni të shkruara për ente jofitimprurëse" +" që bëjnë kërkesa për dhurime. Dhënie informacioni sipas shtetesh " +"individuale jepen më poshtë."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:83 msgid "Florida" -msgstr "" +msgstr "Florida"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:85 msgid "" @@ -2013,20 +2459,26 @@ msgid "" " the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting " "www.FloridaConsumerHelp.com." msgstr "" +"një kopje e të dhënave zyrtare të regjistrimit dhe ato financiare mund të " +"merren prej degës së shërbimeve të klientëve duke telefonuar, pa pagesë " +"brenda shtetit, te numri 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), ose duke vizituar " +"www.FloridaConsumerHelp.com."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87 msgid "" "Registration does not imply endorsement, approval, or recommendation by the " "state." msgstr "" +"Regjistrimi nuk nënkupton marrje përsipër, miratim apo rekomandim nga " +"shteti."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:89 msgid "Florida Registration #CH58356" -msgstr "" +msgstr "Regjistrim në Florida #CH58356"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:93 msgid "Georgia" -msgstr "Georgji" +msgstr "Xhorxhia"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:95 msgid "" @@ -2034,30 +2486,39 @@ msgid "" "summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue" " South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136." msgstr "" +"Një përshkrim <em>full and fair</em> i programeve tona dhe një përmbledhje e" +" deklaratës tonë financiare mund të kihet duke i kërkuar te The Tor Project," +" Inc.; 217 First Avenue South #4903; Seattle, WA 98194 dhe numër telefoni " +"206-420-3136."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99 msgid "Maryland" -msgstr "" +msgstr "Meriland"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:101 msgid "" "For the cost of copies and postage, from the Office of the Secretary of " "State, State House, Annapolis, MD 21401." msgstr "" +"Për koston e kopjeve dhe postimit, prej Office of the Secretary of State, " +"State House, Annapolis, MD 21401."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:105 msgid "Nevada" -msgstr "" +msgstr "Nevadë"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:107 msgid "" "Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. " "170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)." msgstr "" +"Kontributet mund të jenë të zbritshëm nga taksa në përputhje me kushtet e " +"ndarjes 170(c) të Kodit të të Ardhurave të Brendshme të 1986-s, 26 U.S.C. " +"¤170(c)."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111 msgid "New Jersey" -msgstr "" +msgstr "Nju Xhërsi"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:113 msgid "" @@ -2069,14 +2530,23 @@ msgid "" "href="https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm%5C" target="_blank" " "class="hyperlinks links">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>." msgstr "" +"Informacion i dhënë ministrit të drejtësisë lidhur me këtë kërkim dhurimesh " +"bamirësie dhe përqindja e kontributeve të marrë nga bamirësia gjatë " +"periudhës së fundit të raportuar. që i qenë kushtuar qëllimit të bamirësisë," +" mund të merren nga ministri i drejtësisë i shtetit të Nju Xhërsit duke " +"telefonuar te (973) 504-6215 dhe mund të kihen edhe në internet te <a " +"href="https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm%5C" target="_blank" " +"class="hyperlinks links">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:115 msgid "Registration with the attorney general does not imply endorsement." msgstr "" +"Regjistrimi me ministrin e drejtësisë nuk nënkupton marrje përsipër prej " +"tij."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:119 msgid "New York" -msgstr "" +msgstr "Nju Jork"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:121 msgid "" @@ -2085,24 +2555,31 @@ msgid "" "href="https://www.charitiesnys.com%5C" target="_blank" class="hyperlinks " "links">www.charitiesnys.com</a>." msgstr "" +"Po u kërkuan, prej Zyrës së Bamirësive të Ministrit të Drejtësisë, 28 " +"Liberty Street, New York, NY 10005, 1-212-416-8686 ose <a " +"href="https://www.charitiesnys.com%5C" target="_blank" class="hyperlinks " +"links">www.charitiesnys.com</a>."