commit d9b353df0d0a6cbe02932d96fe594f30fa501d7a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 15 18:47:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 29 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 14bd80f138..27ae796ae9 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -4052,6 +4052,8 @@ msgid "" "First, Tor prevents websites and other services from learning your location," " which they can use to build databases about your habits and interests." msgstr "" +"أولاً، يمنع Tor مواقع الويب والخدمات الأخرى من معرفة موقعك، والتي يمكنهم " +"استخدامها لبناء قواعد بيانات حول عاداتك واهتماماتك."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4060,6 +4062,8 @@ msgid "" "you can have the ability to choose, for each connection, how much " "information to reveal." msgstr "" +"مع Tor، لا تمنحك اتصالات الإنترنت الخاصة بك بعيدًا بشكل افتراضي -- الآن " +"يمكنك أن تختار، لكل اتصال، مقدار المعلومات التي يجب الكشف عنها."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4068,6 +4072,9 @@ msgid "" "or someone with access to your home wifi or router) from learning what " "information you're fetching and where you're fetching it from." msgstr "" +"ثانيًا، يمنع Tor الأشخاص الذين يراقبون حركة المرور الخاصة بك محليًا (such as" +" your ISP or someone with access to your home wifi or router) من معرفة " +"المعلومات التي تجلبها ومن أين تجلبها."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4076,6 +4083,8 @@ msgid "" " if you can get to any part of the Tor network, you can reach any site on " "the Internet." msgstr "" +"كما أنه يمنعهم من تحديد ما يُسمح لك بتعلمه ونشره -- إذا كان بإمكانك الوصول " +"إلى أي جزء من شبكة Tor، فيمكنك الوصول إلى أي موقع على الإنترنت."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4083,6 +4092,8 @@ msgid "" "Third, Tor routes your connection through more than one Tor relay so no " "single relay can learn what you're up to." msgstr "" +"ثالثًا، يقوم Tor بتوجيه اتصالك من خلال أكثر من مرحل Tor واحد حتى لا يتمكن " +"مرحل واحد من معرفة ما تنوي القيام به."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4091,6 +4102,9 @@ msgid "" "distributing trust provides more security than the old [one hop proxy" "](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach." msgstr "" +"نظرًا لأن هذه المرحلات يتم تشغيلها بواسطة أفراد أو مؤسسات مختلفين، فإن توزيع" +" الثقة يوفر أمانًا أكثر مما يوفره [وكيل قفزة واحد] القديم(../how-is-tor-" +"different-from-other-proxies/) مقاربة."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4099,6 +4113,8 @@ msgid "" "privacy problems entirely: see the entry below on [remaining attacks" "](../attacks-on-onion-routing/)." msgstr "" +"لاحظ ، مع ذلك، أن هناك مواقف يفشل فيها Tor في حل مشكلات الخصوصية هذه تمامًا:" +" انظر المدخل أدناه بشأن [الهجمات المتبقية](../attacks-on-onion-routing/)."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -5225,7 +5241,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (اذا كنت تستخدم الجسور)" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* snowflake-client.exe" -msgstr "" +msgstr "* snowflake-client.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -5250,7 +5266,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (اذا كنت تستخدم الجسور)" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* snowflake-client" -msgstr "" +msgstr "* snowflake-client"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -5615,6 +5631,8 @@ msgid "" "There is something called the [TorBSD project](https://torbsd.github.io/), " "but their Tor Browser is not officially supported." msgstr "" +"هناك شيء يسمى [مشروع TorBSD](https://torbsd.github.io/)%D8%8C لكن متصفح Tor الخاص" +" بهم غير مدعوم رسميًا."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -6776,6 +6794,9 @@ msgid "" "authentication information in the [Network Settings](https://tb-" "manual.torproject.org/running-tor-browser/)." msgstr "" +"إذا كنت تستخدم متصفح Tor، فيمكنك تعيين عنوان الوكيل والمنفذ ومعلومات " +"المصادقة في [إعدادات الشبكة](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-" +"browser/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -6786,6 +6807,11 @@ msgid "" "If your proxy requires authentication, see the `HTTPSProxyAuthenticator` " "option. Example with authentication:" msgstr "" +"إذا كنت تستخدم Tor بطريقة أخرى، فيمكنك تعيين معلومات الوكيل في ملف torrc " +"الخاص بك. تحقق من خيار التكوين `HTTPSProxy` في [الصفحة اليدوية] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#HTTPSProxy). إذا " +"كان وكيلك يتطلب مصادقة ، فراجع خيار "HTTPSProxyAuthenticator". مثال مع " +"المصادقة:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -6820,7 +6846,7 @@ msgstr "HTTPSProxy 10.0.0.1:8080" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPSProxyAuthenticator myusername:mypass" -msgstr "" +msgstr "HTTPSProxyAuthenticator myusername:mypass"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org