commit 69d060b00bd9ffa1c7e68d6672f66d38b940e65e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 11 18:23:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+pt-BR.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 34 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 2bf629550f..2aa0b159b7 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" " and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" "Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua " -"privacidade online por meio de software livre e redes abertas. [Conheça " +"privacidade on-line por meio de software livre e redes abertas. [Conheça " "nossa equipe](about/people)."
#: https//www.torproject.org/contact/ @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Você se equipou para navegar livremente." #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade online." +msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade on-line."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -320,6 +320,11 @@ msgid "" "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " "internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" +"Além de desenvolver tecnologia, a organização ajuda as pessoas a preservarem" +" a privacidade delas on-line. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, " +"jornalistas, defensora.e.s de direitos humanos, bibliotecária.o.s, " +"consumidores e usuária.o.s comuns da Internet sobre como proteger e " +"preservar a própria privacidade on-line."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -328,6 +333,10 @@ msgid "" "[often turned to by the media for information about how individuals and " "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" +"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em " +"privacidade on-line e [muitas vezes é procurado pela mídia em busca de " +"informações sobre como indivíduos e consumidores podem proteger sua " +"privacidade](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -592,6 +601,12 @@ msgid "" "It not only protected people's identity online but also allowed them to " "access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Com o Navegador Tor, a rede Tor tornou-se mais acessível a pessoas comuns " +"na internet e a ativistas, o que fez do Tor uma ferramenta fundamental " +"durante a [Primavera Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) no " +"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas on-line " +"como possibilitava o acesso a recursos fundamentais, a mídias sociais e a " +"websites bloqueados."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -636,9 +651,10 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" -"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todos disponham de " -"acesso privado a uma internet sem censura e, assim, o Tor converteu-se na " -"mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade online." +"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todas as pessoas " +"disponham de acesso privado a uma internet sem censura. Como resultado, o " +"Tor tornou-se na mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade on-" +"line."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -844,21 +860,25 @@ msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são expostos" +" a observadores quando você usar as duas ferramentas. "
#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são expostos" +" a observadores quando você não usar nenhuma das duas ferramentas. "
#: lego/templates/secure-connections.html:11 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS"
#: lego/templates/secure-connections.html:15 #: lego/templates/secure-connections.html:65 msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" @@ -866,7 +886,7 @@ msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS"
#: lego/templates/secure-connections.html:37 msgid "Site.com" -msgstr "" +msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40 msgid "The site being visited." @@ -900,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/secure-connections.html:68 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
#: templates/contact.html:8 msgid "Chat with us on" @@ -927,6 +947,8 @@ msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas." msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." msgstr "" +"Discuta assuntos relacionados a organização e a comunidade: encontros e " +"divulgação."
#: templates/contact.html:14 msgid "Discuss running a Tor relay." @@ -938,7 +960,7 @@ msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor."
#: templates/contact.html:16 msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "" +msgstr "Fale com a gente sobre como melhorar nossos websites."
#: templates/contact.html:17 msgid "Discuss UX related ideas." @@ -1186,7 +1208,7 @@ msgstr "Verifique a assinatura do Navegador Tor"
#: templates/download.html:54 msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade on-line."
#: templates/download.html:55 msgid "" @@ -1336,7 +1358,7 @@ msgstr ""
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "" +msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade On-line"
#: templates/meta.html:20 msgid "Tor Project"
tor-commits@lists.torproject.org