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:125 msgid "North Carolina" -msgstr "" +msgstr "Karolinë e Veriut"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:127 msgid "" "Financial information about this organization and a copy of its license are " "available from the State Solicitation Licensing Branch at 1-919-814-5400." msgstr "" +"Të dhëna financiare rreth këtij enti dhe një kopje e licencës së tij mund të" +" kihen prej State Solicitation Licensing Branch, në numrin e telefonit " +"1-919-814-5400."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:129 msgid "The license is not an endorsement by the state." -msgstr "" +msgstr "Licenca s’është marrje përsipër nga shteti."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:133 msgid "Pennsylvania" -msgstr "" +msgstr "Pensilvani"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:135 msgid "" @@ -2110,20 +2587,25 @@ msgid "" " may be obtained from the Pennsylvania Department of State by calling toll-" "free, within Pennsylvania, 1-800-732-0999." msgstr "" +"Regjistrimi zyrtar dhe të dhëna financiare mbi The Tor Project, Inc. mund të" +" merren nga Departamenti i Shtetit të Pensilvanisë, duke telefonuar, pa " +"pagesë brenda Pensilvanisë, te 1-800-732-0999."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:139 msgid "Virginia" -msgstr "" +msgstr "Virxhinia"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:141 msgid "" "From the State Office of Consumer Affairs in the Department of Agriculture " "and Consumer Affairs, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218." msgstr "" +"Prej Zyrës së Shtetit për Çështje të Konsumatorëve në Departamentin e " +"Bujqësisë dhe Çështjeve të Konsumatorëve, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:145 msgid "Washington" -msgstr "" +msgstr "Uashington"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:147 msgid "" @@ -2131,10 +2613,13 @@ msgid "" "href="http://www.sos.wa.gov/charities%5C" target="_blank" " "class="hyperlinks links">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>" msgstr "" +"Nga Sekretari i Shtetit, te 1-800-332-4483 ose <a " +"href="http://www.sos.wa.gov/charities%5C" target="_blank" " +"class="hyperlinks links">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:151 msgid "West Virginia" -msgstr "" +msgstr "Virxhinia Perëndimore"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:153 msgid "" @@ -2142,10 +2627,13 @@ msgid "" "financial documents from the Secretary of State, State Capitol, Charleston, " "WV 25305." msgstr "" +"Banues në Virxhinian Perëndimore mund të marrin një përmbledhje të " +"regjistrimit dhe dokumente financiare prej Secretary of State, State " +"Capitol, Charleston, WV 25305."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157 msgid "Wisconsin" -msgstr "" +msgstr "Uiskonsin"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:159 msgid "" @@ -2153,12 +2641,17 @@ msgid "" "liabilities, fund balances, revenue and expenses for the preceding fiscal " "year will be provided to any person upon request." msgstr "" +"Një deklaratë financiare e një enti bamirësie, ku zbulohen asete, " +"përgjegjësi, bilance fondesh, të ardhura dhe shpenzime për vitin tatimor të " +"kaluar do t’i jepen çdo personi që bën kërkesë."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:163 msgid "" "Registration with a state agency does not constitute or imply endorsement, " "approval or recommendation by that state." msgstr "" +"Regjistrimi me një agjenci shtetërore nuk përbën apo nënkupton marrje " +"përsipër, miratim apo rekomandim nga ai shtet."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:167 msgid "" @@ -2170,14 +2663,22 @@ msgid "" "paper/" target="_blank" class="hyperlinks links">charitable state " "registrations</a>." msgstr "" +"Më tepër informacion rreth <a href="http://www.labyrinthinc.com/charity-" +"resources/nonprofit-regulations/fundraising-disclosure-statements/" " +"target="_blank" class="hyperlinks links">shprehjeve të përdorura në " +"dhënie informacioni sipas shtetesh</a> dhe <a " +"href="http://www.labyrinthinc.com/charity-resources/annual-charitable-" +"state-registrations/charity-solicitation-registration-white-paper/" " +"target="_blank" class="hyperlinks links">regjistrime në shtet " +"bamirësish</a>."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:175 msgid "Back to Donate FAQ" -msgstr "" +msgstr "Mbrapsht te PBR për Dhuroni"
