commit 2d3ff1b3be6027e7654f6724dc541cea77d0a9c7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 23 08:16:43 2015 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- nb/openpgp-applet.pot | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 178 insertions(+)
diff --git a/nb/openpgp-applet.pot b/nb/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..ca878e3 --- /dev/null +++ b/nb/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Allan Nordhøy epost@anotheragency.no, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-23 07:52+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy epost@anotheragency.no\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Du er i ferd med å avslutte OpenPGP-miniprogrammet. Bekreft." + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP krypterings applet" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Krypter utklippstavlen med _Passordsetning" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Signer/krypter utklipp med offentlige _nøkler" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Dekrypter/verifiser utklipp" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Håndter nøkler" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Åpne tekstbehandler" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Utklippstavlen inneholder ikke gyldige inndata." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Ukjent tillit" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Marginal tillit" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Full tillit" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Total tillit" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "Nøkkel-ID" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingeravtrykk:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "BrukerID:" +msgstr[1] "BrukerID-er:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Ingen (Ikke signer)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Velg mottakere:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Gjem mottakere:" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Gjem bruker-IDene til alle mottakere av en kryptert melding. Hvis ikke kan alle som ser den krypterte meldingen se hvem mottakerne er." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Signer meldingen som:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Velg nøkler" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Stoler du på disse nøklene?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Følgende valgte nøkkel er ikke fullstending betrodd:" +msgstr[1] "Følgende valgte nøkler er ikke fullstending betrodd:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Har du nok tiltro til denne nøkkelen til å bruke den likevell?" +msgstr[1] "Har du nok tiltro til disse nøklene til å bruke dem likevell?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Ingen nøkler er valgt" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Du må velge en privat nøkkel for å signere meldingen, eller noen offentlige nøkler for å krypere meldingen, eller begge deler. " + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Ingen nøkler er tilgjengelige" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Du trenger en privat nøkkel for å signere meldinger eller en offentlig nøkkel for å dekryptere meldinger. " + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG feil" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Derfor kan ikke operasjonen utføres." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG resultater" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Ytelse av GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Andre meldinger gitt av GnuPG:"
tor-commits@lists.torproject.org