commit e3a0578fe4a947911f715345b9c5ed34f69ba469 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 22 10:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 42 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index a7477c5db3..a555cf6a96 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -4979,6 +4979,9 @@ msgid "" "Finally, if you plan to keep your service available for a long time, you " "might want to make a backup copy of the `private_key` file somewhere." msgstr "" +"Zu guter Letzt, wenn du vorhast, deinen Dienst für eine lange Zeit verfügbar" +" zu halten, solltest du eine Sicherungskopie deiner `private_key`-Datei " +"irgendwo anlegen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4992,6 +4995,14 @@ msgid "" "[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to " "automate the management of your onion services." msgstr "" +"Nachdem du nun eine funktionierende Onion-Seite hast, möchtest du vielleicht" +" [Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced" +"/onion-location/) einsetzen oder Werkzeuge wie Docker, " +"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), " +"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), " +"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) oder " +"[Stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) verwenden," +" um die Verwaltung deiner Onion-Dienste zu automatisieren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -5001,6 +5012,11 @@ msgid "" "onion site will be easier: guided with a graphic interface and with minimal " "configuration." msgstr "" +"Wenn du eine statische Website hast, aber nie Nginx oder Apache installiert " +"hast, ist ein weiteres Projekt, das du ausprobieren kannst, " +"[OnionShare](https://onionshare.org), wo das Betreiben einer Onion-Seite " +"einfacher ist: geführt mit einer grafischen Oberfläche und mit minimaler " +"Konfiguration."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) @@ -5033,6 +5049,10 @@ msgid "" "you are still welcome to help us with these languages, even after the " "translations are complete." msgstr "" +"Einige Sprachen sind aktiver als andere und haben eine größere Anzahl " +"aktiver und engagierter Mitwirkender (z. B. Französisch, Russisch, " +"Portugiesisch). Dennoch bist du immer noch willkommen, uns bei diesen " +"Sprachen zu helfen, auch nachdem die Übersetzungen abgeschlossen sind."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -5052,6 +5072,8 @@ msgid "" "We have statistics about some of our translations available in [tor patches " "website](https://torpat.ch/)" msgstr "" +"Wir haben Statistiken über einige unserer Übersetzungen in der [Tor Patches-" +"Website] (https://torpat.ch/) verfügbar."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -5072,6 +5094,9 @@ msgid "" "You can see the open tickets about translation issues on our " "[bugtracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues)." msgstr "" +"Du kannst die offenen Tickets zu Übersetzungsproblemen auf unserem " +"[Bugtracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues) " +"einsehen."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title) @@ -5081,7 +5106,7 @@ msgstr "Werde ein Tor-Übersetzer" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to sign up and begin contributing." -msgstr "" +msgstr "Erfahre, wie du dich anmelden und deinen Beitrag leisten kannst."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5107,6 +5132,12 @@ msgid "" "source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may" " have after following up these instructions." msgstr "" +"Um mit anderen Übersetzern zu kommunizieren, melde dich bitte auf der [Tor " +"Übersetzungs Mailingliste](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-l10n) an, wo wir Übersetzungen organisieren, " +"Entscheidungen treffen, Fehler in den Quelltexten melden, usw. Bitte stelle " +"dich vor und stelle alle Fragen, die du hast, nachdem du diese Anweisungen " +"befolgt hast."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5247,6 +5278,9 @@ msgid "" "1. Before translating, please read through the Tor Project page on the " "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)." msgstr "" +"1. Bevor du übersetzst, lies dir bitte die Tor Project-Seite im " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) " +"durch."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5257,6 +5291,11 @@ msgid "" "[reviewers](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" "/Localization-for-reviewers)." msgstr "" +"1. Bitte konsultiere die Tor L10n-Wikiseiten für " +"[Übersetzer](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" +"/Localization-for-translators) und " +"[Reviewer](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" +"/Localization-for-reviewers)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5264,6 +5303,8 @@ msgid "" "The page includes guidelines, resources, and priorities that will help you " "make the most out of your contribution." msgstr "" +"Die Seite enthält Richtlinien, Ressourcen und Prioritäten, die dir helfen " +"werden, das Beste aus deinem Beitrag zu machen."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org