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:68 msgid "Thank you for your support of the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Faleminderit për përkrahjen tuaj të Projektit Tor."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:72 msgid "" @@ -2186,26 +2687,34 @@ msgid "" "censorship protections to the next level, and optimizing our development of " "Tor Browser for Android." msgstr "" +"Me përkrahjen tuaj, do të jemi në gjendje të merreni me projekte ambicioze, " +"të tilla si rritja e kapacitetit dhe përshkallëzueshmërisë së rrjetit Tor, " +"shpënia një shkallë më lart e mbrojtjeve tona anti-censurim, dhe optimizimi " +"i zhvillimit tonë të Shfletuesit Tor për Android."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76 msgid "" "It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy " "software." msgstr "" +"Është kohë e pabesueshme për t’i dalë në mbrojtje software-it kryesues në " +"botë për siguri dhe privatësi."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78 msgid "" "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and " "security and taking back the internet with Tor!" msgstr "" +"U tregoni familjes, shokëve dhe kolegëve që po përkrahni privatësinë dhe " +"sigurinë dhe se po rimerrni kontrollin e internetit me Tor-in!"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53 msgid "Processing Donation - Tor" -msgstr "" +msgstr "Po përpunohet Dhurimi - Tor"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64 msgid "Processing Donation. Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Po përpunohet Dhurimi. Ju lutemi, Pritni…"
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83 msgid "" @@ -2214,41 +2723,57 @@ msgid "" "in our defense against the growing threats to privacy, freedom of " "expression, and access to information online." msgstr "" +"Kampionët e Privatësisë bëjnë një zotim domethënës për 1000 ose më tepër " +"dollarë amerikanë—duke krijuar kështu një burim të qëndrueshëm, të " +"vazhdueshëm fondesh që na ndihmojnë të jemi të zhdërvjellët në mbrojtjen " +"tonë kundër rreziqeve gjithnjë në rritje ndaj privatësisë, lirisë së " +"shprehjes, dhe përdorimit të informacionit në internet."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87 msgid "" "As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to " "online events that will give you insider access to what's happening at Tor." msgstr "" +"Si një Kampion Privatësie, do të merrni dhurata ekskluzive dhe ftesa për në " +"veprimtari internetore, që do t’ju japin akses prej të brendshmi mbi ç’ndodh" +" në Tor."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91 msgid "" "We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our " "tools provide: private access to the open web." msgstr "" +"Besojmë se gjithkush në botë duhet të jetë në gjendje të gëzojë luksin që " +"furnizojnë mjetet tona: hyrje private në internetin e hapur."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93 msgid "" "The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep " "our software strong and available to everyone who needs it." msgstr "" +"Projekti Tor shpreson në përkrahjen e Kampionëve tanë të Privatësisë për ta " +"mbajtur software-in tonë të fortë dhe të passhëm për këdo që ka nevojë për " +"të."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95 msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all." msgstr "" +"Me ndihmën tuaj, mund ta bëjmë rrjetin Tor të përdorshëm nga të gjithë."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99 msgid "We're standing up for the universal human right to privacy." -msgstr "" +msgstr "I dalim në mbrojtje të drejtës universale njerëzore për privatësi."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101 msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today." -msgstr "" +msgstr "Bëhuni pjesë e jona duke u bërë një Kampion Privatësie që sot."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108 msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more." msgstr "" +"Bëhuni pjesë me një dhuratë mujore prej 84 dollarësh amerikanë në muaj, ose " +"më tepër."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114 msgid "Join with cryptocurrency." -msgstr "" +msgstr "Bëhuni pjesë duke përdorur kriptomonedhë."
tor-commits@lists.torproject.org